From: Sven Eden Date: Tue, 13 Mar 2018 07:16:23 +0000 (+0100) Subject: New: pwx/update_po_files.pl : Coment out all translations to non-existent files. X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=commitdiff_plain;h=b3fbcb51172f39bd89e35b408fb774547d3800ec;p=elogind.git New: pwx/update_po_files.pl : Coment out all translations to non-existent files. => Update po translation files --- diff --git a/po/be.po b/po/be.po index deb386929..2f12d0ca0 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Belarusian translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -20,39 +22,40 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Адправіць пароль назад сістэме" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адпраўкі пароля назад сістэме." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Кіраваць сэрвісамі і іншымі сістэмнымі адзінкамі" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання сэрвісамі і іншымі сістэмнымі " # "адзінкамі." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Кіраваць файламі сэрвісаў і іншых сістэмных адзінак" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання файламі сэрвісаў і іншых сістэмных " # "адзінак." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Усталяваць або скінуць зменныя асяроддзя сістэмнага мэнэджэра" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -60,27 +63,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання або скіду зменных асяроддзя " # "сістэмнага мэнэджэра." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Перачытаць стан systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Усталяваць імя вузла" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Усталяваць статычнае імя вузла" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -88,55 +91,57 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання як статычнага так і прыгожага імя " # "вузла." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Усталяваць інфармацыю аб машыне" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання інфармацыі аб лакальнай машыне." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Імпартаваць вобраз ВМ або кантэйнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для імпарту вобраза ВМ або кантэйнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Экспартаваць вобраз ВМ або кантэйнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для экспарту вобраза ВМ або кантэйнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Спампаваць вобраз ВМ або кантэйнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спампоўкі вобраза ВМ або кантэйнера" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Усталяваць сістэмную лакаль" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнай лакалі." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Усталяваць сістэмныя налады клавіятуры" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмных налад клавіятуры." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -449,72 +454,73 @@ msgstr "Усталяваць усеагульнае паведамленне" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Увайсці ў лакальны вузел" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны вузел." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным кантэйнеры" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным кантэйнеры." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным вузле" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным вузле." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным кантэйнеры" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным кантэйнеры." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным вузле" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным вузле." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і " # "кантэйнерамі." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -522,27 +528,27 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын " # "і кантэйнераў." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Усталяваць сістэмны час" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Усталяваць сістэмны часавы пояс" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часавога поясу." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Усталяваць часавы пояс (мясцовы або UTC), у якім RTC захоўвае час" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -550,11 +556,11 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання часавога поясу (мясцовы або UTC), у " # "якім захоўваецца час у RTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -562,31 +568,33 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява # msgstr "" # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па " # "сетцы." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для запуску '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спынення '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазапуску '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўласцівасцей '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index daaf8511c..61a59b7b6 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Belarusian translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -20,39 +22,40 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Adpravić paroĺ nazad sistemie" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adpraŭki parolia nazad sistemie." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Kiravać servisami i inšymi sistemnymi adzinkami" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi " # "adzinkami." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Kiravać fajlami servisaŭ i inšych sistemnych adzinak" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia fajlami servisaŭ i inšych " # "sistemnych adzinak." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Ustaliavać abo skinuć zmiennyja asiaroddzia sistemnaha menedžera" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -60,27 +63,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia abo skidu zmiennych " # "asiaroddzia sistemnaha menedžera." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Pieračytać stan systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Ustaliavać imia vuzla" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia imia vuzla." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Ustaliavać statyčnaje imia vuzla" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -88,57 +91,59 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia jak statyčnaha tak i " # "pryhožaha imia vuzla." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Ustaliavać infarmacyju ab mašynie" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia infarmacyi ab lakaĺnaj " # "mašynie." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Impartavać vobraz VM abo kantejniera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia impartu vobraza VM abo kantejniera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Ekspartavać vobraz VM abo kantejniera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ekspartu vobraza VM abo kantejniera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Spampavać vobraz VM abo kantejniera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spampoŭki vobraza VM abo kantejniera" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Ustaliavać sistemnuju lakaĺ" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaj lakali." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Ustaliavać sistemnyja nalady klavijatury" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -456,75 +461,76 @@ msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "" "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny kantejnier" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny kantejnier." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny vuziel" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny vuziel." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym kantejniery" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym kantejniery." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym vuzlie" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym vuzlie." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym kantejniery" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym " # "kantejniery." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i " # "kantejnierami." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -532,28 +538,28 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych " # "mašyn i kantejnieraŭ." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Ustaliavać sistemny čas" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Ustaliavać sistemny časavy pojas" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Ustaliavać časavy pojas (miascovy abo UTC), u jakim RTC zachoŭvaje čas" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -561,11 +567,11 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia časavoha pojasu (miascovy abo " # "UTC), u jakim zachoŭvajecca čas u RTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Ukliučyć abo vykliučyć sinchranizacyju času pa sietcy" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -573,33 +579,35 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi " # "času pa sietcy." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zabojstva '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 684876590..db0933e49 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Bulgarian translation of systemd po-file. # Copyright (C) 2016 Alexander Shopov # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -17,40 +19,41 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Изпращане на паролата към системата" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Управление на услугите или другите модули" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението " # "на услугите" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -58,88 +61,90 @@ msgstr "" # msgstr "" # "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и " # "управлението на услугите е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Презареждане на състоянието на systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Задаване на име на машината" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Задаване на статично име на машината" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "" # "За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Задаване на информация за машината" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Задаване на локала на системата" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -470,74 +475,75 @@ msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация." +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Вписване в локален контейнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Вписване в локалната машина" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -545,27 +551,27 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall # msgstr "" # "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Задаване на времето на системата" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Задаване на часовия пояс на системата" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -573,11 +579,11 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall # msgstr "" # "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е " # "необходима идентификация." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -585,33 +591,35 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall # msgstr "" # "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима " # "идентификация." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация." +#endif // 0 + diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f9c07299b..06aa57f78 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Catalan translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -18,114 +20,117 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Retornar la contrasenya al sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Recarrega l'estat del systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Estableix el nom de l'ordinador" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Estableix la informació de l'ordinador" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Estableix la regió del sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -382,144 +387,147 @@ msgstr "Estableix un missatge de mur" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Inicia sessió a un contenidor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals " - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Estableix la zona horària del sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "" +# #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " +# #~ "archivos en curso" +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)" +# #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " -#~ "archivos en curso" - -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)" -#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 206fde372..e461f46d2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Czech translation for systemd. # Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators. # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -9,128 +11,128 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-10 19:54+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" -"%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " +"1 : 2);\n" "Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Odeslat heslo zpět do systému" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" -# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment " -# "variables." -# msgstr "" -# "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno " -# "ověření." - +# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +# msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření." +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Znovu načíst stav systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Nastavit název stroje" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Nastavit statický název stoje" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" -# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as " -# "well as the pretty host name." +# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the " +# "pretty host name." # msgstr "" -# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro " -# "změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." - +# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu " +# "uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Nastavit informace o stroji" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Nastavit lokalizaci systému" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -169,10 +171,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "" -"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" @@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " -"power key." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." msgstr "" "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je " "vyžadováno ověření." @@ -192,8 +191,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " -"suspend key." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." msgstr "" "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je " "vyžadováno ověření." @@ -204,11 +202,11 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka h #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " -"hibernate key." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate " +"key." msgstr "" -"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je " -"vyžadováno ověření." +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno " +"ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" @@ -216,11 +214,8 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " -"lid switch." -msgstr "" -"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno " -"ověření." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -228,8 +223,7 @@ msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." +msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -253,9 +247,7 @@ msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." -msgstr "" -"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno " -"ověření." +msgstr "Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" @@ -270,11 +262,8 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 -msgid "" -"Authentication is required for powering off the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in." +msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" @@ -282,10 +271,9 @@ msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" -"Authentication is required for powering off the system while an application asked " -"to inhibit it." -msgstr "" -"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit " +"it." +msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" @@ -300,12 +288,8 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 -msgid "" -"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " -"ověření." +msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in." +msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" @@ -313,234 +297,244 @@ msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" -"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to " -"inhibit it." +"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it." msgstr "" -"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno " -"ověření." +"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Halt the system" +msgstr "Zastavit systém" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "Authentication is required for halting the system while other users are logged in." +msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked to inhibit it." +msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Suspend the system" msgstr "Uspat systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 -msgid "" -"Authentication is required for suspending the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in." +msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" -"Authentication is required for suspending the system while an application asked to " -"inhibit it." -msgstr "" -"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit " +"it." +msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernovat systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 -msgid "" -"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in." +msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" -"Authentication is required for hibernating the system while an application asked " -"to inhibit it." -msgstr "" -"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno " -"ověření." +"Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit " +"it." +msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "" -"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření." +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 msgid "Set a wall message" msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Přihlásit se na lokální stroj" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Získat shell na lokálním stroji" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 -# msgid "" -# "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -# msgstr "" -# "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." - +# msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +# msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Nastavit systémový čas" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 -# msgid "" -# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +# msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." # msgstr "" -# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno " -# "ověření." - +# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření." +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" -# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall " -# "be enabled." +# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." # msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:570 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:569 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:601 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:600 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:634 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:633 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření." +#endif // 0 + diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 372a699a1..d96efce71 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Danish translation for systemd. # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -17,66 +19,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Send adgangssætning tilbage til systemet" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at sende adgangssætning tilbage til systemet." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Håndtér system services eller andre enheder" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at håndtere system services og andre enheder." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Håndtér system services eller enhedsfiler" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at håndtere system service eller enhedsfiler." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Sæt eller fjern system- og service-forvalter miljøvariabler" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte eller fjerne system- " # "og service-forvalter miljøvariabler." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Genindlæs systemd tilstand" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Sæt værtsnavn" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Sæt statisk værstnavn" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -84,60 +87,62 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at sætte det statisk konfigurerede lokale " # "værtsnavn, lige så vel som det pæne værtsnavn." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Sæt maskininformation." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte lokal maskininformation." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importér en VM eller container billede" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at importére en VM eller " # "container billeder." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportér en VM eller container billede" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Autentificering er nødvendig for at exportére en VM eller container billede" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Hent en VM eller container billede" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Autentificering er nødvendig for at hente en VM eller container billede" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Sæt sprogindstillinger for systemet" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at sætte sprogindstillinger " # "for systemet." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Sæt tastaturindstillinger for systemet." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at sætte tastaturindstillinger " # "for systemet." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -449,77 +454,78 @@ msgstr "Sæt broadcast-besked" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Log på en lokal container" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at logge på en lokal container." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Log på den lokale vært" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Auitentificering er nødvendig for at logge på den lokale vært." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Anskaf en shell i en lokal container" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell i en lokal " # "container." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Anskaf en shell på den lokale vært" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell på den lokale vært." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Anskaf en pseudo-TTY i en lokal container" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal " # "container." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Anskaf en pseudo-TTY på den lokale vært" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY på den " # "lokale vært." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Håndtér lokale virtuelle maskiner og containere" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at håndtere lokale virtuelle maskiner og " # "containere." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Håndtér lokal virtuel maskine- og container billeder" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -527,27 +533,27 @@ msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at håndtere lokal virtuel maskine- og " # "container billeder." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Sæt tiden for systemet" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Sæt tidszone for systemet" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tidszonen for systemet." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Sæt RTC til lokal tidszone eller UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -555,11 +561,11 @@ msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer " # "den lokale tid eller UTC tid." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Slå synkronisering af netværkstid til eller fra" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -567,43 +573,45 @@ msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt synkronisering af " # "netværkstid skal aktiveres" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at starte '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at stoppe '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Autentificering at nødvendig for at genstarte '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Autentificering er nødvendig for at eliminere '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" -# "Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl" tilstanden på '$(unit)'." - +# "Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl\" tilstanden på '$(unit)'." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Autentificering er nødvendig for at sætte egenskaber på '$(unit)'." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "" +# #~ "Tryk Ctrl-C for at annulere alle igangværende kontrolleringer af " +# #~ "filsystemet" +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Igangværende kontrollering på %d disk (%3.1f%% færdig)" +# #~ msgstr[1] "Igangværende kontrollering på %d diske (%3.1f%% færdig)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Tryk Ctrl-C for at annulere alle igangværende kontrolleringer af " -#~ "filsystemet" - -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Igangværende kontrollering på %d disk (%3.1f%% færdig)" -#~ msgstr[1] "Igangværende kontrollering på %d diske (%3.1f%% færdig)" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8916302fa..72536dbab 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # German translation for systemd. # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -20,68 +22,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Passphrase zurück an das System senden" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System " # "notwendig." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " # "anderen Einheiten." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " # "Einheitendateien." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Den systemd-Zustand neu laden" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Rechnername festlegen" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -89,66 +92,68 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen " # "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Maschinen-Information festlegen" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information " # "erforderlich." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds " # "erforderlich" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds " # "erforderlich" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " # "erforderlich" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen " # "erforderlich." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems " # "erforderlich." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -474,77 +479,78 @@ msgstr "Nachricht an alle einstellen" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "In einem lokalen Container anmelden" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Am lokalen Rechner anmelden" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container " # "notwendig." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container " # "notwendig." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner " # "notwendig." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container " # "erforderlich." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -552,27 +558,27 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und " # "Containerabbildern erforderlich." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Die Systemzeit festlegen" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Die Systemzeitzone festlegen" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -580,11 +586,11 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" # msgstr "" # "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale " # "Zeitzone oder UTC eingestellt ist." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -592,42 +598,44 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein " # "soll, erforderlich." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« " # "notwendig" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen" +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)" +# #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen" - -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)" -#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 40efcc42a..57f1f680e 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Greek translation for systemd. # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -18,44 +20,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Αποστολή του συνθηματικού πίσω στο σύστημα" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για αποστολή του εισερχόμενου συνθηματικού πίσω στο " # "σύστημα." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και " # "υπηρεσιών." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και " # "υπηρεσιών." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # #, fuzzy # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Προνομιούχος πρόσβαση διαχειριστή συστήματος και υπηρεσίας" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # #, fuzzy # msgid "" @@ -64,29 +67,29 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και " # "υπηρεσιών." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # #, fuzzy # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Ορισμός ονόματος οικοδεσπότη" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Ορισμός στατικού ονόματος οικοδεσπότη" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -94,60 +97,62 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε το στατικά ρυθμισμένο όνομα τοπικού " # "οικοδεσπότη, καθώς και το pretty όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Ορισμός πληροφοριών μηχανής" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Ορισμός τοπικών ρυθμίσεων συστήματος" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Ορισμός ρυθμίσεων πληκτρολογίου συστήματος" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις ρυθμίσεις πληκτρολογίου του " # "συστήματος." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -460,104 +465,105 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # #, fuzzy # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # #, fuzzy # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Ορισμός ώρας συστήματος" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Ορισμός ζώνης ώρας συστήματος" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα ζώνης του συστήματος." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Ορισμός RTC στην τοπική ζώνη ώρας ή UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -565,11 +571,11 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν το RTC αποθηκεύει την τοπική ή την " # "ώρα UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση συγχρονισμού ώρας δικτύου" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -577,38 +583,40 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε # msgstr "" # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα " # "ενεργοποιηθεί." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 # #, fuzzy -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # #, fuzzy # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." +#endif // 0 + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 71cedb949..0e4381e50 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Spanish translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -20,40 +22,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Devolver contraseña al sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras " # "unidades." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los " # "archivos de unidad." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -61,27 +64,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del " # "sistema y del gestor de servicios." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Recargar el estado de systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Establecer el nombre del equipo" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Establecer nombre estático del equipo" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -89,61 +92,63 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo " # "local, así como el nombre visible del equipo." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Establecer información del sistema" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de " # "contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de " # "contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de " # "contenedor" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Establecer región del sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Configurar teclado" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -454,76 +459,77 @@ msgstr "Establecer muro de texto" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Conectarse a un contenedor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Conectarse al equipo local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un " # "contenedor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo " # "local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los " # "contenedores locales." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -531,27 +537,27 @@ msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y " # "de contenedores locales." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Establecer fecha y hora del sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Establecer la zona horaria del sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -559,11 +565,11 @@ msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de " # "hora local o tiempo UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -571,42 +577,44 @@ msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" # msgstr "" # "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora " # "por red." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "" +# #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " +# #~ "archivos en curso" +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)" +# #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " -#~ "archivos en curso" - -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)" -#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 852c3e78e..7add4d7f9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,14 +1,16 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # French translations for systemd package # Traductions françaises du paquet systemd. # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Sylvain Plantefève , 2013-2016 +# Sylvain Plantefève , 2013-2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 21:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:30+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Plantefève \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -17,40 +19,41 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Gérer les services système ou les unités" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers " # "unités." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du " # "gestionnaire de services" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables " # "d'environnement du système ou du gestionnaire de services." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Recharger l'état de systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Définir le nom d'hôte" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Définir le nom d'hôte statique" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -86,62 +89,64 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière " # "statique, tout comme le nom d'hôte familier." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Définir les informations sur la machine" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) " # "ou de conteneur." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) " # "ou de conteneur." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle " # "(VM) ou de conteneur." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Définir la langue du système" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Définir les paramètres de clavier du système" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -358,19 +363,53 @@ msgstr "" "a demandé de l'empêcher." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Halt the system" +msgstr "Arrêter le système" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Authentification requise pour arrêter le système." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres " +"utilisateurs sont connectés." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une " +"application a demandé de l'empêcher." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Suspend the system" msgstr "Mettre le système en veille" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -378,12 +417,12 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -391,21 +430,21 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une " "application a demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Hibernate the system" msgstr "Mettre le système en hibernation" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont " "connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -413,13 +452,13 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que " "d'autres utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de " "l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -427,34 +466,34 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une " "application a demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs " "et les postes (seats)." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions " "actives." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de " "configuration" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -462,85 +501,86 @@ msgstr "" "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur " "l'interface de configuration." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 msgid "Set a wall message" msgstr "Définir un message wall" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Connexion dans un conteneur local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "" # "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Connexion à l'hôte local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un " # "conteneur local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur " # "local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les " # "conteneurs locaux." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -548,29 +588,29 @@ msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." # msgstr "" # "Authentification requise pour gérer les images locales de machines " # "virtuelles (VM) et de conteneurs." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Définir l'heure du système" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Définir le fuseau horaire du système" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "" # "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel " # "coordonné (UTC)" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -578,11 +618,11 @@ msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." # msgstr "" # "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure " # "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -590,43 +630,45 @@ msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." # msgstr "" # "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de " # "l'heure avec le réseau." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:560 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:569 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:600 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de " # "« $(unit) »." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:622 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:633 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "" +# #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système " +# #~ "de fichiers" +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)" +# #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système " -#~ "de fichiers" - -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)" -#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2bfebb91c..5de38a741 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Fran Dieguez , 2015. @@ -16,43 +18,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao " # "sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras " # "unidades" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros " # "ficheiros." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do " # "xestor de servizos" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -60,27 +63,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de " # "ambiente do sistema ou do xestor de servizos" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Recargar o estado de systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Estabelecer o nome do equipo" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -89,57 +92,59 @@ msgstr "" # "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local " # "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por " # "persoas." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Estabelecer a información da máquina" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do " # "sistema." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -442,71 +447,72 @@ msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Iniciar sesión nun equipo local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores " # "locais." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -514,27 +520,27 @@ msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" # msgstr "" # "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e " # "contenedores locais." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Estabelecer a hora do sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Estabelecer o fuso horario" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -542,11 +548,11 @@ msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" # msgstr "" # "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a " # "UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -554,31 +560,33 @@ msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" # msgstr "" # "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede " # "debería activarse." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 8b1f361d8..39ed79780 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -19,36 +21,37 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -56,27 +59,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja " # "sustava i usluga." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje systemd stanja." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Postavi naziv računala" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -84,54 +87,56 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, " # "kao i prijatnog naziva računala." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Postavi informacije računala" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Postavi sustav lokalizacije" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -430,70 +435,71 @@ msgstr "Postavljanje zaslonske pruke" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke." +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Prijava na lokalno računalo" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " # "spremnicima." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -501,38 +507,38 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke." # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " # "spremnicima slika." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Postavi vrijeme sustava" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Postavi vremensku zonu sustava" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -540,31 +546,33 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke." # msgstr "" # "Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja " # "vremena." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Potrebna je ovjera za ubijanje '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." -# msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog" stanja '$(unit)'." - +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +# msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f96f501a4..4918f52e2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Hungarian translation of systemd # Copyright (C) 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -19,40 +21,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezelése" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállítása vagy " # "törlése" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -60,27 +63,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti " # "változóinak beállításához vagy törléséhez." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "A systemd állapotának újratöltése" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Gépnév beállítása" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Statikus gépnév beállítása" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -88,55 +91,57 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép " # "gépnév beállításához." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Gépinformációk beállítása" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "VM vagy konténer lemezkép importálása" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép importálásához." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "VM vagy konténer lemezkép exportálása" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép exportálásához." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "VM vagy konténer lemezkép letöltése" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép letöltéséhez." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Területi beállítás megadása" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Rendszer billentyűzetbeállítások megadása" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -455,68 +460,69 @@ msgstr "Falüzenet beállítása" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez a helyi gépre." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez helyi konténerben." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez a helyi gépen." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez helyi konténerben." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi gépen" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez a helyi gépen." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Virtuális gépek és konténerek kezelése" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Helyi virtuális gép és konténer lemezképek kezelése" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -524,27 +530,27 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a helyi virtuális gép és konténer lemezképek " # "kezeléséhez." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Rendszeridő beállítása" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Rendszer időzónájának beállítása" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -552,45 +558,47 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC " # "tárolására." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: " # "„$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”." +# +#endif // 0 diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 3cdeb052e..1dc13f3ef 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Indonesian translation for systemd. # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -17,38 +19,39 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Kirim frasa sandi kembali ke sistem" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke " # "sistem." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Kelola layanan sistem atau unit lainnya" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Kelola layanan sistem atau berkas unit" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau berkas unit." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Atur atau hapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -56,27 +59,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan " # "manajer layanan dan sistem." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Muat ulang keadaan systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang keadaan systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Setel nama host" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Setel nama host statik" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -84,54 +87,56 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi " # "statik, maupun nama host cantik." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Setel informasi mesin" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata informasi mesin lokal." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Impor sebuah image kontainer atau VM" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengimpor suatu image kontainer atau VM" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Ekspor sebuah image kontainer atau VM" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengekspor suatu image kontainer atau VM" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Unduh sebuah image kontainer atau VM" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunduh suatu image kontainer atau VM" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Setel locale sistem" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel locale sistem." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Setel pengaturan papan tik sistem" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pengaturan papan tik sistem." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -430,74 +435,75 @@ msgstr "Setel suatu pesan wall" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Log masuk ke dalam suatu kontainer lokal" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam suatu kontainer lokal." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Log masuk ke dalam host lokal" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam host lokal." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Dapatkan sebuah shell dalam kontainer lokal" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer " # "lokal." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Dapatkan sebuah shell pada host lokal" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell pada host lokal." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu dalam suatu kontainer lokal" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah " # "kontainer lokal." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu pada host lokal" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan kontainer" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -505,27 +511,27 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall" # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image " # "kontainer." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Setel waktu sistem" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel waktu sistem." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Setel zona waktu sistem" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel zona waktu sistem." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Atur RTC ke zona waktu lokal atau UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -533,11 +539,11 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall" # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC " # "atau lokal." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Nyalakan atau matikan penyelarasan waktu jaringan" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -545,32 +551,34 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall" # msgstr "" # "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan " # "mesti difungsikan." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" -# "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed" dari '$(unit)'." - +# "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 48fd2f228..143c425b6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Italian translations for systemd package # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -18,41 +20,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " # "sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " # "sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -60,27 +63,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " # "gestione dei servizi e del sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Ricarica lo stato di systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Configura il nome host" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Configura il nome host statico" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -88,58 +91,60 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " # "il nome host descrittivo." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " # "locale." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importa un'immagine VM o un container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " # "sistema." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Configura la tastiera di sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -458,70 +463,71 @@ msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Accedi in un container locale" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Accedi in un host locale" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Apri una shell in un container locale" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Apri una shell in un host locale" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -529,29 +535,29 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " # "container locali." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Configura l'orario di sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Configura il fuso orario di sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "" # "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " # "civile (UTC)" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -559,11 +565,11 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " # "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -571,32 +577,34 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" # msgstr "" # "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " # "in rete possa essere attivata." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" -# "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito" di '$(unit)'." - +# "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/its/polkit.its b/po/its/polkit.its new file mode 100644 index 000000000..1c37e6bee --- /dev/null +++ b/po/its/polkit.its @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + diff --git a/po/its/polkit.loc b/po/its/polkit.loc new file mode 100644 index 000000000..c7427ec67 --- /dev/null +++ b/po/its/polkit.loc @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + + + diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7d30fd2dc..fb6795b01 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Korean translation for the systemd. # Copyright (C) 2015 systemd author and translators. # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -20,35 +22,36 @@ msgstr "" "Language: ko\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "시스템에 암호문 보내기" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -56,27 +59,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합" # "니다." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "systemd 상태 다시 불러오기" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "호스트 이름 설정" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "정적 호스트 이름 설정" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -84,54 +87,56 @@ msgstr "" # msgstr "" # "로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증" # "이 필요합니다." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "머신 정보 설정" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "시스템 로캘 설정" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "시스템 키보드 설정" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -410,94 +415,95 @@ msgstr "wall 메시지 설정" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "로컬 컨테이너 로그인" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "로컬 호스트 로그인" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "로컬 호스트 쉘 획득" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "시스템 시간 설정" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "시스템 시간대 설정" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -505,41 +511,43 @@ msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다" # msgstr "" # "RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니" # "다." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." -# msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다." - +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +# msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다." +#endif // 0 + diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build index f89291bfc..7ba08fba1 100644 --- a/po/meson.build +++ b/po/meson.build @@ -1,12 +1,21 @@ -i18n = import('i18n') -i18n.gettext(meson.project_name()) +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# +# Copyright 2017 Zbigniew Jędrzejewski-Szmek +# +# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it +# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but +# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# Lesser General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +# along with systemd; If not, see . -##################################################################### +i18n = import('i18n') +i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib') -intltool_merge = find_program('intltool-merge') po_dir = meson.current_source_dir() - -intltool_cache = join_paths(meson.current_build_dir(), 'intltool-merge-cache') -intltool_command = [intltool_merge, '-x', '-u', - '-c', intltool_cache, - po_dir, '@INPUT@', '@OUTPUT@'] diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d0a80f7db..3f2bdd944 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,15 +1,17 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Polish translation for systemd. -# Copyright © 2011-2016 the systemd authors. +# Copyright © 2011-2017 the systemd authors. # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Piotr Drąg , 2011, 2013-2016. +# Piotr Drąg , 2011, 2013-2017. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-06 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:30+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -19,42 +21,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " # "systemu." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi " # "jednostkami systemu." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek " # "systemu." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -62,89 +65,91 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe " # "menedżera systemu i usług." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Ustawienie nazwy komputera" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " -# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę." - +# "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka." +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej " # "lub kontenera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej " # "lub kontenera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub " # "kontenera" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Ustawienie klawiatury systemu" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -347,18 +352,50 @@ msgstr "" "zażądał jego wstrzymania." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Halt the system" +msgstr "Zatrzymanie systemu" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani " +"inni użytkownicy." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał " +"jego wstrzymania." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Suspend the system" msgstr "Uśpienie systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -366,11 +403,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni " "użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -378,19 +415,19 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego " "wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernacja systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -398,11 +435,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani " "inni użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -410,31 +447,31 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program " "zażądał jej wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, " "użytkownikami i stanowiskami." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -442,85 +479,86 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że " "należy uruchomić interfejs ustawień." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 msgid "Set a wall message" msgstr "Ustawienie komunikatu wall" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Logowanie do lokalnego komputera" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym " # "komputerze." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami " # "wirtualnymi i kontenerami." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -528,27 +566,27 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn " # "wirtualnych i kontenerów." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Ustawienie czasu systemu" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -556,11 +594,11 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas " # "lokalny lub czas UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -568,48 +606,50 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " # "czasu przez sieć." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 +# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 +# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463 +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:570 +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:569 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:601 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:600 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) " # "jednostki „$(unit)”." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:634 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:633 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "" +# #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy " +# #~ "sprawdzania systemów plików" +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)" +# #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)" +# #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy " -#~ "sprawdzania systemów plików" - -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)" -#~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)" -#~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 160ea0d80..f8723c898 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Brazilian Portuguese translation for systemd. # Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -18,43 +20,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " # "sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " # "unidades." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" -# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do " +# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " # "sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " # "serviço e sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -62,27 +65,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " # "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Recarregar o estado do sistema" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Definir nome de máquina" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Definir nome estático de máquina" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -90,57 +93,59 @@ msgstr "" # msgstr "" # "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " # "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Definir informações da máquina" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Definir configurações regionais do sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " # "sistema." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -459,74 +464,75 @@ msgstr "Definir uma mensagem de parede" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Conectar a um contêiner local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Conectar a uma máquina local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " # "contêineres." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -534,27 +540,27 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" # msgstr "" # "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " # "contêineres." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Definir horário do sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Definir fuso horário do sistema" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -562,11 +568,11 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" # msgstr "" # "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " # "horário local ou de UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -574,32 +580,34 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" # msgstr "" # "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " # "sincronização de horário através de rede." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:599 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" -# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed" de '$(unit)'." - +# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." +#endif // 0 + diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d31dedd6e..c4c1825c5 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Romanian translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -19,43 +21,44 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi " # "la sistem." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte " # "unități." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau " # "fișierele unitate." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii " # "ale sistemului" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -63,27 +66,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de " # "mediu și managerul de servicii ale sistemului." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Reîncarcă starea systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Stabilește numele de server" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Stabilește numele de server static" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -91,63 +94,65 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static " # "configurat local, precum și numele lung de server." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Stabilește informațiile despre mașină" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " # "imagine container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o " # "imagine container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " # "imagine container" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Stabilește localizarea sistemului" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii " # "sistemului." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -467,77 +472,78 @@ msgstr "Stabilește un mesaj de perete" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Conectează la un container local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Conectează la serverul local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Obține un shell într-un container local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container " # "local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Obține un shell pe serverul local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container " # "local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și " # "containere." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -545,28 +551,28 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini " # "virtuale și de containere." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Stabilește ora sistemului" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -574,11 +580,11 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală " # "sau UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -586,33 +592,35 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora " # "rețelei ar trebui activată." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:599 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”." +#endif // 0 + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 56088d13f..074ea396c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,13 +1,15 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # translation of ru.po to Rissian # Julia Dronova , 2013. -# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2016. +# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-10 00:28+0300\n" "Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,39 +18,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Отправить пароль системе" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Управление системными службами и юнитами" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Управление файлами конфигурации системных служб и юнитов" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо " # "пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -56,29 +59,29 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо " # "пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Перечитать конфигурацию systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "" # "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Настроить имя компьютера" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Настроить статическое имя компьютера" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -86,62 +89,64 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, " # "необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Настроить информацию о компьютере" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " # "пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Экспортировать образ виртуальной машины или контейнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " # "пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или контейнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Настроить системную локаль" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Чтобы настроить системную локаль, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Настроить параметры клавиатуры" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -255,52 +260,63 @@ msgstr "" "крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "" +"Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, " +"необходимо явное подтверждение." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "" "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " "завершения сеанса" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " "завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "Выключить систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -308,13 +324,13 @@ msgstr "" "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -322,20 +338,20 @@ msgstr "" "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "Перезагрузить систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -343,13 +359,13 @@ msgstr "" "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -357,22 +373,57 @@ msgstr "" "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Halt the system" +msgstr "Остановить систему" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо пройти аутентификацию." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " +"пользователи, необходимо пройти аутентификацию." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " +"выключения" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило " +"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Suspend the system" msgstr "Перевести систему в ждущий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -380,13 +431,13 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают " "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -394,22 +445,22 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение " "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Hibernate the system" msgstr "Перевести систему в спящий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -417,13 +468,13 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают " "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -431,32 +482,32 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение " "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Заблокировать или разблокировать текущие сеансы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -464,87 +515,88 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 msgid "Set a wall message" msgstr "Отправить сообщение на все терминалы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "" "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию." +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Зайти в локальный контейнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Чтобы зайти в локальный контейнер, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Зайти на этот компьютер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Чтобы зайти на этот компьютер, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Получить командную оболочку в локальном контейнере" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Запустить командную оболочку на этом компьютере" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компьютере" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -552,27 +604,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти " # "аутентификацию." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Настроить системное время" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Чтобы настроить системное время, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Настроить часовой пояс" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Чтобы настроить часовой пояс, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -580,11 +632,11 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по " # "Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -592,50 +644,52 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо " # "пройти аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:428 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:429 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:430 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "" # "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти " # "аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:535 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:569 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Чтобы убить юнит «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:600 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти " # "аутентификацию." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:597 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:633 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти " # "аутентификацию." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "" +# #~ "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C" +# +# # There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2) +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "" +# #~ "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)" +# #~ msgstr[1] "" +# #~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)" +# #~ msgstr[2] "" +# #~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)" +#endif // 0 -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C" - -# There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2) -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e08c0a7ac..112e7f706 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Slovak translation for systemd. # Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -18,42 +20,43 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Odoslanie hesla späť do systému" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Správa systémových služieb alebo iných jednotiek" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných " # "jednotiek." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Správa systémovej služby alebo súborov jednotky" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov " # "jednotky." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu " # "služieb" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -61,28 +64,28 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia " # "premenných prostredia systému a správcu služieb." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Znovu načítanie stavu systému systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Nastavenie nemenného názvu hostiteľa" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -90,57 +93,59 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho " # "hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Nastavenie informácií o počítači" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Nastavenie miestnych nastavení" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Nastavenie nastavení systémovej klávesnice" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " # "klávesnice." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -420,105 +425,106 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Prihlásenie do miestneho kontajneru" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Zapnutie alebo vypnutie sieťovej synchronizácie času" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -526,31 +532,33 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená " # "synchronizácia času cez sieť." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:599 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" +#endif // 0 + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b0cde7d0f..4c3294ebf 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -20,40 +22,41 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: sr\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Пошаљите фразу ка систему" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или " # "другим јединицама." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или " # "јединичним датотекама." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -61,28 +64,28 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на " # "систему и унутар управника услуга." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Поново учитајте стање систем-деа" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Поставите назив машине" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Поставите статички назив машине" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -90,65 +93,67 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и " # "да бисте поставили леп назив машине." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Поставите податке о машини" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној " # "машини." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " # "контејнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику " # "контејнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " # "слику контејнера" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Поставите основни језик система" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " # "тастатуре." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -451,80 +456,81 @@ msgstr "Поставите зидну поруку" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Пријавите се у локални контејнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Пријавите се у локалног домаћина" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар " # "локалног контејнера." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном " # "домаћину." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " # "машини унутар локалног контејнера." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " # "машини на локалном домаћину." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " # "машинама и контејнерима." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -532,28 +538,28 @@ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бис # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " # "машинама и сликама контејнера." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Поставите системско време" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Поставите системску временску зону" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -561,11 +567,11 @@ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бис # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално " # "или UTC време." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -573,34 +579,36 @@ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бис # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује " # "са мреже." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " # "за „$(unit)“." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." +#endif // 0 + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9446f5fa7..852e09d8c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Swedish translation for systemd. # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -19,38 +21,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till " # "systemet." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för " # "system- och servicehanterare." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Läs om tillståndet för systemd" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Ange värdnamn" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Ange statiskt värdnamn" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -86,55 +89,57 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala " # "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Ställa in datorinformation" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importera en VM eller behållaravbildning" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Autentisering krävs för att importera en VM eller behållaravbildning" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportera en VM eller behållaravbildning" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Autentisering krävs för att exportera en VM eller behållaravbildning" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Hämta ner en VM eller behållaravbildning" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Autentisering krävs för att hämta ner en VM eller behållaravbildning" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Ange systemlokal" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -336,36 +341,39 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar " "det." -#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 -msgid "Halt the system" -msgstr "Stoppa systemet" - -#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 -msgid "Authentication is required for halting the system." -msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet." - -#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 -msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade" - -#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 -msgid "" -"Authentication is required for halting the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är " -"inloggade." - -#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 -msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det" - -#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 -msgid "" -"Authentication is required for halting the system while an application asked " -"to inhibit it." -msgstr "" -"Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det." +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind +# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 +# msgid "Halt the system" +# msgstr "Stoppa systemet" +# +# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 +# msgid "Authentication is required for halting the system." +# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet." +# +# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 +# msgid "Halt the system while other users are logged in" +# msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade" +# +# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 +# msgid "" +# "Authentication is required for halting the system while other users are " +# "logged in." +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är " +# "inloggade." +# +# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 +# msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +# msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det" +# +# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 +# msgid "" +# "Authentication is required for halting the system while an application asked " +# "to inhibit it." +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" @@ -470,73 +478,74 @@ msgstr "Ange ett väggmeddelande" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Logga in i en lokal behållare" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Logga in på en lokal värd" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -544,29 +553,29 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" # msgstr "" # "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och " # "behållaravbildningar." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Ange systemtid" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Ange systemets tidszon" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "" # "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell " # "tid (UTC)" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -574,11 +583,11 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" # msgstr "" # "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) " # "lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -586,41 +595,43 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" # msgstr "" # "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av " # "nätverkstid ska vara aktiverat." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)"." - +# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)"." - +# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)"." - +# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)\"." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)"." - +# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)"." - +# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:599 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" -# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade" tillståndet för " -# "\"$(unit)"." - +# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för " +# "\"$(unit)\"." +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)"." - -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller." +# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"." +# +# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +# #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller." +# +# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +# #~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)" +# #~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)" +#endif // 0 -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)" -#~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 41bb0eaea..15d374b13 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,18 +1,20 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Turkish translation for systemd. # Copyright (C) 2014-2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Necdet Yücel , 2014. # Gökhan Gurbetoğlu , 2015. -# Muhammet Kara , 2015, 2016. +# Muhammet Kara , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-09 16:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-06 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 20:59+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,39 +22,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Sisteme parolayı geri gönder" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönet" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması " # "gerektiriyor." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönet" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması " # "gerektiriyor." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -60,27 +63,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak " # "kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "systemd durumunu yeniden yükle" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Makine adını ayarla" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Statik makine adı ayarla" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -88,59 +91,61 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Statik olarak yapılandırılmış konak makine adını ve yerel makine adını " # "ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Makine bilgisini ayarla" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması " # "gereklidir" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması " # "gereklidir" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Sistem yerelini ayarla" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -249,12 +254,10 @@ msgstr "" "kimlik doğrulaması gereklidir." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 -#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 -#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte " @@ -355,18 +358,60 @@ msgstr "" "doğrulaması gerektiriyor." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#| msgid "Hibernate the system" +msgid "Halt the system" +msgstr "Sistemi durdur" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#| msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#| msgid "" +#| "Authentication is required for hibernating the system while other users " +#| "are logged in." +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " +"gerektiriyor." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#| msgid "" +#| "Authentication is required for hibernating the system while an " +#| "application asked to inhibit it." +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " +"gerektiriyor." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Suspend the system" msgstr "Sistemi askıya al" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -374,11 +419,11 @@ msgstr "" "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması " "gerektiriyor." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -386,19 +431,19 @@ msgstr "" "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması " "gerektiriyor." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Hibernate the system" msgstr "Sistemi hazırda beklet" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -406,11 +451,11 @@ msgstr "" "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik " "doğrulaması gerektiriyor." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -418,33 +463,33 @@ msgstr "" "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik " "doğrulaması gerektiriyor." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması " "gereklidir." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik " "doğrulaması gereklidir." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesine izin ver" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -452,84 +497,85 @@ msgstr "" "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik " "doğrulaması gereklidir." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 msgid "Set a wall message" msgstr "Bir duvar mesajı ayarla" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Yerel kapsayıcıya giriş yap" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Yerel (ana) makineye giriş yap" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması " # "gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması " # "gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması " # "gereklidir." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -537,27 +583,27 @@ msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir" # msgstr "" # "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik " # "doğrulaması gereklidir." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Sistem zamanını ayarla" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " @@ -565,46 +611,48 @@ msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir" # msgstr "" # "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik " # "doğrulaması gerektiriyor." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "" # "Ağ zaman eş zamanlamasını kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:560 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:569 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:590 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:600 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" -# "'$(unit)'in \"failed" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik " +# "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik " # "doğrulaması gereklidir." - -# #: ../src/core/dbus-unit.c:622 +# +# #: ../src/core/dbus-unit.c:633 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması " # "gereklidir." +#endif // 0 + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ad37ecb08..f0602d224 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Ukrainian translation for systemd. # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -19,38 +21,39 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Надіслати пароль назад у систему" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" # "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " @@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з " # "керування службами і системою." - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Перезапустити стан системи" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Встановити назву вузла" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Встановити статичну назву вузла" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " @@ -86,58 +89,60 @@ msgstr "" # msgstr "" # "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального " # "вузла, так само й форматовану." - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Встановити інформацію про машину" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " # "машини" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Вказати системну локаль" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль." - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури." +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -430,70 +435,71 @@ msgstr "Вказати повідомлення на стіні" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Увійти в локальний контейнер" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Увійти в локальний вузол" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " # "контейнерами." - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " @@ -501,37 +507,37 @@ msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати пові # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і " # "контейнерів." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Вказати системний час" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Вказати системний часовий пояс" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC." - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " @@ -539,31 +545,33 @@ msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати пові # msgstr "" # "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " # "запущено." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:449 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:556 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:586 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:618 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»." +#endif // 0 + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bfe76a2f5..1984158f3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Simplified Chinese translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -20,118 +22,121 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "将密码发回系统" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "管理系统服务或其它单元" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "管理系统服务或单元文件" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "管理系统服务或单元文件需要认证。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "重新载入 systemd 状态" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "重新载入 systemd 状态需要认证。" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "设置主机名" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "设置本地主机名需要认证。" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "设置静态主机名" - -# For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again. -# -# There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html +# +# # For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again. +# # +# # There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "设置静态本地主机名或美观主机名需要认证。" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "设置机器信息" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "设置本地机器信息需要认证。" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "导入虚拟机或容器镜像" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要认证" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "导出虚拟机或容器镜像" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要认证" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "下载虚拟机或容器镜像" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要认证。" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "设置系统区域和语言" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "设置系统区域和语言需要认证。" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "设置系统键盘" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "设置系统键盘需要认证。" +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -391,134 +396,137 @@ msgstr "设置 wall 消息" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "设置 wall 消息需要认证。" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "登入本地容器" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "登录一个本地容器需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "登入本地主机" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "登入本地主机需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "在本地容器中获取一个 shell" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "在本地容器中获取 shell 需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "在本地主机中获取一个 shell" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "在本地主机中获取 shell 需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "在本地主机中获取假 TTY 需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "管理本地虚拟机和容器" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "设置系统时间" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "设置系统时间需要认证。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "设置系统时区" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "设置系统时区需要认证。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "打开或关闭网络时间同步" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "启动“$(unit)”需要认证。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "停止“$(unit)”需要认证。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:433 ../src/core/dbus-unit.c:434 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:537 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "杀死“$(unit)”需要认证。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:567 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." -# msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed")状态需要认证。" - +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +# msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。" +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:599 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。" +#endif // 0 + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 395acd5d8..3409e2de8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# # Traditional Chinese translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. @@ -17,114 +19,117 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "傳回密碼片語到系統" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "傳回已輸入的密碼片語到系統需要驗證。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "管理系統服務或其他單位" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "管理系統服務或單位檔案" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量時需要驗證" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "重新載入 systemd 狀態" - +# # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "設定主機名稱" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "設定主機名稱需要驗證。" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "設定靜態主機名稱" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "設定靜態設定的本機主機名稱時需要驗證,同時也需要漂亮的主機名稱" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "設定機器資訊" - +# # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "設定機器資訊需要驗證" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "匯入虛擬機器或容器映像" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "匯出虛擬機器或容器映像" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "下載虛擬機器或容器映像" - +# # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "設定系統語系" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "設定系統語系需要驗證。" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "設定系統鍵盤設定" - +# # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。" +# +#endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -381,135 +386,138 @@ msgstr "設定 wall 訊息" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "設定 wall 訊息需要驗證。" +#if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "登入到本機容器" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "登入到本機容器需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "登入到本機主機" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "登入到本機主機需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "在本機容器中取得一個 shell" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "在本機容器中取得一個 shell 需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "在本機主機中取得一個 shell" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "在本機主機中取得一個 shell 需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY 需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "管理本機虛擬機器及容器" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像" - +# # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "設定系統時間" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "設定系統時間需要驗證。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "設定系統時區" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "設定系統時區需要驗證。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "打開或關閉網路時間同步" - +# # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:428 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:429 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:430 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:535 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "砍除 '$(unit)' 需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。" - +# # #: ../src/core/dbus-unit.c:597 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。" +# +#endif // 0 diff --git a/pwx/update_po_files.pl b/pwx/update_po_files.pl new file mode 100755 index 000000000..784ae4d5c --- /dev/null +++ b/pwx/update_po_files.pl @@ -0,0 +1,244 @@ +#!/usr/bin/perl -w + +# ================================================================ +# === ==> -------- HISTORY -------- <== === +# ================================================================ +# +# Version Date Maintainer Changes, Additions, Fixes +# 0.0.1 2017-03-12 sed, PrydeWorX First basic design +# +# ======================== +# === Little TODO list === +# ======================== +# +use strict; +use warnings; +use Cwd qw(getcwd abs_path); +use File::Basename; +use File::Find; +use Readonly; + +# ================================================================ +# === ==> ------ Help Text and Version ----- <== === +# ================================================================ +Readonly my $VERSION => "0.0.1"; ## Please keep this current! +Readonly my $VERSMIN => "-" x length($VERSION); +Readonly my $PROGDIR => dirname($0); +Readonly my $PROGNAME => basename($0); +Readonly my $WORKDIR => getcwd(); +Readonly my $USAGE_SHORT => "$PROGNAME <--help|path to po directory>"; +Readonly my $USAGE_LONG => qq# +elogind po file cleaner V$VERSION +-------------------------$VERSMIN + + Check all .po files in the given directory and comment out all lines + that refer to non-existent files. + +Usage : +------- + $USAGE_SHORT + +Options : +--------- + -h|--help | Print this help text and exit. +#; + +# ================================================================ +# === ==> -------- Global variables -------- <== === +# ================================================================ + +my $file_fmt = ""; ## Format string built from the longest file name in generate_file_list(). +my $main_result = 1; ## Used for parse_args() only, as simple $result is local everywhere. +my $po_file_path = ""; ## Path to where the .po files are to be found. +my $show_help = 0; +my @source_files = (); ## File list generated by generate_file_list() + + +# ================================================================ +# === ==> -------- Function list -------- <== === +# ================================================================ + +sub generate_file_list; ## Find all relevant files and store them in @wanted_files +sub parse_args; ## Parse ARGV for the options we support +sub wanted; ## Callback function for File::Find + + +# ================================================================ +# === ==> -------- Prechecks -------- <== == +# ================================================================ + +$main_result = parse_args(@ARGV); +( (!$main_result) ## Note: Error or --help given, then exit. + or ( $show_help and print "$USAGE_LONG" ) ) + and exit(!$main_result); +generate_file_list or exit 1; + + +# ================================================================ +# === ==> -------- = MAIN PROGRAM = -------- <== === +# ================================================================ + +for my $pofile (@source_files) { + printf("$file_fmt: ", $pofile); + + + # --- 1) Load the file --- + # ------------------------ + my @lIn = (); + if (open(my $fIn, "<", $pofile)) { + @lIn = <$fIn>; + close($fIn); + } else { + print "ERROR READING: $!\n"; + next; + } + + # --- 2) Copy @lIn to @lOut, commenting out all parts --- + # --- belonging to files that do not exist. --- + # ------------------------------------------------------- + my $count = 0; + my $in_block = 0; ## 1 if in commented out block + my @lOut = (); + my $was_block = 0; ## save in_block, so we know when to add elogind masks + for my $line (@lIn) { + chomp $line; + + # in_block switches are done on file identifications lines, which look like + # this : "#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2" + if ($line =~ m/^#:\s+([^:]+):\d+/) { + # Note: There might be two file references, if the transalted text spans + # more than one line. The second path is the same as the first, so + # it is sufficient not to end the regex with '$' here. + my $altfile = substr($1, 0, -2); ## .in files have an extra '.h' attached + $was_block = $in_block; + $in_block = (-f $po_file_path . "/" . $1) || (-f $po_file_path . "/" . $altfile) ? 0 : 1; + $in_block and ++$count; + } + + # If the in_block switches, add elogind mask start or end + if ($was_block != $in_block) { + $was_block + and push(@lOut, "#endif // 0\n") + or push(@lOut, "#if 0 /// UNNEEDED by elgoind"); + $was_block = $in_block; + } + + # If we are in block, comment out the line: + $in_block and $line = "# $line"; + + # Now push the line, it is ready. + push(@lOut, $line); + } ## End of line copying + + # Make sure to end the last block + $in_block and push(@lOut, "#endif // 0\n"); + + # --- 3) Overwrite the input file with the adapted text. --- + # ---------------------------------------------------------- + if (open(my $fOut, ">", $pofile)) { + for my $line (@lOut) { + print $fOut "$line\n"; + } + close($fOut); + print "$count blocks masked\n"; + } else { + print "ERROR WRITING: $!\n"; + } +} ## End of main loop + + +# =========================== +# === END OF MAIN PROGRAM === +# =========================== + + +# ================================================================ +# === ==> ---- Function Implementations ---- <== === +# ================================================================ + + +# ----------------------------------------------------------------------- +# --- Finds all relevant files and store them in @wanted_files --- +# --- Returns 1 on success, 0 otherwise. --- +# ----------------------------------------------------------------------- +sub generate_file_list { + + # Use File::Find to search for .po files: + find(\&wanted, "$po_file_path"); + + # Just to be sure... + scalar @source_files + or print("ERROR: No source files found? Where the hell are we?\n") + and return 0; + + # Get the maximum file length and build $file_fmt + my $mlen = 0; + for my $f (@source_files) { + length($f) > $mlen and $mlen = length($f); + } + $file_fmt = sprintf("%%-%d%s", $mlen, "s"); + + return 1; +} + + +# ----------------------------------------------------------------------- +# --- parse the given list for arguments. --- +# --- returns 1 on success, 0 otherwise. --- +# --- sets global $show_help to 1 if the long help should be printed. --- +# ----------------------------------------------------------------------- +sub parse_args { + my @args = @_; + my $result = 1; + + for (my $i = 0; $i < @args; ++$i) { + + # Check for -h|--help option + # ------------------------------------------------------------------------------- + if ($args[$i] =~ m/^-(?:h|-help)$/) { + $show_help = 1; + } + + # Check for unknown options: + # ------------------------------------------------------------------------------- + elsif ($args[$i] =~ m/^-/) { + print "ERROR: Unknown option \"$args[$1]\" encountered!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n"; + $result = 0; + } + + # Everything else is considered to the path to the .po files + # ------------------------------------------------------------------------------- + else { + # But only if it is not set, yet: + if (length($po_file_path)) { + print "ERROR: Superfluous po file path \"$args[$i]\" found!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n"; + $result = 0; + next; + } + if ( ! -d "$args[$i]") { + print "ERROR: po file path \"$args[$i]\" does not exist!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n"; + $result = 0; + next; + } + $po_file_path = $args[$i]; + } + } ## End looping arguments + + # If we have no upstream path now, show short help. + if ($result && !$show_help && !length($po_file_path)) { + print "ERROR: Please provide a path to the po files!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n"; + $result = 0; + } + + return $result; +} ## parse_srgs() end + + +# Callback function for File::Find +sub wanted { + -f $_ and ($_ =~ m/\.po$/ ) + and push @source_files, $File::Find::name; + return 1; +} + +