From: grizzly-guest Date: Sun, 6 Feb 2011 18:57:09 +0000 (+0000) Subject: new german scope.po X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=commitdiff_plain;h=4ea36085da608e48d700c63c3fb81c8f2e91dff3;p=developers-reference.git new german scope.po git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@8457 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- diff --git a/po4a/de/scope.po b/po4a/de/scope.po new file mode 100755 index 0000000..a4f5ece --- /dev/null +++ b/po4a/de/scope.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# German translation of developers-reference: scope.po. +# This file is distributed under the same license as the +# developers-reference package. +# Chris Leick , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:27+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: +#: scope.dbk:7 +msgid "Scope of This Document" +msgstr "Geltungsbereich dieses Dokuments" + +#. type: Content of: <chapter><para> +#: scope.dbk:9 +msgid "" +"The purpose of this document is to provide an overview of the recommended " +"procedures and the available resources for Debian developers." +msgstr "" +"Der Zweck dieses Dokuments ist es, einen Überblick der empfohlenen Prozeduren " +"und der verfügbaren Ressourcen für Debian-Entwickler bereitzustellen." + +#. type: Content of: <chapter><para> +#: scope.dbk:14 +msgid "" +"The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref " +"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref " +"linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref " +"linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref " +"linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref " +"linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref " +"linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other " +"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)." +msgstr "" +"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen den Prozess, Paketbetreuer zu " +"werden (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung neuer Pakete " +"(<xref linkend=\"newpackage\"/>) und wie Pakete hochgeladen werden (<xref " +"linkend=\"upload\"/>), wie Fehlerberichte gehandhabt werden (<xref " +"linkend=\"bug-handling\"/>), wie Pakete verschoben, entfernt oder verwaist " +"werden (<xref linkend=\"archive-manip\"/>), wie Pakete portiert werden (<xref " +"linkend=\"porting\"/>) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer " +"vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)." + +#. type: Content of: <chapter><para> +#: scope.dbk:23 +msgid "" +"The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref " +"linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref " +"linkend=\"server-machines\"/>); a discussion of the structure of the Debian " +"archive (<xref linkend=\"archive\"/>); explanation of the different servers " +"which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a " +"discussion of resources which can help maintainers with the quality of their " +"packages (<xref linkend=\"tools\"/>)." +msgstr "" +"Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen enthalten die Mailinglisten " +"(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref " +"linkend=\"server-machines\"/>), eine Erörterung der Struktur des " +"Debian-Archivs (<xref linkend=\"archive\"/>), eine Erklärung der " +"unterschiedlichen Server, die das Hochladen von Paketen akzeptieren (<xref " +"linkend=\"upload-ftp-master\"/>) und eine Erörterung von Mitteln, die " +"Paketbetreuern dabei helfen, die Qualität ihrer Pakete zu gewährleisten " +"(<xref linkend=\"tools\"/>)." + +#. type: Content of: <chapter><para> +#: scope.dbk:31 +msgid "" +"It should be clear that this reference does not discuss the technical " +"details of Debian packages nor how to generate them. Nor does this " +"reference detail the standards to which Debian software must comply. All of " +"such information can be found in the <ulink " +"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>." +msgstr "" +"Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten " +"von Debian-Paketen erörtert oder wie sie generiert werden. Ebenso wenig wird " +"diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen " +"muss. All diese Informationen können im <ulink " +"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> gefunden werden." + +#. type: Content of: <chapter><para> +#: scope.dbk:38 +msgid "" +"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal " +"policy</emphasis>. It contains documentation for the Debian system and " +"generally agreed-upon best practices. Thus, it is not what is called a " +"``normative'' document." +msgstr "" +"Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck einer formalen " +"Richtlinie</emphasis>. Es enthält eine Dokumentation für das Debian-System " +"und allgemein vereinbarte gute fachliche Gebräuche. Daher ist es nicht das, " +"was man ein »normgebendes« Dokument nennt."