X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Ffr%2Fbest-pkging-practices.po;h=80b51f8581de7a310ae72a586e7821ecaac53353;hb=f9c776fb6c211095d950823bd9a6443b11bfa74a;hp=7ca3ee5819c1996d67013d2df877cc03914a8d59;hpb=62c29e755e8270469371ccc614d059ee236e0d85;p=developers-reference.git diff --git a/po4a/fr/best-pkging-practices.po b/po4a/fr/best-pkging-practices.po index 7ca3ee5..80b51f8 100644 --- a/po4a/fr/best-pkging-practices.po +++ b/po4a/fr/best-pkging-practices.po @@ -1,17 +1,17 @@ # French po4a translation of developers-reference: best-pkging-practices -# Copyright (C) 1999-2006, 2008-2011 Debian French l10n team +# Copyright (C) 1999-2006, 2008-2012 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the developers-reference package. # # Antoine Hulin , 1999-2002. # Frédéric Bothamy , 2003-2006. # Christian Perrier , 2008, 2009. -# David Prévot , 2010, 2011. +# David Prévot , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 09:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-10 17:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-10 18:15-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1355,7 +1355,8 @@ msgid "" " functionality provided with that script, please install the new\n" " package.\n" "\n" -" -- Steve Greenland <stevegr@debian.org> Sat, 6 Sep 2003 17:15:03 -0500\n" +" -- Steve Greenland <stevegr@debian.org> Sat, 6 Sep 2003 17:15:03 " +"-0500\n" msgstr "" "cron (3.0pl1-74) unstable; urgency=low\n" "\n" @@ -1364,7 +1365,8 @@ msgstr "" " functionality provided with that script, please install the new\n" " package.\n" "\n" -" -- Steve Greenland <stevegr@debian.org> Sat, 6 Sep 2003 17:15:03 -0500\n" +" -- Steve Greenland <stevegr@debian.org> Sat, 6 Sep 2003 17:15:03 " +"-0500\n" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -1819,8 +1821,12 @@ msgstr "Une façon recommandée de se servir de cet utilitaire est :" #. type: Content of:
#: best-pkging-practices.dbk:796 #, no-wrap -msgid "cd debian/po && podebconf-report-po --call --languageteam --withtranslators --deadline=\"+10 days\"" -msgstr "cd debian/po && podebconf-report-po --call --languageteam --withtranslators --deadline=\"+10 days\"" +msgid "" +"cd debian/po && podebconf-report-po --call --languageteam " +"--withtranslators --deadline=\"+10 days\"" +msgstr "" +"cd debian/po && podebconf-report-po --call --languageteam " +"--withtranslators --deadline=\"+10 days\"" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -1905,245 +1911,124 @@ msgstr "" "\">debconf ne sera plus traduit tant qu'un traducteur n'aura " "pas envoyé de mise à jour." -# type: Content of:
#. type: Content of:
#: best-pkging-practices.dbk:833 msgid "" -"To unfuzzy translations, you can use two methods. The " -"first method does preventive search and replace actions " -"in the PO files. The latter uses gettext utilities to " -"unfuzzy strings." +"To unfuzzy translations, you can use " +"msguntypot (part of the po4a package)." msgstr "" -"Pour rendre les traductions à nouveau complètes (« unfuzzy »), deux méthodes existent. La première, préventive, effectue recherche et remplacement dans le fichier PO. La seconde " -"utilise gettext pour rendre des chaînes à nouveau " -"complètes (« unfuzzy »)." - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:839 -msgid "Preventive unfuzzy method:" -msgstr "Méthode préventive :" +"Pour rendre les traductions à nouveau complètes (« unfuzzy<" +"/emphasis> »), vous pouvez utiliser msguntypot (du paquet " +"po4a)." -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:844 -msgid "" -"Try finding a complete translation file before the change:" -msgstr "" -"essayer de trouver un fichier de traduction complet avant la modification :" +#: best-pkging-practices.dbk:840 +msgid "Regenerate the POT and PO files." +msgstr "Recréez les fichiers POT et PO." -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:847 best-pkging-practices.dbk:918 +#: best-pkging-practices.dbk:842 best-pkging-practices.dbk:865 #, no-wrap -msgid "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done" -msgstr "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done" +msgid "debconf-updatepo" +msgstr "debconf-updatepo" -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:849 -msgid "" -"The file only showing translated items will be used as " -"the reference file. If there is none (which should not happen if you take " -"care to properly interact with translators), you should use the file with " -"the most translated strings." -msgstr "" -"Le fichier ne montrant que des messages traduits sera " -"utilisé comme fichier de référence. S'il n'y en a aucun (ce qui ne devrait " -"pas arriver si vous collaborez correctement avec les traducteurs), vous " -"devriez utiliser le fichier qui contient le plus de messages traduits ;" - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:857 -msgid "" -"Identify the needed change. In this example, let's assume the change is " -"about fixing a typo in the word typo which was " -"inadvertently written as tpyo. Therefore, the change is " -"s/tpyo/typo." -msgstr "" -"identifier la modification nécessaire. Dans l'exemple suivant, supposons que " -"la modification est une correction de faute de frappe dans le mot " -"« typo » qui a été écrit « tpyo » par " -"mégarde. Par conséquent, la modification est s/tpyo/typo ;" - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:865 -msgid "" -"Check that this change is only applied to the place where you really intend " -"to make it and not in any other place " -"where the original string is appropriate. This specifically applies to " -"change in punctuation, for instance." -msgstr "" -"vérifier que la modification ne s'applique bien que là où il faut et " -"pas ailleurs, où la chaîne d'origine " -"est appropriée. Cette remarque s'applique en particulier aux modifications " -"de ponctuation ;" - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:873 -msgid "" -"Modify all PO files by using sed. The use of that command " -"is recommended over any text editor to guarantee that the files encoding " -"will not be broken by the edit action:" -msgstr "" -"modifier tous les fichiers PO avec sed. L'utilisation de " -"cette commande est recommandée par rapport à n'importe quel éditeur de texte " -"pour garantir que l'encodage des fichiers soit respecté lors de la " -"modification :" +#: best-pkging-practices.dbk:846 +msgid "Make a copy of the POT file." +msgstr "Faites une copie du fichier POT." #. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:878 +#: best-pkging-practices.dbk:848 #, no-wrap -msgid "" -"cd debian/po\n" -"for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n" -msgstr "" -"cd debian/po\n" -"for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n" +msgid "cp templates.pot templates.pot.orig" +msgstr "cp templates.pot templates.pot.orig" -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:884 -msgid "Change the debconf template file to fix the typo." -msgstr "" -"modifier le fichier d'écrans debconf (templates) pour corriger la faute de " -"frappe ;" - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:889 -msgid "Run debconf-updatepo." -msgstr "exécuter la commande debconf-updatepo ;" - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:894 -msgid "" -"Check the foo.po reference file. Its statistics should " -"not be changed:" -msgstr "" -"vérifier le fichier truc.po de référence, ses " -"statistiques devraient être identiques :" +#: best-pkging-practices.dbk:852 +msgid "Make a copy of all the PO files." +msgstr "Faites une copie de tous les fichiers PO." #. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:898 +#: best-pkging-practices.dbk:854 #, no-wrap -msgid "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po\n" -msgstr "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/truc.po\n" - -#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:903 -msgid "" -"If the file's statistics changed, you did something wrong. Try again or ask " -"for help on the &email-debian-i18n; mailing list." -msgstr "" -"si les statistiques du fichier ont changé, vous avez commis une erreur. " -"Essayez de nouveau ou demandez de l'aide sur la liste de diffusion &email-" -"debian-i18n;." - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:909 -msgid "Gettext utilities method:" -msgstr "Méthode gettext :" +msgid "mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge" +msgstr "mkdir po_orig; cp *.po po_orig" # type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:914 -msgid "" -"Put all incomplete PO files out of the way. You can check the completeness " -"by using (needs the gettext " -"package installed):" +#: best-pkging-practices.dbk:858 +#| msgid "Change the debconf template file to fix the typo." +msgid "Change the debconf template files to fix the typos." msgstr "" -"déplacer les fichiers PO incomplets à un endroit temporaire. Les fichiers " -"peuvent être contrôlés avec la commande suivante (qui nécessite " -"l'installation du paquet gettext) :" +"Modifier les fichiers d'écrans debconf (templates) pour corriger les fautes de " +"frappe." -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:922 -msgid "" -"Move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. " -"Files which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) will " -"be kept in place." -msgstr "" -"déplacer tous les fichiers qui comportent des chaînes approximatives " -"(« fuzzy ») dans un répertoire temporaire. Les fichiers " -"qui ne comportent aucune chaîne approximative (seulement des chaînes " -"traduites ou non traduites) peuvent être laissés en place ;" +#: best-pkging-practices.dbk:863 +msgid "Regenerate the POT and PO files (again)." +msgstr "Recréez les fichiers POT et PO (de nouveau)." -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:929 +#: best-pkging-practices.dbk:867 msgid "" -"Now and now only, modify the template " -"for the typos and check again that translation are not impacted (typos, " -"spelling errors, sometimes typographical corrections are usually OK)." +"At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this " +"unfortunate change is the only one between the PO files of your main " +"directory and the one from the fridge. Here is how to solve this." msgstr "" -"maintenant et pas avant, vous pouvez " -"corriger le fichier d'écrans debconf (templates) en vous assurant à nouveau que " -"les traductions ne risquent pas d'être affectées (des fautes de frappes, des " -"erreurs grammaticales et certaines erreurs typographiques ne posent en " -"général pas de problèmes) ;" +"À ce moment là, la correction a marqué certaines chaînes approximatives, et " +"ce changement est malheureusement la seule modification entre les fichiers PO " +"du répertoire et ceux de po_orig. Voici comment corriger cela." -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:936 -msgid "" -"Run debconf-updatepo. This will fuzzy all strings you " -"modified in translations. You can see this by running the above again." +#: best-pkging-practices.dbk:874 +msgid "Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge." msgstr "" -"exécuter la commande debconf-updatepo. Cette commande va " -"rendre approximatives les traductions de toutes les chaînes modifiées. Cela " -"peut être contrôlé avec la commande ci-dessus à nouveau ;" +"Abandonnez les traductions approximatives, récupérer celles du répertoire " +"originel." -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:942 -msgid "Use the following command:" -msgstr "utiliser la commande suivante :" - -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:944 +#: best-pkging-practices.dbk:876 #, no-wrap -msgid "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done" -msgstr "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done" +msgid "cp po_fridge/*.po ." +msgstr "cp po_orig/*.po ." -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:948 +#: best-pkging-practices.dbk:880 msgid "" -"Move back to debian/po the files which showed fuzzy " -"strings in the first step." +"Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless " +"fuzzy into account." msgstr "" -"replacer à nouveau dans debian/po les fichiers " -"contenant des chaînes approximatives à la première étape ;" +"Fusionnez manuellement les fichiers PO avec le nouveau fichier POT, en " +"prenant en compte le fait que les étiquettes « fuzzy » sont inutiles." + +#. type: Content of:
+#: best-pkging-practices.dbk:882 +#, no-wrap +msgid "msguntypot -o templates.pot.orig -n templates.pot *.po" +msgstr "msguntypot -o templates.pot.orig -n templates.pot *.po" -# type: Content of:
#. type: Content of:
-#: best-pkging-practices.dbk:953 -msgid "Run debconf-updatepo again." -msgstr "exécuter la commande debconf-updatepo à nouveau." +#: best-pkging-practices.dbk:886 +msgid "Clean up." +msgstr "Nettoyage." + +#. type: Content of:
+#: best-pkging-practices.dbk:888 +#, no-wrap +msgid "rm -rf templates.pot.orig po_fridge" +msgstr "rm -rf templates.pot.orig po_orig" # type: Content of:
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:960 +#: best-pkging-practices.dbk:894 msgid "Do not make assumptions about interfaces" msgstr "Proscrire toute supposition sur les interfaces utilisateurs" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:962 +#: best-pkging-practices.dbk:896 msgid "" "Templates text should not make reference to widgets belonging to some " "debconf interfaces. Sentences like <emphasis>If you answer Yes...</" @@ -2158,7 +2043,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:967 +#: best-pkging-practices.dbk:901 msgid "" "String templates should also avoid mentioning the default values in their " "description. First, because this is redundant with the values seen by the " @@ -2174,7 +2059,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:973 +#: best-pkging-practices.dbk:907 msgid "" "More generally speaking, try to avoid referring to user actions. Just give " "facts." @@ -2184,13 +2069,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:979 +#: best-pkging-practices.dbk:913 msgid "Do not use first person" msgstr "Proscrire l'utilisation de la première personne" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:981 +#: best-pkging-practices.dbk:915 msgid "" "You should avoid the use of first person (<emphasis>I will do this...</" "emphasis> or <emphasis>We recommend...</emphasis>). The computer is not a " @@ -2213,13 +2098,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:991 +#: best-pkging-practices.dbk:925 msgid "Be gender neutral" msgstr "Neutralité en genre" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:993 +#: best-pkging-practices.dbk:927 msgid "" "The world is made of men and women. Please use gender-neutral constructions " "in your writing." @@ -2229,13 +2114,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1001 +#: best-pkging-practices.dbk:935 msgid "Templates fields definition" msgstr "Définition des champs de modèles (« <literal>templates</literal> »)." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1003 +#: best-pkging-practices.dbk:937 msgid "" "This part gives some information which is mostly taken from the " "<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</" @@ -2247,19 +2132,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1008 +#: best-pkging-practices.dbk:942 msgid "Type" msgstr "<literal>Type</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1010 +#: best-pkging-practices.dbk:944 msgid "string" msgstr "<literal>string</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1012 +#: best-pkging-practices.dbk:946 msgid "" "Results in a free-form input field that the user can type any string into." msgstr "" @@ -2268,13 +2153,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1017 +#: best-pkging-practices.dbk:951 msgid "password" msgstr "<literal>password</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1019 +#: best-pkging-practices.dbk:953 msgid "" "Prompts the user for a password. Use this with caution; be aware that the " "password the user enters will be written to debconf's database. You should " @@ -2287,13 +2172,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1026 +#: best-pkging-practices.dbk:960 msgid "boolean" msgstr "<literal>boolean</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1028 +#: best-pkging-practices.dbk:962 msgid "" "A true/false choice. Remember: true/false, <emphasis role=\"strong\">not " "yes/no</emphasis>..." @@ -2304,13 +2189,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1034 +#: best-pkging-practices.dbk:968 msgid "select" msgstr "<literal>select</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1036 +#: best-pkging-practices.dbk:970 msgid "" "A choice between one of a number of values. The choices must be specified " "in a field named 'Choices'. Separate the possible values with commas and " @@ -2323,7 +2208,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1041 +#: best-pkging-practices.dbk:975 msgid "" "If choices are translatable strings, the 'Choices' field may be marked as " "translatable by using <literal>__Choices</literal>. The double underscore " @@ -2336,7 +2221,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1046 +#: best-pkging-practices.dbk:980 msgid "" "The <command>po-debconf</command> system also offers interesting " "possibilities to only mark <emphasis role=\"strong\">some</emphasis> choices " @@ -2347,7 +2232,7 @@ msgstr "" "choix traduisibles. Par exemple :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><programlisting> -#: best-pkging-practices.dbk:1051 +#: best-pkging-practices.dbk:985 #, no-wrap msgid "" "Template: foo/bar\n" @@ -2366,7 +2251,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1059 +#: best-pkging-practices.dbk:993 msgid "" "In that example, only the 'Other' string is translatable while others are " "acronyms that should not be translated. The above allows only 'Other' to be " @@ -2379,7 +2264,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1064 +#: best-pkging-practices.dbk:998 msgid "" "The debconf templates flag system offers many such possibilities. The " "<citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</refentrytitle> <manvolnum>7</" @@ -2392,13 +2277,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1072 +#: best-pkging-practices.dbk:1006 msgid "multiselect" msgstr "<literal>multiselect</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1074 +#: best-pkging-practices.dbk:1008 msgid "" "Like the select data type, except the user can choose any number of items " "from the choices list (or chose none of them)." @@ -2408,13 +2293,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1080 +#: best-pkging-practices.dbk:1014 msgid "note" msgstr "<literal>note</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1082 +#: best-pkging-practices.dbk:1016 msgid "" "Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that can " "be displayed to the user. It should be used only for important notes that " @@ -2431,25 +2316,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1091 +#: best-pkging-practices.dbk:1025 msgid "text" msgstr "<literal>text</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1093 +#: best-pkging-practices.dbk:1027 msgid "This type is now considered obsolete: don't use it." msgstr "ce type est maintenant obsolète : il ne faut pas l'utiliser." # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1098 +#: best-pkging-practices.dbk:1032 msgid "error" msgstr "<literal>error</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1100 +#: best-pkging-practices.dbk:1034 msgid "" "This type is designed to handle error messages. It is mostly similar to the " "note type. Frontends may present it differently (for instance, the dialog " @@ -2462,7 +2347,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1105 +#: best-pkging-practices.dbk:1039 msgid "" "It is recommended to use this type for any message that needs user attention " "for a correction of any kind." @@ -2473,13 +2358,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1113 +#: best-pkging-practices.dbk:1047 msgid "Description: short and extended description" msgstr "<literal>Description</literal> : description courte et étendue" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1115 +#: best-pkging-practices.dbk:1049 msgid "" "Template descriptions have two parts: short and extended. The short " "description is in the Description: line of the template." @@ -2490,7 +2375,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1119 +#: best-pkging-practices.dbk:1053 msgid "" "The short description should be kept short (50 characters or so) so that it " "may be accommodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " @@ -2505,7 +2390,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1125 +#: best-pkging-practices.dbk:1059 msgid "" "The short description should be able to stand on its own. Some interfaces " "do not show the long description by default, or only if the user explicitely " @@ -2520,7 +2405,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1131 +#: best-pkging-practices.dbk:1065 msgid "" "The short description does not necessarily have to be a full sentence. This " "is part of the keep it short and efficient recommendation." @@ -2530,7 +2415,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1135 +#: best-pkging-practices.dbk:1069 msgid "" "The extended description should not repeat the short description word for " "word. If you can't think up a long description, then first, think some " @@ -2546,7 +2431,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1142 +#: best-pkging-practices.dbk:1076 msgid "" "The extended description should use complete sentences. Paragraphs should " "be kept short for improved readability. Do not mix two ideas in the same " @@ -2558,7 +2443,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1147 +#: best-pkging-practices.dbk:1081 msgid "" "Don't be too verbose. User tend to ignore too long screens. 20 lines are " "by experience a border you shouldn't cross, because that means that in the " @@ -2573,7 +2458,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1153 +#: best-pkging-practices.dbk:1087 msgid "" "The extended description should <emphasis role=\"strong\">never</emphasis> " "include a question." @@ -2583,7 +2468,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1157 +#: best-pkging-practices.dbk:1091 msgid "" "For specific rules depending on templates type (string, boolean, etc.), " "please read below." @@ -2594,13 +2479,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1163 +#: best-pkging-practices.dbk:1097 msgid "Choices" msgstr "<literal>Choices</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1165 +#: best-pkging-practices.dbk:1099 msgid "" "This field should be used for select and multiselect types. It contains the " "possible choices which will be presented to users. These choices should be " @@ -2612,13 +2497,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1172 +#: best-pkging-practices.dbk:1106 msgid "Default" msgstr "<literal>Default</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1174 +#: best-pkging-practices.dbk:1108 msgid "" "This field is optional. It contains the default answer for string, select " "and multiselect templates. For multiselect templates, it may contain a " @@ -2631,19 +2516,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1183 +#: best-pkging-practices.dbk:1117 msgid "Templates fields specific style guide" msgstr "Guide de style spécifique à certains modèles" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1185 +#: best-pkging-practices.dbk:1119 msgid "Type field" msgstr "Champ <literal>Type</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1187 +#: best-pkging-practices.dbk:1121 msgid "" "No specific indication except: use the appropriate type by referring to the " "previous section." @@ -2653,13 +2538,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1193 +#: best-pkging-practices.dbk:1127 msgid "Description field" msgstr "Champ <literal>Description</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1195 +#: best-pkging-practices.dbk:1129 msgid "" "Below are specific instructions for properly writing the Description (short " "and extended) depending on the template type." @@ -2670,13 +2555,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1199 +#: best-pkging-practices.dbk:1133 msgid "String/password templates" msgstr "Modèles <literal>string</literal> et <literal>password</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1203 +#: best-pkging-practices.dbk:1137 msgid "" "The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> a title. Avoid question style prompts (IP Address?) in favour of " @@ -2689,7 +2574,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1210 +#: best-pkging-practices.dbk:1144 msgid "" "The extended description is a complement to the short description. In the " "extended part, explain what is being asked, rather than ask the same " @@ -2702,13 +2587,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1220 +#: best-pkging-practices.dbk:1154 msgid "Boolean templates" msgstr "Modèles <literal>boolean</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1224 +#: best-pkging-practices.dbk:1158 msgid "" "The short description should be phrased in the form of a question which " "should be kept short and should generally end with a question mark. Terse " @@ -2722,7 +2607,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1232 +#: best-pkging-practices.dbk:1166 msgid "" "Again, please avoid referring to specific interface widgets. A common " "mistake for such templates is if you answer Yes-type constructions." @@ -2733,13 +2618,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1240 +#: best-pkging-practices.dbk:1174 msgid "Select/Multiselect" msgstr "Modèles <literal>select</literal> et <literal>multiselect</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1244 +#: best-pkging-practices.dbk:1178 msgid "" "The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> a title. Do <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> use useless " @@ -2754,7 +2639,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1252 +#: best-pkging-practices.dbk:1186 msgid "" "The extended description will complete the short description. It may refer " "to the available choices. It may also mention that the user may choose more " @@ -2769,13 +2654,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1262 +#: best-pkging-practices.dbk:1196 msgid "Notes" msgstr "Modèles <literal>note</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1266 +#: best-pkging-practices.dbk:1200 msgid "" "The short description should be considered to be a <emphasis role=\"strong" "\">title</emphasis>." @@ -2785,7 +2670,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1271 +#: best-pkging-practices.dbk:1205 msgid "" "The extended description is what will be displayed as a more detailed " "explanation of the note. Phrases, no terse writing style." @@ -2795,7 +2680,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1277 +#: best-pkging-practices.dbk:1211 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Do not abuse debconf.</emphasis> Notes are the " "most common way to abuse debconf. As written in debconf-devel manual page: " @@ -2819,13 +2704,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1292 +#: best-pkging-practices.dbk:1226 msgid "Choices field" msgstr "Champ <literal>Choices</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1294 +#: best-pkging-practices.dbk:1228 msgid "" "If the Choices are likely to change often, please consider using the " "__Choices trick. This will split each individual choice into a single " @@ -2838,13 +2723,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1301 best-pkging-practices.dbk:1339 +#: best-pkging-practices.dbk:1235 best-pkging-practices.dbk:1273 msgid "Default field" msgstr "Champ <literal>Default</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1303 +#: best-pkging-practices.dbk:1237 msgid "" "If the default value, for a select template, is likely to vary depending on " "the user language (for instance, if the choice is a language choice), please " @@ -2857,7 +2742,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1308 +#: best-pkging-practices.dbk:1242 msgid "" "This special field allow translators to put the most appropriate choice " "according to their own language. It will become the default choice when " @@ -2871,18 +2756,22 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1314 +#: best-pkging-practices.dbk:1248 msgid "Example, taken from the geneweb package templates:" msgstr "Exemple, pris dans le paquet geneweb :" # type: Content of: <chapter><section><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1317 +#: best-pkging-practices.dbk:1251 #, no-wrap msgid "" "Template: geneweb/lang\n" "Type: select\n" -"__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n" +"__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech " +"(cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), " +"Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian " +"(it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian " +"(ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n" "# This is the default choice. Translators may put their own language here\n" "# instead of the default.\n" "# WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language\n" @@ -2892,7 +2781,11 @@ msgid "" msgstr "" "Template: geneweb/lang\n" "Type: select\n" -"__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n" +"__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech " +"(cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), " +"Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian " +"(it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian " +"(ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n" "# This is the default choice. Translators may put their own language here\n" "# instead of the default.\n" "# WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language\n" @@ -2902,7 +2795,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1328 +#: best-pkging-practices.dbk:1262 msgid "" "Note the use of brackets which allow internal comments in debconf fields. " "Also note the use of comments which will show up in files the translators " @@ -2915,7 +2808,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1333 +#: best-pkging-practices.dbk:1267 msgid "" "The comments are needed as the _Default trick is a bit confusing: the " "translators may put their own choice" @@ -2926,7 +2819,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1341 +#: best-pkging-practices.dbk:1275 msgid "" "Do NOT use empty default field. If you don't want to use default values, do " "not use Default at all." @@ -2937,7 +2830,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1345 +#: best-pkging-practices.dbk:1279 msgid "" "If you use po-debconf (and you <emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, " "see <xref linkend=\"s6.5.2.2\"/>), consider making this field translatable, " @@ -2950,7 +2843,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1350 +#: best-pkging-practices.dbk:1284 msgid "" "If the default value may vary depending on language/country (for instance " "the default value for a language choice), consider using the special " @@ -2965,15 +2858,15 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1362 +#: best-pkging-practices.dbk:1296 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisation" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1364 +#: best-pkging-practices.dbk:1298 msgid "" "This section contains global information for developers to make translators' " -"life easier. More information for translators and developers interrested in " +"life easier. More information for translators and developers interested in " "internationalization are available in the <ulink url=\"&url-i18n-l10n;" "\">Internationalisation and localisation in Debian</ulink> documentation." msgstr "" @@ -2985,14 +2878,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1371 +#: best-pkging-practices.dbk:1305 msgid "Handling debconf translations" msgstr "" "Gestion des traductions <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1373 +#: best-pkging-practices.dbk:1307 msgid "" "Like porters, translators have a difficult task. They work on many packages " "and must collaborate with many different maintainers. Moreover, most of the " @@ -3007,7 +2900,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1379 +#: best-pkging-practices.dbk:1313 msgid "" "The goal of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> was to make " "packages configuration easier for maintainers and for users. Originally, " @@ -3030,7 +2923,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1389 +#: best-pkging-practices.dbk:1323 msgid "" "Using <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem>, the translation " "is stored in <filename>.po</filename> files (drawing from <command>gettext</" @@ -3060,13 +2953,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1405 +#: best-pkging-practices.dbk:1339 msgid "Internationalized documentation" msgstr "Documentation internationalisée" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1407 +#: best-pkging-practices.dbk:1341 msgid "" "Internationalizing documentation is crucial for users, but a lot of labor. " "There's no way to eliminate all that work, but you can make things easier " @@ -3079,7 +2972,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1412 +#: best-pkging-practices.dbk:1346 msgid "" "If you maintain documentation of any size, it is easier for translators if " "they have access to a source control system. That lets translators see the " @@ -3110,7 +3003,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1426 +#: best-pkging-practices.dbk:1360 msgid "" "If you maintain XML or SGML documentation, we suggest that you isolate any " "language-independent information and define those as entities in a separate " @@ -3124,7 +3017,7 @@ msgstr "" "nombreux fichiers." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1432 +#: best-pkging-practices.dbk:1366 msgid "" "Some tools (e.g. <systemitem role=\"package\">po4a</systemitem>, <systemitem " "role=\"package\">poxml</systemitem>, or the <systemitem role=\"package" @@ -3143,20 +3036,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1444 +#: best-pkging-practices.dbk:1378 msgid "Common packaging situations" msgstr "Situations courantes de gestion de paquets" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1455 +#: best-pkging-practices.dbk:1389 msgid "Packages using <command>autoconf</command>/<command>automake</command>" msgstr "" "Paquets utilisant <command>autoconf</command> ou <command>automake</command>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1457 +#: best-pkging-practices.dbk:1391 msgid "" "Keeping <command>autoconf</command>'s <filename>config.sub</filename> and " "<filename>config.guess</filename> files up to date is critical for porters, " @@ -3178,13 +3071,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1469 +#: best-pkging-practices.dbk:1403 msgid "Libraries" msgstr "Bibliothèques" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1471 +#: best-pkging-practices.dbk:1405 msgid "" "Libraries are always difficult to package for various reasons. The policy " "imposes many constraints to ease their maintenance and to make sure upgrades " @@ -3200,7 +3093,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1477 +#: best-pkging-practices.dbk:1411 msgid "" "Good practices for library packaging have been grouped in <ulink url=\"&url-" "libpkg-guide;\">the library packaging guide</ulink>." @@ -3211,13 +3104,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1484 +#: best-pkging-practices.dbk:1418 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1486 +#: best-pkging-practices.dbk:1420 msgid "" "Be sure to follow the <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-docs.html\">Policy " "on documentation</ulink>." @@ -3227,7 +3120,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1491 +#: best-pkging-practices.dbk:1425 msgid "" "If your package contains documentation built from XML or SGML, we recommend " "you not ship the XML or SGML source in the binary package(s). If users want " @@ -3240,7 +3133,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1496 +#: best-pkging-practices.dbk:1430 msgid "" "Policy specifies that documentation should be shipped in HTML format. We " "also recommend shipping documentation in PDF and plain text format if " @@ -3256,7 +3149,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1503 +#: best-pkging-practices.dbk:1437 msgid "" "Major shipped manuals should register themselves with <systemitem role=" "\"package\">doc-base</systemitem> on installation. See the <systemitem role=" @@ -3268,7 +3161,7 @@ msgstr "" "\"package\">doc-base</systemitem> pour plus d'informations." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1509 +#: best-pkging-practices.dbk:1443 msgid "" "Debian policy (section 12.1) directs that manual pages should accompany " "every program, utility, and function, and suggests them for other objects " @@ -3284,7 +3177,7 @@ msgstr "" "amont." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1516 +#: best-pkging-practices.dbk:1450 msgid "" "The manpages do not need to be written directly in the troff format. " "Popular source formats are Docbook, POD and reST, which can be converted " @@ -3301,13 +3194,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1525 +#: best-pkging-practices.dbk:1459 msgid "Specific types of packages" msgstr "Catégories particulières de paquets" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1527 +#: best-pkging-practices.dbk:1461 msgid "" "Several specific types of packages have special sub-policies and " "corresponding packaging rules and practices:" @@ -3317,7 +3210,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1533 +#: best-pkging-practices.dbk:1467 msgid "" "Perl related packages have a <ulink url=\"&url-perl-policy;\">Perl policy</" "ulink>, some examples of packages following that policy are <systemitem role=" @@ -3332,7 +3225,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1542 +#: best-pkging-practices.dbk:1476 msgid "" "Python related packages have their python policy; see &file-python-policy; " "in the <systemitem role=\"package\">python</systemitem> package." @@ -3343,7 +3236,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1549 +#: best-pkging-practices.dbk:1483 msgid "" "Emacs related packages have the <ulink url=\"&url-emacs-policy;\">emacs " "policy</ulink>." @@ -3353,7 +3246,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1556 +#: best-pkging-practices.dbk:1490 msgid "" "Java related packages have their <ulink url=\"&url-java-policy;\">java " "policy</ulink>." @@ -3363,7 +3256,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1563 +#: best-pkging-practices.dbk:1497 msgid "" "Ocaml related packages have their own policy, found in &file-ocaml-policy; " "from the <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> package. A good " @@ -3377,7 +3270,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1571 +#: best-pkging-practices.dbk:1505 msgid "" "Packages providing XML or SGML DTDs should conform to the recommendations " "found in the <systemitem role=\"package\">sgml-base-doc</systemitem> package." @@ -3388,7 +3281,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1577 +#: best-pkging-practices.dbk:1511 msgid "" "Lisp packages should register themselves with <systemitem role=\"package" "\">common-lisp-controller</systemitem>, about which see &file-lisp-" @@ -3400,13 +3293,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1607 +#: best-pkging-practices.dbk:1541 msgid "Architecture-independent data" msgstr "Données indépendantes de l'architecture" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1609 +#: best-pkging-practices.dbk:1543 msgid "" "It is not uncommon to have a large amount of architecture-independent data " "packaged with a program. For example, audio files, a collection of icons, " @@ -3423,7 +3316,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1616 +#: best-pkging-practices.dbk:1550 msgid "" "However, if the size of the data is considerable, consider splitting it out " "into a separate, architecture-independent package (<filename>_all.deb</" @@ -3446,13 +3339,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1628 +#: best-pkging-practices.dbk:1562 msgid "Needing a certain locale during build" msgstr "Besoin de paramètres régionaux spécifiques lors de la construction" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1630 +#: best-pkging-practices.dbk:1564 msgid "" "If you need a certain locale during build, you can create a temporary file " "via this trick:" @@ -3463,7 +3356,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1634 +#: best-pkging-practices.dbk:1568 msgid "" "If you set <varname>LOCPATH</varname> to the equivalent of <filename>/usr/" "lib/locale</filename>, and <varname>LC_ALL</varname> to the name of the " @@ -3478,7 +3371,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1639 +#: best-pkging-practices.dbk:1573 #, no-wrap msgid "" "LOCALE_PATH=debian/tmpdir/usr/lib/locale\n" @@ -3486,7 +3379,8 @@ msgid "" "LOCALE_CHARSET=UTF-8\n" "\n" "mkdir -p $LOCALE_PATH\n" -"localedef -i $LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET -f $LOCALE_CHARSET $LOCALE_PATH/$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET\n" +"localedef -i $LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET -f $LOCALE_CHARSET " +"$LOCALE_PATH/$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET\n" "\n" "# Using the locale\n" "LOCPATH=$LOCALE_PATH LC_ALL=$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET date\n" @@ -3496,14 +3390,15 @@ msgstr "" "LOCALE_CHARSET=UTF-8\n" "\n" "mkdir -p $LOCALE_PATH\n" -"localedef -i $LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET -f $LOCALE_CHARSET $LOCALE_PATH/$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET\n" +"localedef -i $LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET -f $LOCALE_CHARSET " +"$LOCALE_PATH/$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET\n" "\n" "# Using the locale\n" "LOCPATH=$LOCALE_PATH LC_ALL=$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET date\n" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1652 +#: best-pkging-practices.dbk:1586 msgid "Make transition packages deborphan compliant" msgstr "" "Paquets de transition conformes à <systemitem role=\"package\">deborphan</" @@ -3511,7 +3406,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1654 +#: best-pkging-practices.dbk:1588 msgid "" "Deborphan is a program for helping users to detect which packages can safely " "be removed from the system, i.e. the ones that have no packages depending " @@ -3529,7 +3424,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1661 +#: best-pkging-practices.dbk:1595 msgid "" "For example, with <literal>--guess-dummy</literal>, <command>deborphan</" "command> tries to search all transitional packages which were needed for " @@ -3545,7 +3440,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1668 +#: best-pkging-practices.dbk:1602 msgid "" "So, when you are creating such a package, please make sure to add this text " "to your short description. If you are looking for examples, just run: " @@ -3558,7 +3453,7 @@ msgstr "" "command> ou <command>apt-cache search .|grep transitional</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1674 +#: best-pkging-practices.dbk:1608 msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " "and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " @@ -3570,7 +3465,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1683 +#: best-pkging-practices.dbk:1617 msgid "Best practices for <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> files" msgstr "" "Meilleures pratiques pour les fichiers <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</" @@ -3578,7 +3473,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1685 +#: best-pkging-practices.dbk:1619 msgid "" "There are two kinds of original source tarballs: Pristine source and " "repackaged upstream source." @@ -3589,13 +3484,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1689 +#: best-pkging-practices.dbk:1623 msgid "Pristine source" msgstr "Source originelle (« <literal>pristine</literal> »)" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1693 +#: best-pkging-practices.dbk:1627 msgid "" "We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute " "without also incrementing the version number, so there can be no guarantee " @@ -3624,7 +3519,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1691 +#: best-pkging-practices.dbk:1625 msgid "" "The defining characteristic of a pristine source tarball is that the " "<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> file is byte-for-byte identical " @@ -3647,7 +3542,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1711 +#: best-pkging-practices.dbk:1645 msgid "" "There is no universally accepted guidelines that upstream authors follow " "regarding to the directory structure inside their tarball, but <command>dpkg-" @@ -3662,20 +3557,24 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1719 +#: best-pkging-practices.dbk:1653 msgid "It unpacks the tarball in an empty temporary directory by doing" msgstr "elle extrait l'archive dans un répertoire temporaire :" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1722 +#: best-pkging-practices.dbk:1656 #, no-wrap -msgid "zcat path/to/<replaceable>packagename</replaceable>_<replaceable>upstream-version</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n" -msgstr "zcat path/to/<replaceable>nomdupaquet</replaceable>_<replaceable>version-amont</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n" +msgid "" +"zcat path/to/<replaceable>packagename</replaceable>_<replaceable>" +"upstream-version</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n" +msgstr "" +"zcat path/to/<replaceable>nomdupaquet</replaceable>_<replaceable>" +"version-amont</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1727 +#: best-pkging-practices.dbk:1661 msgid "" "If, after this, the temporary directory contains nothing but one directory " "and no other files, <command>dpkg-source</command> renames that directory to " @@ -3691,7 +3590,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1736 +#: best-pkging-practices.dbk:1670 msgid "" "Otherwise, the upstream tarball must have been packaged without a common top-" "level directory (shame on the upstream author!). In this case, " @@ -3707,13 +3606,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1747 +#: best-pkging-practices.dbk:1681 msgid "Repackaged upstream source" msgstr "Source amont reconstruite" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1749 +#: best-pkging-practices.dbk:1683 msgid "" "You <emphasis role=\"strong\">should</emphasis> upload packages with a " "pristine source tarball if possible, but there are various reasons why it " @@ -3731,7 +3630,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1756 +#: best-pkging-practices.dbk:1690 msgid "" "In these cases the developer must construct a suitable <filename>.orig.tar." "{gz,bz2,xz}</filename> file himself. We refer to such a tarball as a " @@ -3753,7 +3652,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1765 +#: best-pkging-practices.dbk:1699 msgid "" "There may be cases where it is desirable to repackage the source even though " "upstream distributes a <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> that could in " @@ -3774,13 +3673,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1774 +#: best-pkging-practices.dbk:1708 msgid "A repackaged <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>" msgstr "Un fichier <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> reconstruit :" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1779 +#: best-pkging-practices.dbk:1713 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be documented in the resulting " "source package. Detailed information on how the repackaged source was " @@ -3802,7 +3701,7 @@ msgstr "" "principal : <filename>debian/rules</filename></ulink> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1794 +#: best-pkging-practices.dbk:1728 msgid "" "As a special exception, if the omission of non-free files would lead to the " "source failing to build without assistance from the Debian diff, it might be " @@ -3821,7 +3720,7 @@ msgstr "" "du reste des sources." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1792 +#: best-pkging-practices.dbk:1726 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should not</emphasis> contain any file that does " "not come from the upstream author(s), or whose contents has been changed by " @@ -3833,7 +3732,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1805 +#: best-pkging-practices.dbk:1739 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, except where impossible for " "legal reasons, preserve the entire building and portablility infrastructure " @@ -3854,7 +3753,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1814 +#: best-pkging-practices.dbk:1748 msgid "" "(<emphasis>Rationale:</emphasis> It is common for Debian users who need to " "build software for non-Debian platforms to fetch the source from a Debian " @@ -3867,7 +3766,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1821 +#: best-pkging-practices.dbk:1755 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> use " "<filename><replaceable>packagename</replaceable>-<replaceable>upstream-" @@ -3881,7 +3780,7 @@ msgstr "" "Cela permet de distinguer les sources originelles des sources reconstruites ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1829 +#: best-pkging-practices.dbk:1763 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be gzipped or bzipped with " "maximal compression." @@ -3890,12 +3789,12 @@ msgstr "" "maximal." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1836 +#: best-pkging-practices.dbk:1770 msgid "Changing binary files" msgstr "Modification de fichier binaire" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1838 +#: best-pkging-practices.dbk:1772 msgid "" "Sometimes it is necessary to change binary files contained in the original " "tarball, or to add binary files that are not in it. This is fully supported " @@ -3920,13 +3819,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1853 +#: best-pkging-practices.dbk:1787 msgid "Best practices for debug packages" msgstr "Meilleures pratiques pour les paquets de débogage" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1855 +#: best-pkging-practices.dbk:1789 msgid "" "A debug package is a package with a name ending in -dbg, that contains " "additional information that <command>gdb</command> can use. Since Debian " @@ -3948,7 +3847,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1863 +#: best-pkging-practices.dbk:1797 msgid "" "It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or " "not. Maintainers are encouraged to create debug packages for library " @@ -3973,7 +3872,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1873 +#: best-pkging-practices.dbk:1807 msgid "" "Some debug packages may contain an entire special debugging build of a " "library or other binary, but most of them can save space and build time by " @@ -4001,7 +3900,7 @@ msgstr "" "filename> sont dans <filename>/usr/lib/debug/usr/lib/libtruc.so.1</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1885 +#: best-pkging-practices.dbk:1819 msgid "" "The debugging symbols can be extracted from an object file using " "<command>objcopy --only-keep-debug</command>. Then the object file can be " @@ -4020,7 +3919,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1893 +#: best-pkging-practices.dbk:1827 msgid "" "The <command>dh_strip</command> command in <systemitem role=\"package" "\">debhelper</systemitem> supports creating debug packages, and can take " @@ -4040,7 +3939,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1900 +#: best-pkging-practices.dbk:1834 msgid "" "Note that the debug package should depend on the package that it provides " "debugging symbols for, and this dependency should be versioned. For example:" @@ -4050,19 +3949,19 @@ msgstr "" "spécifique à la version. Par exemple" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1904 +#: best-pkging-practices.dbk:1838 #, no-wrap msgid "Depends: libfoo (= ${binary:Version})\n" msgstr "Depends: libtruc (= ${binary:Version})\n" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1908 +#: best-pkging-practices.dbk:1842 msgid "Best practices for meta-packages" msgstr "Meilleures pratiques pour les métapaquets" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1910 +#: best-pkging-practices.dbk:1844 msgid "" "A meta-package is a mostly empty package that makes it easy to install a " "coherent set of packages that can evolve over time. It achieves this by " @@ -4091,7 +3990,7 @@ msgstr "" "systemitem>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1924 +#: best-pkging-practices.dbk:1858 msgid "" "The long description of the meta-package must clearly document its purpose " "so that the user knows what he will lose if he removes the package. Being " @@ -4109,3 +4008,180 @@ msgstr "" "l'utilisateur. Ils ont tendance à être importants pour garantir les mises à " "niveau du système et la description devrait essayer de dissuader " "l'utilisateur de les désinstaller pour éviter d'éventuels dommages." + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "To <emphasis>unfuzzy</emphasis> translations, you can use two methods. " +#~ "The first method does <emphasis>preventive</emphasis> search and replace " +#~ "actions in the PO files. The latter uses <command>gettext</command> " +#~ "utilities to <emphasis>unfuzzy</emphasis> strings." +#~ msgstr "" +#~ "Pour rendre les traductions à nouveau complètes (« <emphasis>unfuzzy</" +#~ "emphasis> »), deux méthodes existent. La première, <emphasis>préventive</" +#~ "emphasis>, effectue recherche et remplacement dans le fichier PO. La " +#~ "seconde utilise <command>gettext</command> pour rendre des chaînes à " +#~ "nouveau complètes (« <emphasis>unfuzzy</emphasis> »)." + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "<emphasis>Preventive unfuzzy</emphasis> method:" +#~ msgstr "Méthode <emphasis>préventive</emphasis> :" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "Try finding a complete translation file <emphasis role=\"strong\">before</" +#~ "emphasis> the change:" +#~ msgstr "" +#~ "essayer de trouver un fichier de traduction complet <emphasis role=" +#~ "\"strong\">avant</emphasis> la modification :" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting> +#~ msgid "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done" +#~ msgstr "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The file only showing <emphasis>translated</emphasis> items will be used " +#~ "as the reference file. If there is none (which should not happen if you " +#~ "take care to properly interact with translators), you should use the file " +#~ "with the most translated strings." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier ne montrant que des messages <emphasis>traduits</emphasis> " +#~ "sera utilisé comme fichier de référence. S'il n'y en a aucun (ce qui ne " +#~ "devrait pas arriver si vous collaborez correctement avec les " +#~ "traducteurs), vous devriez utiliser le fichier qui contient le plus de " +#~ "messages traduits ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Identify the needed change. In this example, let's assume the change is " +#~ "about fixing a typo in the word <literal>typo</literal> which was " +#~ "inadvertently written as <literal>tpyo</literal>. Therefore, the change " +#~ "is <command>s/tpyo/typo</command>." +#~ msgstr "" +#~ "identifier la modification nécessaire. Dans l'exemple suivant, supposons " +#~ "que la modification est une correction de faute de frappe dans le mot " +#~ "« <literal>typo</literal> » qui a été écrit « <literal>tpyo</literal> » " +#~ "par mégarde. Par conséquent, la modification est <command>s/tpyo/typo</" +#~ "command> ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Check that this change is only applied to the place where you really " +#~ "intend to make it and <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> in any " +#~ "other place where the original string is appropriate. This specifically " +#~ "applies to change in punctuation, for instance." +#~ msgstr "" +#~ "vérifier que la modification ne s'applique bien que là où il faut et " +#~ "<emphasis role=\"strong\">pas</emphasis> ailleurs, où la chaîne d'origine " +#~ "est appropriée. Cette remarque s'applique en particulier aux " +#~ "modifications de ponctuation ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Modify all PO files by using <command>sed</command>. The use of that " +#~ "command is recommended over any text editor to guarantee that the files " +#~ "encoding will not be broken by the edit action:" +#~ msgstr "" +#~ "modifier tous les fichiers PO avec <command>sed</command>. L'utilisation " +#~ "de cette commande est recommandée par rapport à n'importe quel éditeur de " +#~ "texte pour garantir que l'encodage des fichiers soit respecté lors de la " +#~ "modification :" + +#~ msgid "" +#~ "cd debian/po\n" +#~ "for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n" +#~ msgstr "" +#~ "cd debian/po\n" +#~ "for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "Run <command>debconf-updatepo</command>." +#~ msgstr "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command> ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Check the <filename>foo.po</filename> reference file. Its statistics " +#~ "should not be changed:" +#~ msgstr "" +#~ "vérifier le fichier <filename>truc.po</filename> de référence, ses " +#~ "statistiques devraient être identiques :" + +#~ msgid "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po\n" +#~ msgstr "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/truc.po\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the file's statistics changed, you did something wrong. Try again or " +#~ "ask for help on the &email-debian-i18n; mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "si les statistiques du fichier ont changé, vous avez commis une erreur. " +#~ "Essayez de nouveau ou demandez de l'aide sur la liste de diffusion &email-" +#~ "debian-i18n;." + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "Gettext utilities method:" +#~ msgstr "Méthode <systemitem role=\"package\">gettext</systemitem> :" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Put all incomplete PO files out of the way. You can check the " +#~ "completeness by using (needs the <systemitem role=\"package\">gettext</" +#~ "systemitem> package installed):" +#~ msgstr "" +#~ "déplacer les fichiers PO incomplets à un endroit temporaire. Les fichiers " +#~ "peuvent être contrôlés avec la commande suivante (qui nécessite " +#~ "l'installation du paquet <systemitem role=\"package\">gettext</" +#~ "systemitem>) :" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. " +#~ "Files which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) " +#~ "will be kept in place." +#~ msgstr "" +#~ "déplacer tous les fichiers qui comportent des chaînes approximatives " +#~ "(« <literal>fuzzy</literal> ») dans un répertoire temporaire. Les " +#~ "fichiers qui ne comportent aucune chaîne approximative (seulement des " +#~ "chaînes traduites ou non traduites) peuvent être laissés en place ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Now <emphasis role=\"strong\">and now only</emphasis>, modify the " +#~ "template for the typos and check again that translation are not impacted " +#~ "(typos, spelling errors, sometimes typographical corrections are usually " +#~ "OK)." +#~ msgstr "" +#~ "maintenant <emphasis role=\"strong\">et pas avant</emphasis>, vous pouvez " +#~ "corriger le fichier d'écrans <systemitem role=\"package\">debconf</" +#~ "systemitem> (<filename>templates</filename>) en vous assurant à nouveau " +#~ "que les traductions ne risquent pas d'être affectées (des fautes de " +#~ "frappes, des erreurs grammaticales et certaines erreurs typographiques ne " +#~ "posent en général pas de problèmes) ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Run <command>debconf-updatepo</command>. This will fuzzy all strings you " +#~ "modified in translations. You can see this by running the above again." +#~ msgstr "" +#~ "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command>. Cette commande " +#~ "va rendre approximatives les traductions de toutes les chaînes modifiées. " +#~ "Cela peut être contrôlé avec la commande ci-dessus à nouveau ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "Use the following command:" +#~ msgstr "utiliser la commande suivante :" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting> +#~ msgid "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done" +#~ msgstr "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Move back to <filename>debian/po</filename> the files which showed fuzzy " +#~ "strings in the first step." +#~ msgstr "" +#~ "replacer à nouveau dans <filename>debian/po</filename> les fichiers " +#~ "contenant des chaînes approximatives à la première étape ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#~ msgid "Run <command>debconf-updatepo</command> again." +#~ msgstr "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command> à nouveau."