chiark / gitweb /
po files: Update to upstream and some cleanup.
authorМарко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>
Sat, 3 Oct 2015 20:07:29 +0000 (22:07 +0200)
committerSven Eden <yamakuzure@gmx.net>
Wed, 29 Mar 2017 08:45:11 +0000 (10:45 +0200)
14 files changed:
coccinelle/safe_close-no-if.cocci [deleted file]
coccinelle/safe_close.cocci [deleted file]
po/LINGUAS
po/POTFILES.in
po/POTFILES.skip [new file with mode: 0644]
po/be.po
po/be@latin.po
po/de.po
po/fr.po
po/gl.po [new file with mode: 0644]
po/ko.po [new file with mode: 0644]
po/sr.po [new file with mode: 0644]
po/tr.po [new file with mode: 0644]
po/zh_TW.po

diff --git a/coccinelle/safe_close-no-if.cocci b/coccinelle/safe_close-no-if.cocci
deleted file mode 100644 (file)
index 81c5678..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-@@
-expression fd;
-@@
-- if (fd >= 0) {
-- fd = safe_close(fd);
-- }
-+ fd = safe_close(fd);
diff --git a/coccinelle/safe_close.cocci b/coccinelle/safe_close.cocci
deleted file mode 100644 (file)
index 6fedd80..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-@@
-expression fd;
-@@
-- close(fd);
-- fd = -1;
-+ fd = safe_close(fd);
-@@
-expression fd;
-@@
-- close_nointr(fd);
-- fd = -1;
-+ fd = safe_close(fd);
-@@
-expression fd;
-@@
-- safe_close(fd);
-- fd = -1;
-+ fd = safe_close(fd);
index bc32cb0e6cbb0d5ef5508b51a29d3efae83373ad..93c5c53023624da9f865d6c9c53b28f39af84b8c 100644 (file)
@@ -4,12 +4,15 @@ fr
 gl
 hu
 it
 gl
 hu
 it
+ko
 pl
 pt_BR
 ru
 uk
 sv
 pl
 pt_BR
 ru
 uk
 sv
+sr
 es
 zh_TW
 be
 be@latin
 es
 zh_TW
 be
 be@latin
+tr
index ffb5c0b5f1ff26d6a8c51c42d7e1cd9bc0d33e5d..f33c53fb4a34b5f76ae539e48e582dafb71c2a55 100644 (file)
@@ -1 +1,8 @@
+src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in
+src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in
+src/import/org.freedesktop.import1.policy.in
+src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in
 src/login/org.freedesktop.login1.policy.in
 src/login/org.freedesktop.login1.policy.in
+src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in
+src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in
+src/core/dbus-unit.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644 (file)
index 0000000..51254ec
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,21 @@
+src/core/dbus-automount.c
+src/core/dbus-device.c
+src/core/dbus-job.c
+src/core/dbus-manager.c
+src/core/dbus-mount.c
+src/core/dbus-path.c
+src/core/dbus-service.c
+src/core/dbus-slice.c
+src/core/dbus-snapshot.c
+src/core/dbus-socket.c
+src/core/dbus-swap.c
+src/core/dbus-target.c
+src/core/dbus-timer.c
+src/core/dbus-unit.c
+src/core/dbus-scope.c
+src/hostname/hostnamed.c
+src/locale/localed.c
+src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in
+src/timedate/timedated.c
+units/user@.service.in
+units/debug-shell.service.in
index 6e5661f03704f03f508d94a58e962287f129bc20..d682f3202589b74710c6c6524cc981b5b81d4322 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 #
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 #
-# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015.
 #
 #
+# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 11:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 13:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 16:25+0300\n"
 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: be\n"
 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: be\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Hibernate the system"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Гіберніраваць сістэму"
+msgstr "Гібернаваць сістэму"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернац
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr "Гіберніраваць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў"
+msgstr "Гібернаваць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid ""
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Гіберніраваць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
+msgstr "Гібернаваць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr "Блакіраваць або разблакіраваць актыўную сесію"
+msgstr "Блакаваць або разблакаваць актыўную сесію"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
@@ -430,6 +430,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўказання прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад."
 
 msgstr ""
 "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўказання прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад."
 
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Усталяваць усеагульнае паведамленне"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання усеагульнага паведамлення."
+
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
@@ -439,21 +447,64 @@ msgid "Authentication is required to log into a local container."
 msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Увайсці ў лакальны вузел"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны вузел."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным кантэйнеры"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным кантэйнеры."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным вузле"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным вузле."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным кантэйнеры"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным кантэйнеры."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным вузле"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным вузле."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
 
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і "
 "кантэйнерамі."
 
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і "
 "кантэйнерамі."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
 
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -500,3 +551,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па "
 "сетцы."
 msgstr ""
 "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па "
 "сетцы."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для запуску '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазапуску '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўласцівасцей '$(unit)'."
index a3a5cf6e46ced831e8f41ca14513aa9c130060de..15488b2c8115d397709a846e692eb1cb2f4a6aa1 100644 (file)
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Belarusian Latin translation for systemd.
+# Belarusian translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 #
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 #
-# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015.
 #
 #
+# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 11:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 13:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 16:25+0300\n"
 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: be\n"
+"Language: be@latin\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Hibernate the system"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Hibierniravać sistemu"
+msgstr "Hibiernavać sistemu"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr "Hibierniravać sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ"
+msgstr "Hibiernavać sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid ""
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Hibierniravać sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu"
+msgstr "Hibiernavać sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr "Blakiravać abo razblakiravać aktyŭnuju siesiju"
+msgstr "Blakavać abo razblakavać aktyŭnuju siesiju"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
@@ -436,6 +436,15 @@ msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu "
 "nalad."
 
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu "
 "nalad."
 
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Ustaliavać usieahuĺnaje paviedamliennie"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia usieahuĺnaha paviedamliennia."
+
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny kantejnier"
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny kantejnier"
@@ -445,21 +454,67 @@ msgid "Authentication is required to log into a local container."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny kantejnier."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny kantejnier."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny vuziel"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny vuziel."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym kantejniery"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym kantejniery."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym vuzlie"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym vuzlie."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym kantejniery"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym "
+"kantejniery."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
 
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
 "kantejnierami."
 
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
 "kantejnierami."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
 
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -507,3 +562,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
 "času pa sietcy."
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
 "času pa sietcy."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zabojstva '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
index fa13d34343f3b5fb16bf853e1526ed8b7267a43d..72075e81fde683021d550eb4399c7485a86230d9 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # German translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 # German translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
@@ -31,16 +32,14 @@ msgstr ""
 "notwendig."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 "notwendig."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Manage system services or other units"
 msgid "Manage system services or other units"
-msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
+msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
-"Einheiten"
+"anderen Einheiten."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 msgid "Manage system service or unit files"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 msgid "Manage system service or unit files"
@@ -53,18 +52,15 @@ msgstr ""
 "Einheitendateien."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 "Einheitendateien."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
+msgstr ""
+"Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 "environment variables."
 msgid ""
 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 "environment variables."
-msgstr ""
-"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
-"Einheitendateien."
+msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 msgid "Reload the systemd state"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 msgid "Reload the systemd state"
@@ -105,27 +101,23 @@ msgstr ""
 "erforderlich."
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 "erforderlich."
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Import a VM or container image"
 msgid "Import a VM or container image"
-msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 msgstr ""
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
+"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
 "erforderlich"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 "erforderlich"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Export a VM or container image"
 msgid "Export a VM or container image"
-msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 msgstr ""
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
+"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
 "erforderlich"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 "erforderlich"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
@@ -441,70 +433,125 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
 
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
-"notwendig."
+"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
+"Arbeitsstationen notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
+"Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
+"zulassen"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
-msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
+"notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nachricht an alle einstellen"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
-msgid "Manage local virtual machines and containers"
-msgstr ""
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
-#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
 "erforderlich."
 
 "erforderlich."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
 
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
-"erforderlich"
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
+"Containerabbildern erforderlich."
 
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
 
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
@@ -546,6 +593,37 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 "soll, erforderlich."
 
 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 "soll, erforderlich."
 
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
+"notwendig"
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
+
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
 
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
 
index 8b9f16db577f3d1e254a1e3d88e2ef793502a1bf..96cdc7e774dfaab4a7981cdaf2eb4a6e2edab64c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 20:11+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr ""
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation  du "
+"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
 "système"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
 "système"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
@@ -344,8 +344,8 @@ msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une "
-"application  a demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
+"a demandé de l'empêcher."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Suspend the system"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Suspend the system"
@@ -452,6 +452,14 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
 "l'interface de configuration."
 
 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
 "l'interface de configuration."
 
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Définir un message wall"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
+
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
@@ -462,21 +470,68 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Connexion à l'hôte local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
+"conteneur local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
+"local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
 
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
 "conteneurs locaux."
 
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
 "conteneurs locaux."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
 
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -526,6 +581,36 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
 "l'heure avec le réseau."
 
 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
 "l'heure avec le réseau."
 
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
+"« $(unit) »."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
+
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr ""
 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr ""
 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..59d92e1
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Copyright (C) 2015
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 00:20+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao "
+"sistema."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
+"unidades"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros "
+"ficheiros."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do "
+"xestor de servizos"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de "
+"ambiente do sistema ou do xestor de servizos"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Recargar o estado de systemd"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+msgid "Set host name"
+msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+msgid "Set static host name"
+msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+"as well as the pretty host name."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local "
+"estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por "
+"persoas."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Estabelecer a información da máquina"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do "
+"sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Permitir aos aplicativos inhibit o apagado do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo poida inhibir o "
+"apagado do sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar o apagado do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar o apagado "
+"do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a "
+"suspensión do sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar a suspensión do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar a "
+"suspensión do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión automática do sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a "
+"suspensión automática do sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr ""
+"Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
+"do sistema da tecla de acendido."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+"Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
+"do sistema da tecla de suspensión."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+"Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
+"do sistema da tecla de hibernado."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+"Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
+"do sistema do interruptor da tapa."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen "
+"unha sesión iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Permitir conectar anexar a asentos"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados "
+"aos asentos."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Apagar o sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha "
+"sesión iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Apagar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para apagar o sistema mentres un aplicativo "
+"solicitou a súa inhibición."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Reiniciar o sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios "
+"teñen unha sesión iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Reiniciar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres un aplicativo "
+"solicitou a súa inhibición."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Suspender o sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios "
+"teñen unha sesión iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Suspender o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para suspender o sistema mentres un aplicativo "
+"solicitou a súa inhibición."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hibernar o sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios "
+"teñen unha sesión iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Hibernar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres un aplicativo "
+"solicitou a súa inhibición."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuariso e asentos activos"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Permitir indicarlle ao firmware arrincar para configurar unha interface"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar "
+"unha interface."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Iniciar sesión nun equipo local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
+"locais."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e "
+"contenedores locais."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+msgid "Set system time"
+msgstr "Estabelecer a hora do sistema"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Estabelecer o fuso horario"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a "
+"UTC."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
+"debería activarse."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..382c011
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# Korean translation for the systemd.
+# Copyright (C) 2015 systemd author and translators.
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 23:50+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ko\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "시스템에 암호문 보내기"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합"
+"니다."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "systemd 상태 다시 불러오기"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+msgid "Set host name"
+msgstr "호스트 이름 설정"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+msgid "Set static host name"
+msgstr "정적 호스트 이름 설정"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+"as well as the pretty host name."
+msgstr ""
+"로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼  정적으로 설정하려면 인증"
+"이 필요합니다."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+msgid "Set machine information"
+msgstr "머신 정보 설정"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+msgid "Set system locale"
+msgstr "시스템 로캘 설정"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "시스템 키보드 설정"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니"
+"다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합"
+"니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "시트에 장치 부착 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "시트로부터 장치 탈거 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Power off the system"
+msgstr "시스템 끄기"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합"
+"니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "시스템 다시 시작"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 "
+"인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "시스템 절전 상태 진입"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 절전 상태 진입"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인"
+"증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
+"니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 "
+"놓으려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "인터페이스를 설정하도록 펌웨어 부팅 지시 허용"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr "인터페이스를 설정하도록 펌웨어 부팅을 지시하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "wall 메시지 설정"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "로컬 컨테이너 로그인"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "로컬 호스트 로그인"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "로컬 호스트 쉘 획득"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY 획득"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+msgid "Set system time"
+msgstr "시스템 시간 설정"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "시스템 시간대 설정"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니"
+"다."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7f9b2b3
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
+"com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Пошаљите фразу ка систему"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
+"другим јединицама."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
+"јединичним датотекама."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
+"систему и унутар управника услуга."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Поново учитајте стање систем-деа"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+msgid "Set host name"
+msgstr "Поставите назив машине"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+msgid "Set static host name"
+msgstr "Поставите статички назив машине"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+"as well as the pretty host name."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
+"да бисте поставили леп назив машине."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Поставите податке о машини"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
+"машини."
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
+"контејнера"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
+"контејнера"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
+"слику контејнера"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Поставите основни језик система"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
+"тастатуре."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"гашење система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
+"гашење система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"спавање система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
+"спавање система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"самосталну обуставу система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за напајање."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за обуставу."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за спавање."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+"Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
+"екрана"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
+"корисник."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте  закачили уређај на седиште."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
+"каче на седишта."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Искључите систем"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
+"корисници пријављени."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
+"затражио да се спречи гашење система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Поново покрените систем"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
+"други корисници пријављени."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
+"програм затражио да се спречи гашење система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Обуставите систем"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
+"корисници пријављени."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
+"затражио да се спречи обустава система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Успавајте систем"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
+"корисници пријављени."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
+"затражио да се спречи успављивање система."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
+"корисницима и седиштима."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
+"покренуте сесије."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
+"у режиму подешавања интерфејса."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Поставите зидну поруку"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Пријавите се у локални контејнер"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Пријавите се у локалног домаћина"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
+"локалног контејнера."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
+"домаћину."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
+"машини унутар локалног контејнера."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
+"машини на локалном домаћину."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
+"машинама и контејнерима."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
+"машинама и сликама контејнера."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+msgid "Set system time"
+msgstr "Поставите системско време"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Поставите системску временску зону"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
+"или UTC време."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
+"са мреже."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
+"за „$(unit)“."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..076627e
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,598 @@
+# Turkish translation for systemd.
+# Copyright (C) 2014-2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 08:31+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr_TR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönet"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönet"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak "
+"kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+msgid "Set host name"
+msgstr "Makine adını ayarla"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+msgid "Set static host name"
+msgstr "Statik makine adı ayarla"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+"as well as the pretty host name."
+msgstr ""
+"Statik olarak yapılandırılmış konak makine adını ve yerel makine adını "
+"ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Makine bilgisini ayarla"
+
+#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Sistem yerelini ayarla"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
+
+#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını geciktirmelerine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin kapanmasını geciktirmesi için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Uygulamaların sistemin beklemeye geçmesini engellemesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Uygulamaların sistemin beklemeye geçmesini ertelemesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini geciktirmesi için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin otomatik bekletmeye geçmesini engellemesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için "
+"kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için "
+"kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin uykuya geçme tuşunun kullanımını engellemesine izin "
+"ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması "
+"için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için "
+"kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr ""
+"Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Sistemi kapat"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gerekiyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Sistemi yeniden başlat"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Sistemi askıya al"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Sistemi hazırda beklet"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr ""
+"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesine izin ver"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Yerel kapsayıcıya giriş yap"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Yerel (ana) makineye giriş yap"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+msgid "Set system time"
+msgstr "Sistem zamanını ayarla"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
+
+#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Ağ zaman eş zamanlamasını kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr ""
+"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
index ee9f4d09ac3e6591e8dd131e5eb742a4464eeae0..fb276a1577ac2b1df0a733d17d6ecd2f2bb262d0 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 12:44+0800\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 12:44+0800\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"