X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Ffr%2Fresources.po;fp=po4a%2Ffr%2Fresources.po;h=2754c2d8d6ab32bf9313da709b938745a9c47d65;hb=24a86d276d04ea201622330c582a1b787065a2c6;hp=dcbbeb662850b59808d8b7ddbefcecadfd0b402d;hpb=c198bb592789e4349d99aa6b534cea453fd57786;p=developers-reference.git diff --git a/po4a/fr/resources.po b/po4a/fr/resources.po index dcbbeb6..2754c2d 100644 --- a/po4a/fr/resources.po +++ b/po4a/fr/resources.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # <>, 2007. # , fuzzy -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-08 11:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:16+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: " +"Content-Transfer-Encoding: \n" # type: Content of: #: resources.dbk:7 @@ -28,10 +28,11 @@ msgid "" "lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and " "all the other resources that are available to help you in your maintainer " "work." -msgstr "Dans ce chapitre, vous trouverez une brève description des listes de" -"diffusion, des machines Debian qui seront à votre disposition en tant" -"que responsable Debian ainsi que toutes les autres ressources à votre" -"disposition pour vous aider dans votre travail de responsable." +msgstr "" +"Dans ce chapitre, vous trouverez une brève description des listes " +"dediffusion, des machines Debian qui seront à votre disposition en tantque " +"responsable Debian ainsi que toutes les autres ressources à votredisposition " +"pour vous aider dans votre travail de responsable." # type: Content of: <chapter><section><title> #: resources.dbk:14 @@ -78,60 +79,61 @@ msgstr "" #: resources.dbk:40 msgid "" "Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of " -"conduct</ulink> for more information." +"conduct</ulink> for more information. The <ulink url=\"&url-dcg;\">Debian " +"Community Guidelines</ulink> are also worth reading." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:47 +#: resources.dbk:48 msgid "Core development mailing lists" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:49 +#: resources.dbk:50 msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:54 +#: resources.dbk:55 msgid "" "&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to " "developers. All developers are expected to be subscribed to this list." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:61 +#: resources.dbk:62 msgid "" "&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical " "issues." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:67 +#: resources.dbk:68 msgid "" "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:73 +#: resources.dbk:74 msgid "" "&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related " "to the project." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:79 +#: resources.dbk:80 msgid "" "There are other mailing lists available for a variety of special topics; see " "<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:85 +#: resources.dbk:86 msgid "Special lists" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:87 +#: resources.dbk:88 msgid "" "&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions " "amongst Debian developers. It is meant to be used for posts which for " @@ -140,12 +142,12 @@ msgid "" "is really necessary. Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email " "from that list to anyone. Archives of this list are not available on the " "web for obvious reasons, but you can see them using your shell account on " -"<literal>&lists-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-" +"<literal>&master-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-" "private-archive;</filename> directory." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:99 +#: resources.dbk:100 msgid "" "&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian " "related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, " @@ -154,12 +156,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:107 +#: resources.dbk:108 msgid "Requesting new development-related lists" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:109 +#: resources.dbk:110 msgid "" "Before requesting a mailing list that relates to the development of a " "package (or a small group of related packages), please consider if using an " @@ -170,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:117 +#: resources.dbk:118 msgid "" "If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you " "want, go ahead and fill in a request, following <ulink url=\"&url-debian-" @@ -178,12 +180,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:126 +#: resources.dbk:127 msgid "IRC channels" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:128 +#: resources.dbk:129 msgid "" "Several IRC channels are dedicated to Debian's development. They are mainly " "hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community " @@ -192,60 +194,59 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:134 +#: resources.dbk:135 msgid "" -"The main channel for Debian in general is <emphasis>#debian</emphasis>. " -"This is a large, general-purpose channel where users can find recent news in " -"the topic and served by bots. <emphasis>#debian</emphasis> is for English " -"speakers; there are also <emphasis>#debian.de</emphasis>, <emphasis>#debian-" -"fr</emphasis>, <emphasis>#debian-br</emphasis> and other similarly named " -"channels for speakers of other languages." +"The main channel for Debian in general is <literal>#debian</literal>. This " +"is a large, general-purpose channel where users can find recent news in the " +"topic and served by bots. <literal>#debian</literal> is for English " +"speakers; there are also <literal>#debian.de</literal>, <literal>#debian-fr</" +"literal>, <literal>#debian-br</literal> and other similarly named channels " +"for speakers of other languages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:142 +#: resources.dbk:143 msgid "" -"The main channel for Debian development is <emphasis>#debian-devel</" -"emphasis>. It is a very active channel since usually over 150 people are " +"The main channel for Debian development is <literal>#debian-devel</" +"literal>. It is a very active channel since usually over 150 people are " "always logged in. It's a channel for people who work on Debian, it's not a " -"support channel (there's <emphasis>#debian</emphasis> for that). It is " +"support channel (there's <literal>#debian</literal> for that). It is " "however open to anyone who wants to lurk (and learn). Its topic is commonly " "full of interesting information for developers." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:150 +#: resources.dbk:151 msgid "" -"Since <emphasis>#debian-devel</emphasis> is an open channel, you should not " +"Since <literal>#debian-devel</literal> is an open channel, you should not " "speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;. There's " -"another channel for this purpose, it's called <emphasis>#debian-private</" -"emphasis> and it's protected by a key. This key is available in the " -"archives of debian-private in <filename>master.debian.org:&file-debian-" -"private-archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for " -"<emphasis>#debian-private</emphasis> in all the files." +"another channel for this purpose, it's called <literal>#debian-private</" +"literal> and it's protected by a key. This key is available in the archives " +"of debian-private in <filename>master.debian.org:&file-debian-private-" +"archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for <literal>#debian-" +"private</literal> in all the files." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:160 +#: resources.dbk:161 msgid "" "There are other additional channels dedicated to specific subjects. " -"<emphasis>#debian-bugs</emphasis> is used for coordinating bug squashing " -"parties. <emphasis>#debian-boot</emphasis> is used to coordinate the work " -"on the debian-installer. <emphasis>#debian-doc</emphasis> is occasionally " -"used to talk about documentation, like the document you are reading. Other " +"<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing " +"parties. <literal>#debian-boot</literal> is used to coordinate the work on " +"the debian-installer. <literal>#debian-doc</literal> is occasionally used " +"to talk about documentation, like the document you are reading. Other " "channels are dedicated to an architecture or a set of packages: " -"<emphasis>#debian-bsd</emphasis>, <emphasis>#debian-kde</emphasis>, " -"<emphasis>#debian-jr</emphasis>, <emphasis>#debian-edu</emphasis>, " -"<emphasis>#debian-sf</emphasis> (SourceForge package), <emphasis>#debian-oo</" -"emphasis> (OpenOffice package) ..." +"<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, " +"<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, " +"<literal>#debian-oo</literal> (OpenOffice package) ..." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:172 msgid "" "Some non-English developers' channels exist as well, for example " -"<emphasis>#debian-devel-fr</emphasis> for French speaking people interested " -"in Debian's development." +"<literal>#debian-devel-fr</literal> for French speaking people interested in " +"Debian's development." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:212 msgid "" -"Most of the machines are available for individual developers to use, as long " +"Some of the machines are available for individual developers to use, as long " "as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;" "\">Debian Machine Usage Policies</ulink>." msgstr "" @@ -342,13 +343,15 @@ msgstr "" #: resources.dbk:239 msgid "" "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think " -"that the system operators need to be notified of this problem, the Debian " -"system administrator team is reachable at <email>debian-admin@&lists-host;</" -"email>." +"that the system operators need to be notified of this problem, you can check " +"the list of open issues in the DSA queue of our request tracker at <ulink " +"url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"guest\" and password " +"\"readonly\"). To report a new problem, simply send a mail to &email-rt-" +"dsa; and make sure to put the string \"Debian RT\" somewhere in the subject." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:245 +#: resources.dbk:247 msgid "" "If you have a problem with a certain service, not related to the system " "administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions " @@ -358,31 +361,31 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:252 +#: resources.dbk:254 msgid "" "Some of the core servers are restricted, but the information from there is " "mirrored to another server." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:256 +#: resources.dbk:258 msgid "The bugs server" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:258 +#: resources.dbk:260 msgid "" "<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug " "Tracking System (BTS)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:262 resources.dbk:280 +#: resources.dbk:264 resources.dbk:282 msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:265 +#: resources.dbk:267 msgid "" "If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, " "this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-" @@ -391,20 +394,20 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:273 +#: resources.dbk:275 msgid "The ftp-master server" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:275 +#: resources.dbk:277 msgid "" "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of " -"the Debian archive (excluding the non-US packages). Generally, package " -"uploads go to this server; see <xref linkend=\"upload\"/> ." +"the Debian archive. Generally, package uploads go to this server; see <xref " +"linkend=\"upload\"/>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:283 +#: resources.dbk:285 msgid "" "Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs " "against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> " @@ -413,32 +416,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:291 -msgid "The non-US server" -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:293 -msgid "" -"The non-US server <literal>&non-us-host;</literal> was discontinued with the " -"release of sarge. The pseudo-package <systemitem role=\"package\">nonus." -"debian.org</systemitem> still exists for now." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:300 msgid "The www-master server" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:302 +#: resources.dbk:295 msgid "" "The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds " "the official web pages, the face of Debian for most newbies." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:306 +#: resources.dbk:299 msgid "" "If you find a problem with the Debian web server, you should generally " "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www." @@ -448,19 +438,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:315 +#: resources.dbk:308 msgid "The people web server" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:317 +#: resources.dbk:310 msgid "" "<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own " "web pages about anything related to Debian." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:321 +#: resources.dbk:314 msgid "" "If you have some Debian-specific information which you want to serve on the " "web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</" @@ -470,14 +460,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:328 +#: resources.dbk:321 msgid "" "You should only use this particular location because it will be backed up, " "whereas on other hosts it won't." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:332 +#: resources.dbk:325 msgid "" "Usually the only reason to use a different host is when you need to publish " "materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can " @@ -485,67 +475,60 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:337 +#: resources.dbk:330 msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:342 -msgid "The CVS server" +#: resources.dbk:335 +msgid "The VCS servers" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:345 -msgid "Our CVS server is located on <literal>cvs.debian.org</literal>." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:348 -msgid "" -"If you need to use a publicly accessible CVS server, for instance, to help " -"coordinate work on a package between many different developers, you can " -"request a CVS area on the server." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:353 +#: resources.dbk:337 msgid "" -"Generally, <literal>cvs.debian.org</literal> offers a combination of local " -"CVS access, anonymous client-server read-only access, and full client-server " -"access through <command>ssh</command>. Also, the CVS area can be accessed " -"read-only via the Web at <ulink url=\"&url-cvsweb;\"></ulink>." +"If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you " +"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a " +"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " +"CVS (alioth.debian.org), Subversion (svn.debian.org), Arch (tla/baz, both on " +"arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs (darcs.debian.org), " +"Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). Checkout <ulink url=" +"\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages in a VCS " +"repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the services " +"provided by Alioth." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:359 +#: resources.dbk:348 msgid "" -"To request a CVS area, send a request via email to &email-debian-admin;. " -"Include the name of the requested CVS area, the Debian account that should " -"own the CVS root area, and why you need it." +"Historically, Debian first used <literal>cvs.debian.org</literal> to host " +"CVS repositories. But that service is deprecated in favor of Alioth. Only a " +"few projects are still using it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:367 +#: resources.dbk:355 msgid "chroots to different distributions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:369 +#: resources.dbk:357 msgid "" "On some machines, there are chroots to different distributions available. " "You can use them like this:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:373 +#: resources.dbk:360 #, no-wrap msgid "" +"\n" "vore$ dchroot unstable\n" -"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable" +"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:377 +#: resources.dbk:365 msgid "" "In all chroots, the normal user home directories are available. You can " "find out which chroots are available via <literal>&url-devel-machines;</" @@ -553,12 +536,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:386 +#: resources.dbk:374 msgid "The Developers Database" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:388 +#: resources.dbk:376 msgid "" "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an " "LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this " @@ -568,29 +551,29 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:396 +#: resources.dbk:384 msgid "" "Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</" "ulink> to change various information about themselves, such as:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:402 +#: resources.dbk:390 msgid "forwarding address for your debian.org email" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:407 +#: resources.dbk:395 msgid "subscription to debian-private" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:412 +#: resources.dbk:400 msgid "whether you are on vacation" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:417 +#: resources.dbk:405 msgid "" "personal information such as your address, country, the latitude and " "longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;" @@ -599,12 +582,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:425 +#: resources.dbk:413 msgid "password and preferred shell on Debian Project machines" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:430 +#: resources.dbk:418 msgid "" "Most of the information is not accessible to the public, naturally. For " "more information please read the online documentation that you can find at " @@ -612,7 +595,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:435 +#: resources.dbk:423 msgid "" "Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on " "the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. " @@ -621,12 +604,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:443 +#: resources.dbk:431 msgid "The Debian archive" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:445 +#: resources.dbk:433 msgid "" "The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (<filename>." "deb</filename>'s, currently around &number-of-pkgs;) and a few additional " @@ -634,29 +617,29 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:451 +#: resources.dbk:439 msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:455 +#: resources.dbk:443 msgid "" "As you can see, the top-level directory contains two directories, " "<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a " "“pool” in which the packages actually are, and which is handled by the " "archive maintenance database and the accompanying programs. The former " -"contains the distributions, <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>testing</" -"emphasis> and <emphasis>unstable</emphasis>. The <filename>Packages</" -"filename> and <filename>Sources</filename> files in the distribution " -"subdirectories can reference files in the <filename>pool/</filename> " -"directory. The directory tree below each of the distributions is arranged " -"in an identical manner. What we describe below for <emphasis>stable</" -"emphasis> is equally applicable to the <emphasis>unstable</emphasis> and " -"<emphasis>testing</emphasis> distributions." +"contains the distributions, <literal>stable</literal>, <literal>testing</" +"literal> and <literal>unstable</literal>. The <filename>Packages</filename> " +"and <filename>Sources</filename> files in the distribution subdirectories " +"can reference files in the <filename>pool/</filename> directory. The " +"directory tree below each of the distributions is arranged in an identical " +"manner. What we describe below for <literal>stable</literal> is equally " +"applicable to the <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> " +"distributions." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:469 +#: resources.dbk:457 msgid "" "<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely " "<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-" @@ -664,7 +647,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:474 +#: resources.dbk:462 msgid "" "In each of the areas, there is a directory for the source packages " "(<filename>source</filename>) and a directory for each supported " @@ -673,7 +656,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:479 +#: resources.dbk:467 msgid "" "The <filename>main</filename> area contains additional directories which " "hold the disk images and some essential pieces of documentation required for " @@ -682,23 +665,23 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:485 +#: resources.dbk:473 msgid "Sections" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:487 +#: resources.dbk:475 msgid "" -"The <emphasis>main</emphasis> section of the Debian archive is what makes up " +"The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up " "the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</" -"emphasis>. The <emphasis>main</emphasis> section is official because it " -"fully complies with all our guidelines. The other two sections do not, to " +"emphasis>. The <literal>main</literal> section is official because it fully " +"complies with all our guidelines. The other two sections do not, to " "different degrees; as such, they are <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> officially part of &debian-formal;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:495 +#: resources.dbk:483 msgid "" "Every package in the main section must fully comply with the <ulink url=" "\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all " @@ -708,25 +691,25 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:503 +#: resources.dbk:491 msgid "" -"Packages in the <emphasis>contrib</emphasis> section have to comply with the " +"Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the " "DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-" "free packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:508 +#: resources.dbk:496 msgid "" -"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <emphasis>non-" -"free</emphasis> section. These packages are not considered as part of the " +"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <literal>non-" +"free</literal> section. These packages are not considered as part of the " "Debian distribution, though we support their use, and we provide " "infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for non-" "free software packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:515 +#: resources.dbk:503 msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains " "a more exact definition of the three sections. The above discussion is just " @@ -734,43 +717,43 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:520 +#: resources.dbk:508 msgid "" "The separation of the three sections at the top-level of the archive is " "important for all people who want to distribute Debian, either via FTP " "servers on the Internet or on CD-ROMs: by distributing only the " -"<emphasis>main</emphasis> and <emphasis>contrib</emphasis> sections, one can " -"avoid any legal risks. Some packages in the <emphasis>non-free</emphasis> " +"<literal>main</literal> and <literal>contrib</literal> sections, one can " +"avoid any legal risks. Some packages in the <literal>non-free</literal> " "section do not allow commercial distribution, for example." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:528 +#: resources.dbk:516 msgid "" "On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package " -"licenses of the packages in <emphasis>non-free</emphasis> and include as " -"many on the CD-ROMs as it's allowed to. (Since this varies greatly from " -"vendor to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)" +"licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many " +"on the CD-ROMs as it's allowed to. (Since this varies greatly from vendor " +"to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:534 +#: resources.dbk:522 msgid "" "Note that the term section is also used to refer to categories which " "simplify the organization and browsing of available packages, e.g. " -"<emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>net</emphasis>, <emphasis>utils</" -"emphasis> etc. Once upon a time, these sections (subsections, rather) " -"existed in the form of subdirectories within the Debian archive. Nowadays, " -"these exist only in the Section header fields of packages." +"<literal>admin</literal>, <literal>net</literal>, <literal>utils</literal> " +"etc. Once upon a time, these sections (subsections, rather) existed in the " +"form of subdirectories within the Debian archive. Nowadays, these exist " +"only in the Section header fields of packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:544 +#: resources.dbk:532 msgid "Architectures" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:546 +#: resources.dbk:534 msgid "" "In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or " "greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more " @@ -778,57 +761,56 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:551 +#: resources.dbk:539 msgid "" "The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 " "(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC. The Linux 2.2 " "kernel supports even more architectures, including ARM and UltraSPARC. " "Since Linux supports these platforms, Debian decided that it should, too. " "Therefore, Debian has ports underway; in fact, we also have ports underway " -"to non-Linux kernels. Aside from <emphasis>i386</emphasis> (our name for " -"Intel x86), there is <emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, " -"<emphasis>powerpc</emphasis>, <emphasis>sparc</emphasis>, <emphasis>hurd-" -"i386</emphasis>, <emphasis>arm</emphasis>, <emphasis>ia64</emphasis>, " -"<emphasis>hppa</emphasis>, <emphasis>s390</emphasis>, <emphasis>mips</" -"emphasis>, <emphasis>mipsel</emphasis> and <emphasis>sh</emphasis> as of " -"this writing." +"to non-Linux kernels. Aside from <literal>i386</literal> (our name for " +"Intel x86), there is <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, " +"<literal>powerpc</literal>, <literal>sparc</literal>, <literal>hurd-i386</" +"literal>, <literal>arm</literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>hppa</" +"literal>, <literal>s390</literal>, <literal>mips</literal>, <literal>mipsel</" +"literal> and <literal>sh</literal> as of this writing." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:565 +#: resources.dbk:553 msgid "" -"&debian-formal; 1.3 is only available as <emphasis>i386</emphasis>. Debian " -"2.0 shipped for <emphasis>i386</emphasis> and <emphasis>m68k</emphasis> " -"architectures. Debian 2.1 ships for the <emphasis>i386</emphasis>, " -"<emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, and <emphasis>sparc</" -"emphasis> architectures. Debian 2.2 added support for the " -"<emphasis>powerpc</emphasis> and <emphasis>arm</emphasis> architectures. " -"Debian 3.0 added support of five new architectures: <emphasis>ia64</" -"emphasis>, <emphasis>hppa</emphasis>, <emphasis>s390</emphasis>, " -"<emphasis>mips</emphasis> and <emphasis>mipsel</emphasis>." +"&debian-formal; 1.3 is only available as <literal>i386</literal>. Debian " +"2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> " +"architectures. Debian 2.1 ships for the <literal>i386</literal>, " +"<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</" +"literal> architectures. Debian 2.2 added support for the <literal>powerpc</" +"literal> and <literal>arm</literal> architectures. Debian 3.0 added support " +"of five new architectures: <literal>ia64</literal>, <literal>hppa</literal>, " +"<literal>s390</literal>, <literal>mips</literal> and <literal>mipsel</" +"literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:576 +#: resources.dbk:564 msgid "" "Information for developers and users about the specific ports are available " "at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:582 +#: resources.dbk:570 msgid "Packages" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:584 +#: resources.dbk:572 msgid "" -"There are two types of Debian packages, namely <emphasis>source</emphasis> " -"and <emphasis>binary</emphasis> packages." +"There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and " +"<literal>binary</literal> packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:588 +#: resources.dbk:576 msgid "" "Source packages consist of either two or three files: a <filename>.dsc</" "filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> file or both an " @@ -836,20 +818,20 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:594 +#: resources.dbk:582 msgid "" "If a package is developed specially for Debian and is not distributed " "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.gz</filename> file which " "contains the sources of the program. If a package is distributed elsewhere " "too, the <filename>.orig.tar.gz</filename> file stores the so-called " -"<emphasis>upstream source code</emphasis>, that is the source code that's " -"distributed by the <emphasis>upstream maintainer</emphasis> (often the " -"author of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> " -"contains the changes made by the Debian maintainer." +"<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's " +"distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the author " +"of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> contains " +"the changes made by the Debian maintainer." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:604 +#: resources.dbk:592 msgid "" "The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package " "together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional " @@ -857,21 +839,21 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:611 +#: resources.dbk:599 msgid "Distributions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:613 +#: resources.dbk:601 msgid "" "The directory system described in the previous chapter is itself contained " -"within <emphasis>distribution directories</emphasis>. Each distribution is " +"within <literal>distribution directories</literal>. Each distribution is " "actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the top-" "level of the Debian archive itself." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:619 +#: resources.dbk:607 msgid "" "To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. " "For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the " @@ -881,7 +863,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:626 +#: resources.dbk:614 msgid "" "A distribution comprises Debian source and binary packages, and the " "respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> " @@ -892,26 +874,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:634 +#: resources.dbk:622 msgid "Stable, testing, and unstable" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:636 +#: resources.dbk:624 msgid "" -"There are always distributions called <emphasis>stable</emphasis> (residing " -"in <filename>dists/stable</filename>), <emphasis>testing</emphasis> " -"(residing in <filename>dists/testing</filename>), and <emphasis>unstable</" -"emphasis> (residing in <filename>dists/unstable</filename>). This reflects " -"the development process of the Debian project." +"There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in " +"<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in " +"<filename>dists/testing</filename>), and <literal>unstable</literal> " +"(residing in <filename>dists/unstable</filename>). This reflects the " +"development process of the Debian project." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:643 +#: resources.dbk:631 msgid "" -"Active development is done in the <emphasis>unstable</emphasis> distribution " -"(that's why this distribution is sometimes called the <emphasis>development " -"distribution</emphasis>). Every Debian developer can update his or her " +"Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution " +"(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development " +"distribution</literal>). Every Debian developer can update his or her " "packages in this distribution at any time. Thus, the contents of this " "distribution change from day to day. Since no special effort is made to " "make sure everything in this distribution is working properly, it is " @@ -919,240 +901,247 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:652 +#: resources.dbk:640 msgid "" "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated " -"automatically by taking packages from unstable if they satisfy certain " -"criteria. Those criteria should ensure a good quality for packages within " -"testing. The update to testing is launched each day after the new packages " -"have been installed. See <xref linkend=\"testing\"/> ." +"automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they " +"satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for " +"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing " +"</literal> is launched twice each day, right after the new packages have " +"been installed. See <xref linkend=\"testing\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:659 +#: resources.dbk:648 msgid "" "After a period of development, once the release manager deems fit, the " -"<emphasis>testing</emphasis> distribution is frozen, meaning that the " -"policies which control how packages move from <emphasis>unstable</emphasis> " -"to <emphasis>testing</emphasis> are tightened. Packages which are too buggy " -"are removed. No changes are allowed into <emphasis>testing</emphasis> " -"except for bug fixes. After some time has elapsed, depending on progress, " -"the <emphasis>testing</emphasis> distribution is frozen even further. " -"Details of the handling of the testing distribution are published by the " -"Release Team on debian-devel-announce. After the open issues are solved to " -"the satisfaction of the Release Team, the distribution is released. " -"Releasing means that <emphasis>testing</emphasis> is renamed to " -"<emphasis>stable</emphasis>, and a new copy is created for the new " -"<emphasis>testing</emphasis>, and the previous <emphasis>stable</emphasis> " -"is renamed to <emphasis>oldstable</emphasis> and stays there until it is " -"finally archived. On archiving, the contents are moved to <literal>&archive-" -"host;</literal>)." +"<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies " +"which control how packages move from <literal>unstable</literal> to " +"<literal>testing</literal> are tightened. Packages which are too buggy are " +"removed. No changes are allowed into <literal>testing</literal> except for " +"bug fixes. After some time has elapsed, depending on progress, the " +"<literal>testing</literal> distribution is frozen even further. Details of " +"the handling of the testing distribution are published by the Release Team " +"on debian-devel-announce. After the open issues are solved to the " +"satisfaction of the Release Team, the distribution is released. Releasing " +"means that <literal>testing</literal> is renamed to <literal>stable</" +"literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, " +"and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</" +"literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the " +"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:676 +#: resources.dbk:665 msgid "" "This development cycle is based on the assumption that the " -"<emphasis>unstable</emphasis> distribution becomes <emphasis>stable</" -"emphasis> after passing a period of being in <emphasis>testing</emphasis>. " -"Even once a distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain " -"— that's why the stable distribution is updated every now and then. " -"However, these updates are tested very carefully and have to be introduced " -"into the archive individually to reduce the risk of introducing new bugs. " -"You can find proposed additions to <emphasis>stable</emphasis> in the " -"<filename>proposed-updates</filename> directory. Those packages in " -"<filename>proposed-updates</filename> that pass muster are periodically " -"moved as a batch into the stable distribution and the revision level of the " -"stable distribution is incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ " -"becomes ‘2.2r5’, and so forth). Please refer to <link linkend=\"upload-" -"stable\">uploads to the <emphasis>stable</emphasis> distribution</link> for " -"details." +"<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> " +"after passing a period of being in <literal>testing</literal>. Even once a " +"distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain — that's why " +"the stable distribution is updated every now and then. However, these " +"updates are tested very carefully and have to be introduced into the archive " +"individually to reduce the risk of introducing new bugs. You can find " +"proposed additions to <literal>stable</literal> in the <filename>proposed-" +"updates</filename> directory. Those packages in <filename>proposed-updates</" +"filename> that pass muster are periodically moved as a batch into the stable " +"distribution and the revision level of the stable distribution is " +"incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ becomes ‘2.2r5’, and so " +"forth). Please refer to <link linkend=\"upload-stable\">uploads to the " +"<literal>stable</literal> distribution</link> for details." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:693 +#: resources.dbk:682 msgid "" -"Note that development under <emphasis>unstable</emphasis> continues during " -"the freeze period, since the <emphasis>unstable</emphasis> distribution " -"remains in place in parallel with <emphasis>testing</emphasis>." +"Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the " +"freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in " +"place in parallel with <literal>testing</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:700 +#: resources.dbk:689 msgid "More information about the testing distribution" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:702 +#: resources.dbk:691 msgid "" -"Packages are usually installed into the `testing' distribution after they " -"have undergone some degree of testing in unstable." +"Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " +"distribution after they have undergone some degree of testing in " +"<literal>unstable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:706 +#: resources.dbk:695 msgid "" "For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about " "the testing distribution</link>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:712 +#: resources.dbk:701 msgid "Experimental" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:714 +#: resources.dbk:703 msgid "" -"The <emphasis>experimental</emphasis> distribution is a special " -"distribution. It is not a full distribution in the same sense as `stable' " -"and `unstable' are. Instead, it is meant to be a temporary staging area for " -"highly experimental software where there's a good chance that the software " -"could break your system, or software that's just too unstable even for the " -"<emphasis>unstable</emphasis> distribution (but there is a reason to package " -"it nevertheless). Users who download and install packages from " -"<emphasis>experimental</emphasis> are expected to have been duly warned. In " -"short, all bets are off for the <emphasis>experimental</emphasis> " -"distribution." +"The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution. " +"It is not a full distribution in the same sense as <literal>stable</" +"literal>, <literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> are. " +"Instead, it is meant to be a temporary staging area for highly experimental " +"software where there's a good chance that the software could break your " +"system, or software that's just too unstable even for the <literal>unstable</" +"literal> distribution (but there is a reason to package it nevertheless). " +"Users who download and install packages from <literal>experimental</literal> " +"are expected to have been duly warned. In short, all bets are off for the " +"<literal>experimental</literal> distribution." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:725 +#: resources.dbk:715 msgid "" "These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> " -"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <emphasis>experimental</" -"emphasis>:" +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <literal>experimental</" +"literal>:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> -#: resources.dbk:730 +#: resources.dbk:719 #, no-wrap msgid "" +"\n" "deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n" -"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main" +"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:734 +#: resources.dbk:724 msgid "" "If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it " -"is likely to be better to put it into <emphasis>experimental</emphasis>. " -"For instance, an experimental compressed file system should probably go into " -"<emphasis>experimental</emphasis>." +"is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>. For " +"instance, an experimental compressed file system should probably go into " +"<literal>experimental</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:740 +#: resources.dbk:730 msgid "" "Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new " "features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or " -"be uploaded to <emphasis>experimental</emphasis>. A new, beta, version of " +"be uploaded to <literal>experimental</literal>. A new, beta, version of " "some software which uses a completely different configuration can go into " -"<emphasis>experimental</emphasis>, at the maintainer's discretion. If you " -"are working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also " -"use <emphasis>experimental</emphasis> as a staging area, so that testers can " -"get early access." +"<literal>experimental</literal>, at the maintainer's discretion. If you are " +"working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also use " +"<literal>experimental</literal> as a staging area, so that testers can get " +"early access." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:750 +#: resources.dbk:740 msgid "" -"Some experimental software can still go into <emphasis>unstable</emphasis>, " +"Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, " "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because " -"packages from <emphasis>unstable</emphasis> are expected to propagate to " -"<emphasis>testing</emphasis> and thus to <emphasis>stable</emphasis>. You " -"should not be afraid to use <emphasis>experimental</emphasis> since it does " +"packages from <literal>unstable</literal> are expected to propagate to " +"<literal>testing</literal> and thus to <literal>stable</literal>. You " +"should not be afraid to use <literal>experimental</literal> since it does " "not cause any pain to the ftpmasters, the experimental packages are " -"automatically removed once you upload the package in <emphasis>unstable</" -"emphasis> with a higher version number." +"automatically removed once you upload the package in <literal>unstable</" +"literal> with a higher version number." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:760 +#: resources.dbk:750 msgid "" "New software which isn't likely to damage your system can go directly into " -"<emphasis>unstable</emphasis>." +"<literal>unstable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:764 +#: resources.dbk:754 msgid "" -"An alternative to <emphasis>experimental</emphasis> is to use your personal " +"An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal " "web space on <literal>people.debian.org</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:768 +#: resources.dbk:758 msgid "" -"When uploading to unstable a package which had bugs fixed in experimental, " -"please consider using the option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-" -"buildpackage</command> to finally get them closed." +"When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs fixed " +"in <literal>experimental</literal>, please consider using the option " +"<literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to finally get " +"them closed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:777 +#: resources.dbk:768 msgid "Release code names" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:779 +#: resources.dbk:770 msgid "" -"Every released Debian distribution has a <emphasis>code name</emphasis>: " -"Debian 1.1 is called `buzz'; Debian 1.2, `rex'; Debian 1.3, `bo'; Debian " -"2.0, `hamm'; Debian 2.1, `slink'; Debian 2.2, `potato'; Debian 3.0, `woody'; " -"Debian 3.1, sarge; Debian 4.0, etch. There is also a ``pseudo-" -"distribution'', called `sid', which is the current `unstable' distribution; " -"since packages are moved from `unstable' to `testing' as they approach " -"stability, `sid' itself is never released. As well as the usual contents of " -"a Debian distribution, `sid' contains packages for architectures which are " -"not yet officially supported or released by Debian. These architectures are " -"planned to be integrated into the mainstream distribution at some future " -"date." +"Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " +"Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" +"literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</" +"literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</" +"literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</" +"literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal> and Debian 5.0 will be called " +"<literal> lenny</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', called " +"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> " +"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to " +"<literal>testing</literal> as they approach stability, <literal>sid</" +"literal> itself is never released. As well as the usual contents of a " +"Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages for " +"architectures which are not yet officially supported or released by Debian. " +"These architectures are planned to be integrated into the mainstream " +"distribution at some future date." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:791 +#: resources.dbk:787 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " -"and follow the development) even the `unstable' and `testing' distributions " -"are distributed to the Internet through the Debian FTP and HTTP server " -"network. Thus, if we had called the directory which contains the release " -"candidate version `testing', then we would have to rename it to `stable' " -"when the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-" -"retrieve the whole distribution (which is quite large)." +"and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and " +"<literal> testing</literal> distributions are distributed to the Internet " +"through the Debian FTP and HTTP server network. Thus, if we had called the " +"directory which contains the release candidate version <literal>testing</" +"literal>, then we would have to rename it to <literal>stable</literal> when " +"the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-retrieve " +"the whole distribution (which is quite large)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:800 +#: resources.dbk:797 msgid "" -"On the other hand, if we called the distribution directories " -"<emphasis>Debian-x.y</emphasis> from the beginning, people would think that " -"Debian release <emphasis>x.y</emphasis> is available. (This happened in the " -"past, where a CD-ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 " -"development version. That's the reason why the first official Debian " -"release was 1.1, and not 1.0.)" +"On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-" +"x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release " +"<literal>x.y</literal> is available. (This happened in the past, where a CD-" +"ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 development " +"version. That's the reason why the first official Debian release was 1.1, " +"and not 1.0.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:808 +#: resources.dbk:805 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " "`slink'). These names stay the same during the development period and after " "the release; symbolic links, which can be changed easily, indicate the " "currently released stable distribution. That's why the real distribution " -"directories use the <emphasis>code names</emphasis>, while symbolic links " -"for <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>testing</emphasis>, and " -"<emphasis>unstable</emphasis> point to the appropriate release directories." +"directories use the <literal>code names</literal>, while symbolic links for " +"<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, and " +"<literal>unstable</literal> point to the appropriate release directories." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:822 +#: resources.dbk:819 msgid "Debian mirrors" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:824 +#: resources.dbk:821 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1166,7 +1155,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:835 +#: resources.dbk:832 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1176,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:842 +#: resources.dbk:839 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1184,12 +1173,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:849 +#: resources.dbk:846 msgid "The Incoming system" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:851 +#: resources.dbk:848 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1197,7 +1186,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:856 +#: resources.dbk:853 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1220,7 +1209,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:875 +#: resources.dbk:872 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1236,36 +1225,37 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:887 +#: resources.dbk:884 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " "mailing lists. If a package is released with the <literal>Distribution:</" -"literal> set to `stable', the announcement is sent to &email-debian-" -"changes;. If a package is released with <literal>Distribution:</literal> " -"set to `unstable' or `experimental', the announcement will be posted to " -"&email-debian-devel-changes; instead." +"literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to " +"&email-debian-changes;. If a package is released with <literal>Distribution:" +"</literal> set to <literal>unstable</literal> or <literal>experimental</" +"literal>, the announcement will be posted to &email-debian-devel-changes; " +"instead." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:897 +#: resources.dbk:894 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:960 +#: resources.dbk:957 msgid "Package information" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:962 +#: resources.dbk:959 msgid "On the web" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:964 +#: resources.dbk:961 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1275,7 +1265,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:971 +#: resources.dbk:968 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1283,48 +1273,51 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:978 -msgid "The <command>madison</command> utility" +#: resources.dbk:975 +msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:980 +#: resources.dbk:977 msgid "" -"<command>madison</command> is a command-line utility that is available on " -"<literal>&ftp-master-host;</literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-" -"master-mirror;</literal>. It uses a single argument corresponding to a " -"package name. In result it displays which version of the package is " -"available for each architecture and distribution combination. An example " -"will explain it better." +"<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " +"available package versions for all known distributions and architectures. " +"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </" +"literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It " +"uses a single argument corresponding to a package name. An example will " +"explain it better:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:988 +#: resources.dbk:984 #, no-wrap msgid "" -"$ madison libdbd-mysql-perl\n" -"libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc\n" -"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" -"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1 | testing | alpha\n" -"libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc" +"\n" +"$ dak ls evince\n" +"evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" +"evince | 0.4.0-5 | etch-m68k | source, m68k\n" +"evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" +"evince | 2.20.2-1 | testing | source\n" +"evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" +"evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:995 +#: resources.dbk:994 msgid "" -"In this example, you can see that the version in <emphasis>unstable</" -"emphasis> differs from the version in <emphasis>testing</emphasis> and that " -"there has been a binary-only NMU of the package for the alpha architecture. " -"Each version of the package has been recompiled on most of the architectures." +"In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " +"differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " +"been a binary-only NMU of the package for all architectures. Each version " +"of the package has been recompiled on all architectures." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1005 +#: resources.dbk:1004 msgid "The Package Tracking System" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1007 +#: resources.dbk:1006 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -1333,45 +1326,70 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1012 +#: resources.dbk:1011 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1016 +#: resources.dbk:1015 msgid "By default you will get:" msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1019 +msgid "<literal>bts</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1023 +#: resources.dbk:1022 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1027 +msgid "<literal>bts-control</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1031 +#: resources.dbk:1030 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1036 +msgid "<literal>upload-source</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1040 +#: resources.dbk:1039 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source " "package is accepted." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1045 +msgid "<literal>katie-other</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1049 +#: resources.dbk:1048 msgid "" "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1054 +msgid "<literal>default</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1058 +#: resources.dbk:1057 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -1380,20 +1398,41 @@ msgid "" "<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1066 +msgid "<literal>contact</literal>" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: resources.dbk:1069 +msgid "" +"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1075 +msgid "<literal>summary</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1070 +#: resources.dbk:1078 msgid "" "Regular summary emails about the package's status. Currently, only " -"progression in <emphasis>testing</emphasis> is sent." +"progression in <literal>testing</literal> is sent." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1077 +#: resources.dbk:1085 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1089 +msgid "<literal>upload-binary</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1084 +#: resources.dbk:1092 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -1401,41 +1440,63 @@ msgid "" "how your package gets recompiled for all architectures." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1100 +msgid "<literal>cvs</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1095 +#: resources.dbk:1103 msgid "" -"CVS commit notifications, if the package has a CVS repository and the " -"maintainer has set up forwarding commit notifications to the PTS." +"VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " +"maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " +"\"cvs\" name is historic, in most cases commit notifications will come from " +"some other VCS like subversion or git." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1111 +msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1114 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1120 +msgid "<literal>derivatives</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1113 +#: resources.dbk:1123 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1120 +#: resources.dbk:1130 msgid "The PTS email interface" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1122 +#: resources.dbk:1132 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1137 +msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1130 +#: resources.dbk:1140 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -1445,30 +1506,50 @@ msgid "" "corresponding source package." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1150 +msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1143 +#: resources.dbk:1153 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " "or the sender address if the second argument is left out." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1160 +msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1153 +#: resources.dbk:1163 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1169 +msgid "<literal>which [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1162 +#: resources.dbk:1172 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1178 +msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1171 +#: resources.dbk:1181 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -1476,107 +1557,144 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1178 +#: resources.dbk:1188 msgid "" "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1183 +#: resources.dbk:1193 msgid "" "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1189 +#: resources.dbk:1199 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1195 -msgid "<literal>cvs</literal>: notification of CVS commits" +#: resources.dbk:1205 +msgid "" +"<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " +"*@packages.debian.org aliases" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1200 +#: resources.dbk:1211 +msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1216 msgid "" "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1205 +#: resources.dbk:1221 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1211 +#: resources.dbk:1227 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1217 +#: resources.dbk:1233 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1223 +#: resources.dbk:1239 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1229 +#: resources.dbk:1245 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1252 +msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1239 +#: resources.dbk:1255 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1261 +msgid "" +"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1248 +#: resources.dbk:1264 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " "keywords accepted by a user." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1271 +msgid "" +"<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" +"literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1258 +#: resources.dbk:1274 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " "keywords of all the currently active subscriptions of a user." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1281 +msgid "" +"<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " +"keywords></literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1268 +#: resources.dbk:1284 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1290 +msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1277 +#: resources.dbk:1293 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1283 +#: resources.dbk:1299 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -1585,12 +1703,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1291 +#: resources.dbk:1307 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1293 +#: resources.dbk:1309 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -1601,53 +1719,63 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1301 +#: resources.dbk:1317 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1305 +#: resources.dbk:1320 #, no-wrap msgid "" +"\n" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" "X-PTS-Package: dpkg\n" "X-PTS-Keyword: upload-source\n" -"X-Unsubscribe: echo 'unsubscribe dpkg' | mail pts@qa.debian.org" +"List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1313 -msgid "Forwarding CVS commits in the PTS" +#: resources.dbk:1329 +msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1315 +#: resources.dbk:1331 msgid "" -"If you use a publicly accessible CVS repository for maintaining your Debian " +"If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " "the subscribers (and possible co-maintainers) can closely follow the " "package's evolution." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1321 +#: resources.dbk:1337 msgid "" -"Once you set up the CVS repository to generate commit notifications, you " +"Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>. " -"Only the people who accept the <emphasis>cvs</emphasis> keyword will receive " -"these notifications." +"Only the people who accept the <literal>cvs</literal> keyword will receive " +"these notifications. Note that the mail need to be sent from a " +"<literal>debian.org</literal> machine, otherwise you'll have to add the " +"<literal>X-PTS-Approved: 1</literal> header." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: resources.dbk:1346 +msgid "" +"For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " +"<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1352 msgid "The PTS web interface" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1354 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -1660,7 +1788,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1342 +#: resources.dbk:1364 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -1668,7 +1796,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1347 +#: resources.dbk:1369 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -1677,82 +1805,82 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1353 +#: resources.dbk:1375 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1358 +#: resources.dbk:1380 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1364 +#: resources.dbk:1386 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1369 +#: resources.dbk:1391 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1374 +#: resources.dbk:1396 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1379 +#: resources.dbk:1401 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1385 +#: resources.dbk:1407 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1390 +#: resources.dbk:1412 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1395 +#: resources.dbk:1417 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1400 +#: resources.dbk:1422 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1405 +#: resources.dbk:1427 msgid "backports are available" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1410 +#: resources.dbk:1432 msgid "" "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1415 +#: resources.dbk:1437 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1420 +#: resources.dbk:1442 msgid "something important will affect the package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1425 +#: resources.dbk:1447 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -1766,7 +1894,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1436 +#: resources.dbk:1458 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the " @@ -1774,19 +1902,20 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1441 +#: resources.dbk:1462 #, no-wrap msgid "" +"\n" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" "To: pts-static-news@qa.debian.org\n" -"Subject: Browse debian-cd CVS repository with cvsweb\n" +"Subject: Browse debian-cd SVN repository\n" "\n" "Package: debian-cd\n" -"Url: &url-cvsweb;debian-cd/" +"Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1449 +#: resources.dbk:1471 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -1794,10 +1923,11 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1454 +#: resources.dbk:1475 #, no-wrap msgid "" -": Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" +"\n" +"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" "To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n" "Bcc: pts-news@qa.debian.org\n" "Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n" @@ -1807,11 +1937,11 @@ msgid "" "\n" "I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find\n" "everything here:\n" -"..." +"...\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1467 +#: resources.dbk:1489 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -1820,12 +1950,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1477 +#: resources.dbk:1499 msgid "Developer's packages overview" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1479 +#: resources.dbk:1501 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -1836,7 +1966,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1488 +#: resources.dbk:1510 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -1844,31 +1974,32 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1495 -msgid "Debian *Forge: Alioth" +#: resources.dbk:1517 +msgid "Debian's GForge installation: Alioth" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1497 +#: resources.dbk:1519 msgid "" -"Alioth is a fairly new Debian service, based on a slightly modified version " -"of the GForge software (which evolved from SourceForge). This software " -"offers developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch " -"manager, project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS " +"Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " +"GForge software (which evolved from SourceForge). This software offers " +"developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch manager, " +"project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS " "repositories etc. All these tools are managed via a web interface." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1504 +#: resources.dbk:1526 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " "started by Debian, and help projects whose goals are the promotion of Debian " -"or its derivatives." +"or its derivatives. It's heavily used by many Debian teams and provides " +"hosting for all sorts of VCS repositories." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1510 +#: resources.dbk:1533 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -1876,26 +2007,45 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1515 -msgid "For more information please visit <ulink url=\"&url-alioth;\"></ulink>." +#: resources.dbk:1538 +msgid "For more information please visit the following links:" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1541 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1542 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1543 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1544 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1521 +#: resources.dbk:1549 msgid "Goodies for Developers" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1523 +#: resources.dbk:1551 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1525 +#: resources.dbk:1553 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " "are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/" "msg00018.html\"></ulink>." msgstr "" -