X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Fja%2Fdeveloper-duties.po;h=c324ee6a4e3f6c49a3985eda28b7e2817d569427;hb=ec5e38a3946f4cbdd33c28fa0664d411dc60bc45;hp=6ab09ac4f92874efae72c90350fa280e7740e9d1;hpb=0f5b6f6da402e781d4f2963b649812e06e0037c9;p=developers-reference.git diff --git a/po4a/ja/developer-duties.po b/po4a/ja/developer-duties.po index 6ab09ac..c324ee6 100644 --- a/po4a/ja/developer-duties.po +++ b/po4a/ja/developer-duties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-27 16:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 06:04+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Debian JP Project \n" @@ -47,11 +47,11 @@ msgid "" "expected to collaborate with the release team to ensure your packages get " "included." msgstr "" -"不安定版 (unstable) へ高品質のパッケージを提供するだけ" -"では十分ではありません。多くのユーザは、パッケージが次期安定版 " -"(stable) リリースの一部としてリリースされた時にのみ、その恩恵を" -"受けるからです。ですから、パッケージがリリースに含まれるようにリリースチーム" -"と上手く共同で作業することが期待されています。" +"不安定版 (unstable) へ高品質のパッケージを提供するだけでは" +"十分ではありません。多くのユーザは、パッケージが次期安定版 (stable)" +" リリースの一部としてリリースされた時にのみ、その恩恵を受けるからで" +"す。ですから、パッケージがリリースに含まれるようにリリースチームと上手く共同" +"で作業することが期待されています。" #. type: Content of:
#: developer-duties.dbk:24 @@ -68,15 +68,15 @@ msgid "" "identify them." msgstr "" "より具体的には、パッケージがテスト版 (testing) に移行して" -"いるかどうかを見守る必要があります ( 参照) 。" -"テスト期間後に移行が行われない場合は、その理由を分析してこれを修正する必要が" -"あります。(リリースクリティカルバグや、いくつかのアーキテクチャでビルドに失敗" -"する場合) あなたのパッケージを修正するのが必要な場合もありますし、依存関係で" -"パッケージが絡まっている状態からの移行を完了する手助けとして、他のパッケージ" -"を更新 (あるいは修正、またはテスト版 (testing) からの削除) " -"が必要な事を意味する場合もあります。障害となる理由 (blocker) を判別できない" -"場合は、リリースチームが先の移行に関する現在の障害に関する情報を与えてくれる" -"ことでしょう。" +"いるかどうかを見守る必要があります ( 参照) 。テス" +"ト期間後に移行が行われない場合は、その理由を分析してこれを修正する必要があり" +"ます。(リリースクリティカルバグや、いくつかのアーキテクチャでビルドに失敗する" +"場合) あなたのパッケージを修正するのが必要な場合もありますし、依存関係でパッ" +"ケージが絡まっている状態からの移行を完了する手助けとして、他のパッケージを更" +"新 (あるいは修正、またはテスト版 (testing) からの削除) が" +"必要な事を意味する場合もあります。障害となる理由 (blocker) を判別できない場合" +"は、リリースチームが先の移行に関する現在の障害に関する情報を与えてくれること" +"でしょう。" #. type: Content of:
#: developer-duties.dbk:37 @@ -107,14 +107,15 @@ msgid "" "prepare a <literal>stable</literal> upload (see <xref linkend=\"upload-stable" "\"/>)." msgstr "" -"<literal>安定版 (stable)</literal> への変更は推奨されてはいませんが、可能です。" -"セキュリティ問題が報告された時はいつでも、セキュリティチームと修正版を提供する" -"ように協力する必要があります (<xref linkend=\"bug-security\"/> 参照)。important " -"(あるいはそれ以上) な重要度のバグが<literal>安定版 (stable)</literal> の" -"バージョンのパッケージに報告されたら、対象の修正を提供するのを検討する必要が" -"あります。<literal>安定版 (stable)</literal> リリースマネージャに、そのような" -"更新を受け入れるかどうかを尋ね、それから<literal>安定版 (stable)</literal> の" -"アップロードを準備するなどができます (<xref linkend=\"upload-stable\"/> 参照)。" +"<literal>安定版 (stable)</literal> への変更は推奨されてはいませんが、可能で" +"す。セキュリティ問題が報告された時はいつでも、セキュリティチームと修正版を提" +"供するように協力する必要があります (<xref linkend=\"bug-security\"/> 参照)。" +"important (あるいはそれ以上) な重要度のバグが<literal>安定版 (stable)</" +"literal> のバージョンのパッケージに報告されたら、対象の修正を提供するのを検討" +"する必要があります。<literal>安定版 (stable)</literal> リリースマネージャに、" +"そのような更新を受け入れるかどうかを尋ね、それから<literal>安定版 (stable)</" +"literal> のアップロードを準備するなどができます (<xref linkend=\"upload-" +"stable\"/> 参照)。" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -142,13 +143,14 @@ msgstr "" "\"/>で記述されているように対応する必要があります。しかしながら、注意を必要と" "する特別なカテゴリのバグがあります—リリースクリティカルバグ (RC bug) と呼ばれ" "るものです。<literal>critical</literal>、<literal>grave</literal>、" -"<literal>serious</literal> の重要度が付けられている全てのバグ報告は、パッケージ" -"を次の<literal>安定版 (stable)</literal> リリースに含められないようにします。" -"そのため、これは (<literal>テスト版 (testing)</literal> にあるパッケージに影響" -"する場合に) Debian のリリースを遅らせたり、(<literal>不安定版 (unstable)" -"</literal> にあるパッケージにのみ影響する場合に) <literal>テスト版 (testing)" -"</literal> への移行をブロックする可能性があります。最悪の場合、パッケージの" -"削除を招きます。これが、これらのバグを可能な限り素早く修正する必要がある理由です。" +"<literal>serious</literal> の重要度が付けられている全てのバグ報告は、パッケー" +"ジを次の<literal>安定版 (stable)</literal> リリースに含められないようにしま" +"す。そのため、これは (<literal>テスト版 (testing)</literal> にあるパッケージ" +"に影響する場合に) Debian のリリースを遅らせたり、(<literal>不安定版 " +"(unstable)</literal> にあるパッケージにのみ影響する場合に) <literal>テスト版 " +"(testing)</literal> への移行をブロックする可能性があります。最悪の場合、パッ" +"ケージの削除を招きます。これが、これらのバグを可能な限り素早く修正する必要が" +"ある理由です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: developer-duties.dbk:70 @@ -161,12 +163,12 @@ msgid "" "Uploads (see <xref linkend=\"nmu\"/>) because they can block the " "<literal>testing</literal> migration of many packages." msgstr "" -"もし、何らかの理由で 2 週間以内に RC バグを修正できない場合 (例えば時間の制約上、" -"あるいは修正が難しいなど)、明示的にバグ報告にそれを述べて、他のボランティアを招き" -"入れて参加してもらうためにバグに <literal>help</literal> タグを打ってください。" -"大量のパッケージが<literal>テスト版 (testing)</literal> へ移行するのを妨げること" -"があるので、RC バグは頻繁に Non-Maintainer Upload の対象になることに注意して" -"ください (<xref linkend=\"nmu\"/> 参照)。" +"もし、何らかの理由で 2 週間以内に RC バグを修正できない場合 (例えば時間の制約" +"上、あるいは修正が難しいなど)、明示的にバグ報告にそれを述べて、他のボランティ" +"アを招き入れて参加してもらうためにバグに <literal>help</literal> タグを打って" +"ください。大量のパッケージが<literal>テスト版 (testing)</literal> へ移行する" +"のを妨げることがあるので、RC バグは頻繁に Non-Maintainer Upload の対象になる" +"ことに注意してください (<xref linkend=\"nmu\"/> 参照)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: developer-duties.dbk:79 @@ -176,10 +178,10 @@ msgid "" "The MIA team might also get involved, which could result in your packages " "being orphaned (see <xref linkend=\"mia-qa\" />)." msgstr "" -"RC バグへの関心の無さは、しばしば QA チームによって、メンテナが正しくパッケ" -"ージをみなしご化せずに消えてしまったサインとして判断されます。MIA チームが" -"関わることもあり、その場合はパッケージがみなしご化されます (<xref linkend=" -"\"mia-qa\" /> 参照)。" +"RC バグへの関心の無さは、しばしば QA チームによって、メンテナが正しくパッケー" +"ジをみなしご化せずに消えてしまったサインとして判断されます。MIA チームが関わ" +"ることもあり、その場合はパッケージがみなしご化されます (<xref linkend=\"mia-" +"qa\" /> 参照)。" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -261,8 +263,8 @@ msgid "" "ensure everything keeps running smoothly." msgstr "" "Debian の大きさの管理は、あらゆる事を追いかけられる管理者用のインフラに依って" -"います。プロジェクトメンバーとして、あらゆる物事が滞り無く進むように、あなたに" -"はいくつかの義務があります。" +"います。プロジェクトメンバーとして、あらゆる物事が滞り無く進むように、あなた" +"にはいくつかの義務があります。" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "" msgid "" "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" -"<xref linkend=\"orphaning\"/> の記述にしたがって、全てのパッケージをみなしご" +"<xref linkend=\"orphaning\"/> の記述に従って、全てのパッケージをみなしご" "化 (orphan) してください。" # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> @@ -585,6 +587,67 @@ msgstr "" "たメールを &email-keyring; に投げて Debian RT でチケットをオープンして、あな" "たがプロジェクトを去るのを Debian key ring メンテナに知らせてください。" +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: developer-duties.dbk:275 +msgid "" +"It is important that the above process is followed, because finding inactive " +"developers and orphaning their packages takes significant time and effort." +msgstr "" +"上記のプロセスに従うのは重要です。何故なら活動を停止している開発者を探して" +"パッケージをみなしご化するのは、非常に時間と手間がかかることだからです。" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: developer-duties.dbk:281 +msgid "Returning after retirement" +msgstr "リタイア後に再加入する" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: developer-duties.dbk:283 +#, fuzzy +msgid "" +"A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " +"<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " +"developers with an \"emeritus\" account can get their account re-activated " +"as follows:" +msgstr "" +"リタイアした開発者のアカウントは、<xref linkend=\"s3.7\"/> の手続きが開始される" +"と「emeritus」であるとマークされ、それ以外の場合は「disabled」となります。" +"「emeritus」アカウントになっているリタイアした開発者は、以下のようにすれば" +"アカウントを再度有効にできます: " + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: developer-duties.dbk:292 +msgid "Contact &email-debian-account-manager;." +msgstr "&email-debian-account-manager; に連絡を取ります" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: developer-duties.dbk:297 +msgid "" +"Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " +"still knows important parts of P&P and T&S)." +msgstr "" +"短縮された NM プロセスを通過します (リタイアした開発者が P&P および " +"T&S の肝心な部分を覚えているのを確認するためです)。" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: developer-duties.dbk:303 +msgid "" +"Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " +"provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " +"from other developers." +msgstr "" +"アカウントに紐付けられた GPG 鍵を今でも管理していることを証明する、あるいは" +"新しい GPG 鍵について、他の開発者から少なくとも 2 つの書名を受けることにより" +"身分証明を行う。" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: developer-duties.dbk:310 +msgid "" +"Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." +msgstr "" +"リタイアした開発者で「disabled」アカウントの人は、NM をもう一度通り抜ける" +"必要があります。" + # type: Content of: <chapter><section><para> #~ msgid "" #~ "Developers who are part of the <ulink url=\"&url-debian-qa;\">Quality "