chiark / gitweb /
[DR] (fr) Update translation, 1350t
authortaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 14 May 2013 21:22:33 +0000 (21:22 +0000)
committertaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 14 May 2013 21:22:33 +0000 (21:22 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@10139 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

debian/changelog
po4a/po/fr.po

index fa694db18df1530d0907cb12e97b342cb7a3f82d..12e11d66dc1b09019c448e735e88a180139e68b6 100644 (file)
@@ -14,6 +14,9 @@ developers-reference (3.4.10) UNRELEASED; urgency=low
   * Advise to use codename-security instead of stable-security (closes:
     #708290)
 
   * Advise to use codename-security instead of stable-security (closes:
     #708290)
 
+  [ Translation updates ]
+  * French by David Prévot.
+
  -- Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org>  Mon, 17 Sep 2012 17:20:49 +0200
 
 developers-reference (3.4.9) unstable; urgency=low
  -- Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org>  Mon, 17 Sep 2012 17:20:49 +0200
 
 developers-reference (3.4.9) unstable; urgency=low
index d28cac74281a9640b3c9948ef3132ad9b0ab1065..a1c79639c5d7d76e94d3e04ab355226b64326eb7 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # French po4a translation of developers-reference: index
 # French po4a translation of developers-reference: index
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999-2006, 2010-2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
 #
 # Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
 # This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
 #
 # Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:55-0400\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 13:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 17:03-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -7627,18 +7627,13 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:293
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Actually, there are two other possible distributions: <literal>stable-"
-#| "security</literal> and <literal>testing-security</literal>, but read "
-#| "<xref linkend=\"bug-security\"/> for more information on those."
 msgid ""
 "Actually, there are other possible distributions: <replaceable>codename</"
 "replaceable><literal>-security</literal>, but read <xref linkend=\"bug-"
 "security\"/> for more information on those."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Actually, there are other possible distributions: <replaceable>codename</"
 "replaceable><literal>-security</literal>, but read <xref linkend=\"bug-"
 "security\"/> for more information on those."
 msgstr ""
-"En fait, il y a deux autres possibilités : <literal>stable-security</"
-"literal> et <literal>testing-security</literal>, voir <xref linkend=\"bug-"
+"En fait, il y a d'autres distributions possibles : <replaceable>nomdecode</"
+"replaceable><literal>-security</literal>, consultez <xref linkend=\"bug-"
 "security\"/> pour plus d'informations sur celles-ci."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 "security\"/> pour plus d'informations sur celles-ci."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -7952,15 +7947,6 @@ msgstr "Envois de sécurité"
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:445
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the "
-#| "security upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, "
-#| "<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization "
-#| "from the security team.  If the package does not exactly meet the team's "
-#| "requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the "
-#| "unwanted upload.  For details, please see <xref linkend=\"bug-security\"/"
-#| ">."
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -7970,12 +7956,12 @@ msgid ""
 "\"bug-security\"/>."
 msgstr ""
 "N'envoyez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> un paquet vers la file "
 "\"bug-security\"/>."
 msgstr ""
 "N'envoyez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> un paquet vers la file "
-"d'envoi de sécurité <literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-"
-"security</literal>, etc.) sans avoir obtenu au préalable l'autorisation de "
-"l'équipe de sécurité. Si le paquet ne correspond pas tout à fait aux besoins "
-"de cette équipe, il entraînera beaucoup de problèmes et de retards dans la "
-"gestion de cet envoi non désiré. Pour plus de détails, voir <xref linkend="
-"\"bug-security\"/>."
+"d'envoi de sécurité (sur <literal>security-master.debian.org</literal>) sans "
+"avoir auparavant obtenu l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le paquet "
+"ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il entraînera "
+"beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré. "
+"Pour plus de précisions, consultez <xref linkend=\"bug-security"
+"\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -9355,15 +9341,6 @@ msgstr "Assurez-vous de garder les points suivants à l'esprit :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1124
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in "
-#| "your <filename>debian/changelog</filename>.  For <literal>stable</"
-#| "literal> this is <literal>stable-security</literal> and for "
-#| "<literal>testing</literal> this is <literal>testing-security</literal>, "
-#| "and for the previous stable release, this is <literal>oldstable-security</"
-#| "literal>.  Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-"
-#| "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
@@ -9371,12 +9348,10 @@ msgid ""
 "literal>).  Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-"
 "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!"
 msgstr ""
 "literal>).  Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-"
 "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">ciblez la bonne distribution</emphasis> dans votre "
-"fichier <filename>debian/changelog</filename>. Pour <literal>stable</"
-"literal> il s'agit de <literal>stable-security</literal>, pour "
-"<literal>testing</literal> il s'agit de <literal>testing-security</literal>, "
-"et pour l'ancienne distribution stable, il s'agit de <literal>oldstable-"
-"security</literal>. Ne ciblez ni <replaceable>distribution</"
+"<emphasis role=\"strong\">ciblez la bonne distribution</emphasis> dans le "
+"fichier <filename>debian/changelog</filename> : <replaceable>nomdecode</"
+"replaceable><literal>-security</literal> (par exemple <literal>wheezy-"
+"security</literal>). Ne ciblez ni <replaceable>distribution</"
 "replaceable><literal>-proposed-updates</literal>, ni <literal>stable</"
 "literal> !"
 
 "replaceable><literal>-proposed-updates</literal>, ni <literal>stable</"
 "literal> !"
 
@@ -9493,14 +9468,6 @@ msgstr "Mise à jour du paquet corrigé"
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1195
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the "
-#| "security upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, "
-#| "<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization "
-#| "from the security team.  If the package does not exactly meet the team's "
-#| "requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the "
-#| "unwanted upload."
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -9508,12 +9475,12 @@ msgid ""
 "meet the team's requirements, it will cause many problems and delays in "
 "dealing with the unwanted upload."
 msgstr ""
 "meet the team's requirements, it will cause many problems and delays in "
 "dealing with the unwanted upload."
 msgstr ""
-"Vous ne devez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> envoyer un paquet "
-"dans la file d'attente des envois de sécurité (<literal>oldstable-security</"
-"literal>, <literal>stable-security</literal>, etc.) sans l'accord préalable "
-"de l'équipe de sécurité. Si le paquet ne remplit pas exactement les "
-"exigences de l'équipe, il causera beaucoup de problèmes, ainsi que des "
-"retards dans la gestion de l'envoi indésirable."
+"N'envoyez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> un paquet vers la file "
+"d'envoi de sécurité (sur <literal>security-master.debian.org</literal>) sans "
+"avoir auparavant obtenu au l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le "
+"paquet ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il "
+"entraînera beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi "
+"non désiré."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -9592,8 +9559,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: pkgs.dbk:1240
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: pkgs.dbk:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages"
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
@@ -10131,10 +10096,8 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:1489
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:1489
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing packages"
 msgid "Reintroducing packages"
 msgid "Reintroducing packages"
-msgstr "Suppression de paquet"
+msgstr "Réintroduction de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1491
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1491
@@ -10144,6 +10107,11 @@ msgid ""
 "reintroduction is similar to the initial packaging process, you can avoid "
 "some pitfalls by doing some historical research first."
 msgstr ""
 "reintroduction is similar to the initial packaging process, you can avoid "
 "some pitfalls by doing some historical research first."
 msgstr ""
+"Les paquets sont souvent supprimés à cause de bogues critiques pour la "
+"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs et de "
+"médiocre qualité générale. Alors que le processus de réintroduction de "
+"paquet est similaire au processus d'empaquetage initial, certains pièges "
+"peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1497
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1497
@@ -10157,6 +10125,15 @@ msgid ""
 "best way forward is to switch to some other piece of software instead of "
 "reintroducing the package."
 msgstr ""
 "best way forward is to switch to some other piece of software instead of "
 "reintroducing the package."
 msgstr ""
+"Vous devriez d'abord vérifier la raison pour laquelle le paquet a été "
+"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le point suppression "
+"(« removal ») de la section de nouvelles du PTS pour le paquet ou en "
+"consultant le journal des <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed"
+"\">suppressions</ulink>. Le bogue de suppression indiquera la raison pour "
+"laquelle le paquet a été supprimé et donnera quelques indications sur les "
+"points à travailler avant de réintroduire le paquet. Cela pourrait indiquer "
+"que la meilleure solution est d'utiliser un autre programme au lieu de "
+"réintroduire le paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1507
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1507
@@ -10165,6 +10142,9 @@ msgid ""
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 "package or interested in sponsoring the package if needed."
 msgstr ""
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 "package or interested in sponsoring the package if needed."
 msgstr ""
+"Contacter les précédents responsable peut être utile pour savoir s'ils ont "
+"commencé à réintroduire le paquet, sont intéressés à comaintenir le paquet "
+"ou parrainer le paquet si nécessaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1512
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1512
@@ -10172,6 +10152,8 @@ msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
+"Toutes les étapes nécessaires à l'introduction d'un nouveau paquet (<xref "
+"linkend=\"newpackage\"/>) devrait être suivies."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1516
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1516
@@ -10181,6 +10163,10 @@ msgid ""
 "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;"
 "\">snapshot archive</ulink>."
 msgstr ""
 "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;"
 "\">snapshot archive</ulink>."
 msgstr ""
+"Le travail devrait être basé sur la dernière version du paquet disponible "
+"convenable. Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</"
+"literal>, toujours disponible dans l'<ulink url=\"&snap-debian-org;"
+"\">archive d'instantanés</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1521
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1521
@@ -10191,6 +10177,11 @@ msgid ""
 "headers linking to the version control system for the package and if it "
 "still exists."
 msgstr ""
 "headers linking to the version control system for the package and if it "
 "still exists."
 msgstr ""
+"Le système de gestion de versions utilisé par les précédents mainteneurs "
+"pourrait contenir des modifications utiles, y jeter un œil pourrait donc "
+"être une bonne idée. Vérifiez si le fichier <filename>control</filename> du "
+"précédent paquet contient des en-têtes pointant vers le système de gestion "
+"de versions du paquet et s'il existe encore."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1527
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1527
@@ -10203,6 +10194,14 @@ msgid ""
 "Any that no longer apply should be marked as fixed in the correct version if "
 "that is known."
 msgstr ""
 "Any that no longer apply should be marked as fixed in the correct version if "
 "that is known."
 msgstr ""
+"Les suppressions de paquet d'<literal>unstable</literal> (pas de "
+"<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> ou <literal>oldstable</"
+"literal>) déclenchent la fermeture de tous les bogues relatifs au paquet. "
+"Vous devriez passer en revue tous les bogues fermés (y compris les bogues "
+"archivés) puis désarchiver et rouvrir tous ceux qui ont été fermés avec une "
+"version se finissant par <literal>+rm</literal> et toujours d'actualité. "
+"Tous ceux qui ne s'appliquent plus devraient être marqués comme corrigés "
+"dans la version adéquate si elle est connue."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -11464,6 +11463,19 @@ msgid ""
 "<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, whereas a security NMU to Jessie would get "
 "version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, whereas a security NMU to Jessie would get "
 "version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 msgstr ""
+"Lors d'un envoi de paquet vers <literal>testing</literal> ou "
+"<literal>stable</literal>, il est parfois nécessaire de créer une branche "
+"(« <literal>fork</literal> ») dans l'arbre de numérotation des versions. "
+"C'est par exemple le cas pour les mises à jour de sécurité. Pour cela, une "
+"version de la forme <literal>+deb<replaceable>X</"
+"replaceable>u<replaceable>Y</replaceable></literal> devrait être utilisée, "
+"<replaceable>X</replaceable> est le numéro de publication majeur et "
+"<replaceable>Y</replaceable> est un compteur qui commence à <literal>1</"
+"literal>. Par exemple, alors que <literal>Wheezy</literal> (Debian 7.0) est "
+"stable, une NMU de sécurité pour un paquet dont la version est "
+"<literal>1.5-3</literal> devrait avoir la version <literal>1.5-3+deb7u1</"
+"literal>, alors qu'une NMU de sécurité vers <literal>Jessie</literal> "
+"devrait prendre la version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>