X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Fpo%2Fde.po;h=7b34727bb27dc6efcad2d76bb6370a97334688d1;hb=bffde8722746db1019b6732dccf8bd2ef80cc2a9;hp=ca69be767aaeb13884b5b37609d72b1840e2183f;hpb=72f57156a99ceb794cec27e624653cd932208b91;p=developers-reference.git diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po index ca69be7..7b34727 100755 --- a/po4a/po/de.po +++ b/po4a/po/de.po @@ -1,13 +1,14 @@ # German translation of developers-reference: index.po. # This file is distributed under the same license as the # developers-reference package. -# Chris Leick , 2011, 2012. +# Chris Leick , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.8\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 21:32+0200\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: developers-reference@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 18:41+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -7120,14 +7121,13 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:293 msgid "" -"Actually, there are two other possible distributions: stable-" -"security and testing-security, but read for more information on those." +"Actually, there are other possible distributions: codename-security, but read for more information on those." msgstr "" -"Tatsächlich gibt es zwei andere mögliche Distributionen: stable-" -"security und testing-security, aber lesen Sie " -", um weiter Informationen darüber zu " -"erhalten." +"Tatsächlich gibt es andere mögliche Distributionen: Codename-security, aber lesen Sie , um weitere Informationen darüber zu erhalten." #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:298 @@ -7417,19 +7417,19 @@ msgstr "Sicherheits-Uploads" #: pkgs.dbk:445 msgid "" "Do NOT upload a package to the security " -"upload queue (oldstable-security, stable-" -"security, etc.) without prior authorization from the security " -"team. If the package does not exactly meet the team's requirements, it will " -"cause many problems and delays in dealing with the unwanted upload. For " -"details, please see ." +"upload queue (on security-master.debian.org) without " +"prior authorization from the security team. If the package does not exactly " +"meet the team's requirements, it will cause many problems and delays in " +"dealing with the unwanted upload. For details, please see ." msgstr "" "Laden Sie KEIN Paket in die Sicherheits-" -"Upload-Warteschlange (oldstable-security, stable-" -"security etc.) hoch ohne vorher eine Erlaubnis vom Sicherheits-" -"Team erhalten zu haben. Falls das Paket nicht exakt den Anforderungen des " -"Teams entspricht, wird es viele Probleme und Verzögerungen in der Behandlung " -"des unerwünschten Uploads verursachen. Um Einzelheiten zu erhalten, lesen " -"Sie ." +"Upload-Warteschlange (auf security-master.debian.org " +"hoch, ohne vorher eine Erlaubnis vom Sicherheits-Team erhalten zu haben. " +"Falls das Paket nicht exakt den Anforderungen des Teams entspricht, wird es " +"viele Probleme und Verzögerungen in der Behandlung des unerwünschten Uploads " +"verursachen. Um Einzelheiten zu erhalten, lesen Sie ." #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:455 @@ -8726,23 +8726,19 @@ msgstr "Überprüfen Sie unbedingt folgende Elemente:" #: pkgs.dbk:1124 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your " -"<filename>debian/changelog</filename>. For <literal>stable</literal> this " -"is <literal>stable-security</literal> and for <literal>testing</literal> " -"this is <literal>testing-security</literal>, and for the previous stable " -"release, this is <literal>oldstable-security</literal>. Do not target " -"<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> " -"or <literal>stable</literal>!" +"<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</" +"replaceable><literal>-security</literal> (e.g. <literal>wheezy-security</" +"literal>). Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-" +"proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!" msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Visieren Sie</emphasis> in Ihrem <filename>debian/" -"changelog</filename> die richtige Version an. Für <literal>stable</literal> " -"ist dies <literal>stable-security</literal>, für <literal>testing</literal> " -"ist dies <literal>testing-security</literal> und für das vorherige Stable-" -"Release ist dies <literal>oldstable-security</literal>. Peilen Sie nicht " -"<replaceable>Distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> " -"oder <literal>stable</literal> an!" +"changelog</filename> die richtige Version an: <replaceable>Codename</" +"replaceable><literal>-security</literal> (z.B. <literal>wheezy-security</" +"literal>). Peilen Sie nicht <replaceable>Distribution</replaceable><literal>-" +"proposed-updates</literal> oder <literal>stable</literal> an!" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1135 +#: pkgs.dbk:1134 msgid "" "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>." msgstr "" @@ -8750,7 +8746,7 @@ msgstr "" "haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1140 +#: pkgs.dbk:1139 msgid "" "Make descriptive, meaningful changelog entries. Others will rely on them to " "determine whether a particular bug was fixed. Add <literal>closes:</" @@ -8771,7 +8767,7 @@ msgstr "" "späterer Querverweis auf den Bezeichner ist möglich." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1151 +#: pkgs.dbk:1150 msgid "" "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is " "proper. It must be greater than the current package, but less than package " @@ -8794,7 +8790,7 @@ msgstr "" "literal> und natürlich bei nachfolgenden Uploads um eins zu erhöhen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1164 +#: pkgs.dbk:1163 msgid "" "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian." "org</literal> before (by a previous security update), build the upload " @@ -8813,7 +8809,7 @@ msgstr "" "die Originalquelle hochladen (<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1175 +#: pkgs.dbk:1174 msgid "" "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar." "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise " @@ -8825,7 +8821,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsfehlerbehebung später in die Hauptarchive zu verschieben." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1183 +#: pkgs.dbk:1182 msgid "" "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> " "which only has packages installed from the distribution you are building " @@ -8841,28 +8837,27 @@ msgstr "" "\"pbuilder\"/> und <xref linkend=\"debootstrap\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1194 +#: pkgs.dbk:1193 msgid "Uploading the fixed package" msgstr "Hochladen eines reparierten Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1196 +#: pkgs.dbk:1195 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " -"upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" -"security</literal>, etc.) without prior authorization from the security " -"team. If the package does not exactly meet the team's requirements, it will " -"cause many problems and delays in dealing with the unwanted upload." +"upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>) without " +"prior authorization from the security team. If the package does not exactly " +"meet the team's requirements, it will cause many problems and delays in " +"dealing with the unwanted upload." msgstr "" "Laden Sie <emphasis role=\"strong\">KEIN</emphasis> Paket in die Sicherheits-" -"Upload-Warteschlange (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" -"security</literal> etc.) ohne vorherige Genehmigung des Sicherheits-Teams. " -"Falls das Paket nicht exakt den Anforderungen des Teams entspricht, wird es " -"viele Probleme und Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload " -"verursachen." +"Upload-Warteschlange (auf <literal>security-master.debian.org</literal>) " +"ohne vorherige Genehmigung des Sicherheits-Teams. Falls das Paket nicht " +"exakt den Anforderungen des Teams entspricht, wird es viele Probleme und " +"Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload verursachen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1203 +#: pkgs.dbk:1202 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to " "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security " @@ -8883,7 +8878,7 @@ msgstr "" "Distribution Stable ohne eine Sicherheitsaktualisierung für dieses Paket." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1213 +#: pkgs.dbk:1212 msgid "" "Once you have created and tested the new package and it has been approved by " "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in " @@ -8897,7 +8892,7 @@ msgstr "" "hochgeladen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1219 +#: pkgs.dbk:1218 msgid "" "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will " "automatically be built for all architectures and stored for verification by " @@ -8908,7 +8903,7 @@ msgstr "" "durch das Sicherheits-Team gespeichert." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1224 +#: pkgs.dbk:1223 msgid "" "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible " "by the security team. This is necessary since there might be fixes for " @@ -8920,7 +8915,7 @@ msgstr "" "können." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1229 +#: pkgs.dbk:1228 msgid "" "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on " "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper " @@ -8933,16 +8928,14 @@ msgstr "" "literal> auf <literal>&ftp-master-host;</literal> vorgeschlagen." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1241 -#, fuzzy -#| msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages" +#: pkgs.dbk:1240 msgid "" "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages" msgstr "" -"Verschieben, Entfernen, Umbenennen, Adoptieren und Verwaisen von Paketen" +"Verschieben, Entfernen, Verwaisen, Adoptieren und Wiedereinführen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1243 +#: pkgs.dbk:1242 msgid "" "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload " "process. These procedures should be manually followed by maintainers. This " @@ -8954,12 +8947,12 @@ msgstr "" "diesen Fällen zu tun ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1248 +#: pkgs.dbk:1247 msgid "Moving packages" msgstr "Pakete verschieben" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1252 +#: pkgs.dbk:1251 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "guidelines on what section a package belongs in." @@ -8968,7 +8961,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1250 +#: pkgs.dbk:1249 msgid "" "Sometimes a package will change its section. For instance, a package from " "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, " @@ -8981,7 +8974,7 @@ msgstr "" "»contrib« verschoben werden.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1257 +#: pkgs.dbk:1256 msgid "" "If you need to change the section for one of your packages, change the " "package control information to place the package in the desired section, and " @@ -9005,7 +8998,7 @@ msgstr "" "damit Sie verstehen, was geschehen ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1269 +#: pkgs.dbk:1268 msgid "" "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> " "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is " @@ -9021,12 +9014,12 @@ msgstr "" "beschrieben wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1278 +#: pkgs.dbk:1277 msgid "Removing packages" msgstr "Pakete entfernen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1280 +#: pkgs.dbk:1279 msgid "" "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an " "old compatibility library which is no longer required), you need to file a " @@ -9061,7 +9054,7 @@ msgstr "" "<systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> melden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1297 +#: pkgs.dbk:1296 msgid "" "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the " "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer). " @@ -9079,7 +9072,7 @@ msgstr "" "ausstehende Anfragen zum Entfernen bereit." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1306 +#: pkgs.dbk:1305 msgid "" "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, " "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution. " @@ -9103,7 +9096,7 @@ msgstr "" "\"removals\"/>.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1318 +#: pkgs.dbk:1317 msgid "" "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If " "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be " @@ -9123,7 +9116,7 @@ msgstr "" "anderen Quellpaket übernommen werden müssen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1327 +#: pkgs.dbk:1326 msgid "" "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the " "request. This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a " @@ -9137,7 +9130,7 @@ msgstr "" "entfernte ersetzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1333 +#: pkgs.dbk:1332 msgid "" "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself. " "If you want to remove another package, you have to get the approval of its " @@ -9157,7 +9150,7 @@ msgstr "" "anstatt einen neuen Fehlerbericht als Bitte um Entfernen einzureichen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1343 +#: pkgs.dbk:1342 msgid "" "Further information relating to these and other package removal related " "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals" @@ -9169,7 +9162,7 @@ msgstr "" "remove.html\"></ulink> gefunden werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1348 +#: pkgs.dbk:1347 msgid "" "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-" "devel; asking for opinions. Also of interest is the <command>apt-cache</" @@ -9195,7 +9188,7 @@ msgstr "" "Paketen wird auf &email-debian-qa; diskutiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1361 +#: pkgs.dbk:1360 msgid "" "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled. " "They should either be reassigned to another package in the case where the " @@ -9217,12 +9210,12 @@ msgstr "" "Debian-Releases als behoben gekennzeichnet werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1372 +#: pkgs.dbk:1371 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>" msgstr "Entfernen von Paketen aus <filename>Incoming</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1374 +#: pkgs.dbk:1373 msgid "" "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</" "filename>. However, with the introduction of the new incoming system, this " @@ -9245,12 +9238,12 @@ msgstr "" "vorkommen, dass Sie ein Paket ersetzen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1389 +#: pkgs.dbk:1388 msgid "Replacing or renaming packages" msgstr "Umbenennen oder Ersetzen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1391 +#: pkgs.dbk:1390 msgid "" "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their " "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a " @@ -9283,7 +9276,7 @@ msgstr "" "Vergessen Sie nicht, gleichzeitig die Fehler ordnungsgemäß neu zuzuweisen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1407 +#: pkgs.dbk:1406 msgid "" "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish " "to replace it. The only way to do this is to increase the version number " @@ -9310,12 +9303,12 @@ msgstr "" "von Spiegelservern sicherzustellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1422 +#: pkgs.dbk:1421 msgid "Orphaning a package" msgstr "Verwaisen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1424 +#: pkgs.dbk:1423 msgid "" "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see " "that the package is marked as orphaned. You should set the package " @@ -9347,7 +9340,7 @@ msgstr "" "die Fehlernummer nicht angibt)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1439 +#: pkgs.dbk:1438 msgid "" "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership " "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem " @@ -9364,7 +9357,7 @@ msgstr "" "für <literal>Request For Adoption</literal> (Bitte um Adoption)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1447 +#: pkgs.dbk:1446 msgid "" "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>." msgstr "" @@ -9372,12 +9365,12 @@ msgstr "" "Seiten</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1453 +#: pkgs.dbk:1452 msgid "Adopting a package" msgstr "Adoption eines Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1455 +#: pkgs.dbk:1454 msgid "" "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink " "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</" @@ -9392,7 +9385,7 @@ msgstr "" "Informationen zu erhalten und etwas über die Prozeduren zu erfahren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1462 +#: pkgs.dbk:1461 msgid "" "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " "would be package hijacking. You can, of course, contact the current " @@ -9408,7 +9401,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1468 +#: pkgs.dbk:1467 msgid "" "Generally, you may not take over the package without the assent of the " "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " @@ -9428,7 +9421,7 @@ msgstr "" "Technischer Ausschuss</ulink>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1478 +#: pkgs.dbk:1477 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -9450,23 +9443,26 @@ msgstr "" "Fehlerberichte erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1490 -#, fuzzy -#| msgid "Removing packages" +#: pkgs.dbk:1489 msgid "Reintroducing packages" -msgstr "Pakete entfernen" +msgstr "Wiedereinführen vom Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1492 +#: pkgs.dbk:1491 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " "reintroduction is similar to the initial packaging process, you can avoid " "some pitfalls by doing some historical research first." msgstr "" +"Pakete werden oft aufgrund release-kritischer Fehler, fehlender " +"Paketbetreuer, zu weniger Benutzer oder allgemein schlechter Qualität " +"entfernt. Obwohl der Prozess der Wiedereinführung dem anfänglichen " +"Paketierungsprozess ähnlich ist, können Sie einige Tücken umgehen, indem Sie " +"zuerst etwas historische Recherche betreiben." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1498 +#: pkgs.dbk:1497 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -9477,50 +9473,83 @@ msgid "" "best way forward is to switch to some other piece of software instead of " "reintroducing the package." msgstr "" +"An erster Stelle sollten Sie prüfen, weshalb das Paket entfernt wurde. Diese " +"Information kann im Element für das Entfernen im Bereich News der PTS-Seite " +"des Pakets gefunden werden oder durch Durchstöbern des Protokolls unter " +"<ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed\">Removed packages</ulink>. " +"Der Fehlerbericht für das Entfernen wird Ihnen sagen, weshalb das Paket " +"entfernt wurde und einen Hinweis darauf geben, woran Sie arbeiten müssen, um " +"das Paket wieder einzuführen. Es gibt möglicherweise an, dass Sie am Besten " +"mit einer anderen Software weitermachen, anstatt das Paket wieder " +"einzuführen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1508 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " "package or interested in sponsoring the package if needed." msgstr "" +"Es ist vielleicht angebracht, die früheren Paketbetreuer zu kontaktieren, um " +"herauszufinden, ob sie an der Wiedereinführung des Pakets arbeiten, ob sie " +"es mitbetreuen möchten oder ob sie interessiert sind, das Paket, falls " +"nötig, zu sponsern." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1513 +#: pkgs.dbk:1512 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." msgstr "" +"Sie sollten all die erforderlichen Dinge tun, bevor Sie neue Pakete " +"einführen (<xref linkend=\"newpackage\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1517 +#: pkgs.dbk:1516 msgid "" "You should base your work on the latest packaging available that is " "suitable. That might be the latest version from <literal>unstable</" "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;" "\">snapshot archive</ulink>." msgstr "" +"Sie sollten auf Basis der letzten verfügbaren Paketierung arbeiten, die sich " +"eignet. Dies kann die letzte Version aus <literal>unstable</literal> sein, " +"die immer noch im <ulink url=\"&snap-debian-org;\">Schnappschussarchiv</" +"ulink> vorhanden ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1522 +#: pkgs.dbk:1521 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " -"the control file of the previous package contained any headers linking to " -"the version control system for the package and if it still exists." +"the <filename>control</filename> file of the previous package contained any " +"headers linking to the version control system for the package and if it " +"still exists." msgstr "" +"Das vom letzten Paketbetreuer benutzte Versionskontrollsystem kann nützliche " +"Änderungen enthalten, daher ist es vermutlich eine gute Idee, dort " +"nachzusehen. Prüfen Sie, ob die Datei <filename>control</filename> des " +"vorherigen Paket irgendwelche Kopfzeilen enthält, die auf das " +"Versionskontrollsystem des Pakets verweisen und ob es noch existiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1528 +#: pkgs.dbk:1527 msgid "" -"Package removals from unstable (not testing, stable or oldstable) trigger " +"Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</" +"literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger " "the closing of all bugs related to the package. You should look through all " "the closed bugs (including archived bugs) and unarchive and reopen any that " "were closed in a version ending in <literal>+rm</literal> and still apply. " "Any that no longer apply should be marked as fixed in the correct version if " "that is known." msgstr "" +"Entfernen von Paketen aus <literal>unstable</literal> (nicht " +"<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> oder " +"<literal>oldstable</literal>) löst das Schließen aller Fehler aus, die sich " +"auf das Paket beziehen. Sie sollten alle geschlossenen Fehler durchsehen " +"(einschließlich archivierter Fehler) und diejenigen aus dem Archiv nehmen " +"und wieder öffnen, die mit einer Version geschlossen wurden, die auf " +"<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1540 @@ -10722,6 +10751,17 @@ msgid "" "<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, whereas a security NMU to Jessie would get " "version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>." msgstr "" +"Falls Sie ein Paket nach Testing oder Stable hochladen, müssen Sie manchmal " +"den Versionsnummernbaum »verzweigen«. Dies ist zum Beispiel der Fall beim " +"Hochladen von Sicherheitsaktualisierungen. Dazu sollte eine Version der Form " +"<literal>+deb<replaceable>X</replaceable>u<replaceable>Y</replaceable></" +"literal> benutzt werden, wobei <replaceable>X</replaceable> die Major-" +"Release-Nummer und <replaceable>Y</replaceable> eine fortlaufende, bei " +"<literal>1</literal> beginnende Nummer ist. Während zum Beispiel Wheezy " +"(Debian 7.0) Stable ist, hätte ein Sicherheits-NMU für Stable für ein Paket " +"mit der Version <literal>1.5-3</literal> die Version <literal>1.5-3+deb7u1</" +"literal>, während ein Sicherheits-NMU für Jessie die Version " +"<literal>1.5-3+deb8u1</literal> erhalten würde." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2155 @@ -15997,58 +16037,3 @@ msgstr "" "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> stellt einen Emacs-Modus " "bereit, um Debian-Binärpakete anzusehen. Dies ermöglicht Ihnen ein Paket zu " "untersuchen ohne es zu installieren." - -#~ msgid "" -#~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are " -#~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper " -#~ "system. This decision is completely up to you. Use what works for you. " -#~ "Many examples of vanilla <filename>debian/rules</filename> files are " -#~ "available at <ulink url=\"&url-rules-files;\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Personen sind der Ansicht, dass einfache <filename>debian/rules</" -#~ "filename>-Dateien besser sind, da Sie nicht die Feinheiten eines Helfer-" -#~ "Systems erlernen müssen. Diese Entscheidung liegt allein bei Ihnen. " -#~ "Benutzen Sie das, was für Sie am besten klappt. Unter <ulink url=\"&url-" -#~ "rules-files;\"></ulink> sind viele Beispiele für einfache " -#~ "<filename>debian/rules</filename>-Dateien verfügbar." - -#~ msgid "" -#~ "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork" -#~ "\" the version number tree. This is the case for security uploads, for " -#~ "example. For this, a version of the form <literal>+deb<replaceable>XY</" -#~ "replaceable>u<replaceable>Z</replaceable></literal> should be used, where " -#~ "<replaceable>X</replaceable> and <replaceable>Y</replaceable> are the " -#~ "major and minor release numbers, and <replaceable>Z</replaceable> is a " -#~ "counter starting at <literal>1</literal>. When the release number is not " -#~ "yet known (often the case for <literal>testing</literal>, at the " -#~ "beginning of release cycles), the lowest release number higher than the " -#~ "last stable release number must be used. For example, while Lenny " -#~ "(Debian 5.0) is stable, a security NMU to stable for a package at version " -#~ "<literal>1.5-3</literal> would have version <literal>1.5-3+deb50u1</" -#~ "literal>, whereas a security NMU to Squeeze would get version " -#~ "<literal>1.5-3+deb60u1</literal>. After the release of Squeeze, security " -#~ "uploads to the <literal>testing</literal> distribution will be versioned " -#~ "<literal>+deb61uZ</literal>, until it is known whether that release will " -#~ "be Debian 6.1 or Debian 7.0 (if that becomes the case, uploads will be " -#~ "versioned as <literal>+deb70uZ</literal>)." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie ein Paket nach Testing oder Stable hochladen, müssen Sie " -#~ "manchmal den Baum der Versionsnummern verzweigen. Dies ist beispielsweise " -#~ "bei Sicherheitsaktualisierungen der Fall. Aus diesem Grund sollte eine " -#~ "Version der Form <literal>+deb<replaceable>XY</" -#~ "replaceable>u<replaceable>Z</replaceable></literal> benutzt werden, wobei " -#~ "<replaceable>X</replaceable> und <replaceable>Y</replaceable> die Major- " -#~ "und Minor-Release-Nummern und <replaceable>Z</replaceable> ein Zähler " -#~ "ist, der bei <literal>1</literal> beginnt. Wenn die Release-Nummer noch " -#~ "nicht bekannt ist (öfters der Fall bei <literal>testing</literal> zu " -#~ "Beginn des Release-Zyklus), muss die kleinste Release-Nummer benutzt " -#~ "werden, die größer als die letzte Stable-Release-Nummer ist. Während zum " -#~ "Beispiel Lenny (Debian 5.0) Stable ist, hätte ein Sicherheits-NMU für " -#~ "Stable für ein Paket der Version <literal>1.5-3</literal> die Version " -#~ "<literal>1.5-3+deb50u1</literal>, während ein Sicherheits-NMU für Squeeze " -#~ "die Version <literal>1.5-3+deb60u1</literal> bekäme. Nach dem Release von " -#~ "Squeeze werden Sicherheits-Uploads in die Distribution <literal>testing</" -#~ "literal> mit der Versionsnummer <literal>+deb61uZ</literal> versehen, bis " -#~ "bekannt ist, ob das Release Debian 6.1 oder Debian 7.0 sein wird (falls " -#~ "dies der Fall ist, bekommen Uploads die Version <literal>+deb70uZ</" -#~ "literal>)."