X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Fde%2Fbeyond-pkging.po;h=d9c15f0c91401b78ddaf067fad0de4ad4be413fd;hb=3a21fdf32d7e222798e8a195548300a58a2f0594;hp=6f359edfb4848d13de20d820cbe756844d1a3a66;hpb=286111fe15ad52b5cf5381df10b741efa35ecd9e;p=developers-reference.git
diff --git a/po4a/de/beyond-pkging.po b/po4a/de/beyond-pkging.po
index 6f359ed..d9c15f0 100755
--- a/po4a/de/beyond-pkging.po
+++ b/po4a/de/beyond-pkging.po
@@ -730,10 +730,10 @@ msgid ""
"package is maintained."
msgstr ""
"Der Betreuer bereitet ein Quellpaket (.dsc) vor und "
-"legt es irgendwo online ab (wie auf mentors.debian.net) "
-"oder stellt, was noch besser ist, einen Link zu einem öffentlichen VCS-Depot "
-"(siehe ) bereit, wo das Paket verwaltet wird."
+"legt es irgendwo online ab (wie auf mentors.debian.net) oder stellt, was noch besser "
+"ist, einen Link zu einem öffentlichen VCS-Depot (siehe ) bereit, wo das Paket verwaltet wird."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:346
@@ -775,9 +775,9 @@ msgid ""
"Before delving in the details of how to sponsor a package, you should ask "
"yourself whether adding the proposed package is beneficial to Debian."
msgstr ""
-"Bevor Sie die Einzelheiten erforschen, wie ein Paket gesponsort wird, sollten "
-"Sie sich selbst fragen, ob das Hinzufügen des angebotenen Pakets einen Gewinn "
-"für Debian bedeuted."
+"Bevor Sie die Einzelheiten erforschen, wie ein Paket gesponsort wird, "
+"sollten Sie sich selbst fragen, ob das Hinzufügen des angebotenen Pakets "
+"einen Gewinn für Debian bedeuted."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:364
@@ -806,11 +806,11 @@ msgid ""
"skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
msgstr ""
"Sie sollten auÃerdem sicherstellen, dass der zukünftige Betreuer ein guter "
-"Betreuer sein wird. Hat er bereits etwas Erfahrung mit anderen Paketen? Falls "
-"ja, leistet er bei ihnen gute Arbeit (überprüfen Sie einige Fehler)? Ist er "
-"vertraut mit dem Paket und dessen Programmiersprache? Verfügt er über die für "
-"dieses Paket nötigen Fähigkeiten? Falls nicht, ist er in der Lage sie zu "
-"erlernen?"
+"Betreuer sein wird. Hat er bereits etwas Erfahrung mit anderen Paketen? "
+"Falls ja, leistet er bei ihnen gute Arbeit (überprüfen Sie einige Fehler)? "
+"Ist er vertraut mit dem Paket und dessen Programmiersprache? Verfügt er über "
+"die für dieses Paket nötigen Fähigkeiten? Falls nicht, ist er in der Lage "
+"sie zu erlernen?"
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:379
@@ -823,10 +823,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es ist auÃerdem eine gute Idee zu wissen, wie er Debian gegenübersteht: "
"Stimmt er der Debian-Philosophie zu und beabsichtigt er Debian beizutreten? "
-"Angesichts dessen, wie einfach es ist, ein Debian-Betreuer zu werden, möchten "
-"Sie vielleicht nur Leute sponsoren, die planen beizutreten. Auf diese Art "
-"wissen Sie von Beginn an, dass Sie nicht auf unbestimmte Zeit als Sponsor "
-"agieren wollen."
+"Angesichts dessen, wie einfach es ist, ein Debian-Betreuer zu werden, "
+"möchten Sie vielleicht nur Leute sponsoren, die planen beizutreten. Auf "
+"diese Art wissen Sie von Beginn an, dass Sie nicht auf unbestimmte Zeit als "
+"Sponsor agieren wollen."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:386
@@ -847,8 +847,8 @@ msgstr ""
"von Debian-Paketen â dies ist ziemlich verständlich. Das ist der Grund, "
"weshalb das Sponsoring eines brandneuen Pakets in Debian, eine sorgfältige "
"Ãberprüfung notwendig macht. Manchmal sind mehrere Wiederholungen nötig, bis "
-"das Paket gut genug ist, um zu Debian hochgeladen zu werden. Daher impliziert "
-"ein Sponsor zu sein, dass man ein Mentor ist."
+"das Paket gut genug ist, um zu Debian hochgeladen zu werden. Daher "
+"impliziert ein Sponsor zu sein, dass man ein Mentor ist."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:396
@@ -863,8 +863,9 @@ msgstr ""
"neuen Pakets, die von den Ftpmasters vorgenommen wird, stellt nur sicher, "
"dass die Software wirklich frei ist. Natürlich kommt es vor, dass sie über "
"Paketierungsprobleme stolpern, aber sie sollten es wirklich nicht. Es ist "
-"Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass das hochgeladene Paket mit den Richtlinien "
-"Debians für freie Software übereinstimmt und von guter Qualität ist."
+"Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass das hochgeladene Paket mit den "
+"Richtlinien Debians für freie Software übereinstimmt und von guter Qualität "
+"ist."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:409
@@ -874,8 +875,8 @@ msgid ""
"checklists."
msgstr ""
"Sie können weitere Ãberprüfungen im Wiki finden, wo mehrere Entwickler ihre "
-"eigenen "
-"Sponsorschaft-Prüflisten miteinander teilen."
+"eigenen Sponsorschaft-"
+"Prüflisten miteinander teilen."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:404
@@ -908,9 +909,9 @@ msgid ""
"catch many common problems. Be sure to verify that any lintian"
"command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
msgstr ""
-"Führen Sie lintian aus (siehe ). Es wird viele häufige Probleme erwischen. Achten Sie "
-"darauf zu überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer "
+"Führen Sie lintian aus (siehe ). Es wird viele häufige Probleme erwischen. Achten Sie darauf zu "
+"überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer "
"lintian auÃer Kraft setzt, vollständig gerechtfertigt ist."
#. type: Content of:
@@ -922,12 +923,12 @@ msgid ""
"headers, or with a non-DFSG compliant license). grep -ri "
"is your friend for this task."
msgstr ""
-"Führen Sie licensecheck aus (Teil von ) und überprüfen Sie, ob "
-"debian/copyright korrekt und komplett zu sein scheint. "
-"Suchen Sie nach Lizenzproblemen (wie Dateien mit »All rights "
-"reserved«-Kopfzeilen oder nicht DFSG-konformen Lizenzen). Bei dieser Aufgabe "
-"ist grep -ri Ihr Freund."
+"Führen Sie licensecheck aus (Teil von ) und überprüfen Sie, ob debian/copyright"
+"filename> korrekt und komplett zu sein scheint. Suchen Sie nach "
+"Lizenzproblemen (wie Dateien mit »All rights reserved«-Kopfzeilen oder nicht "
+"DFSG-konformen Lizenzen). Bei dieser Aufgabe ist grep -ri "
+"Ihr Freund."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:433
@@ -936,9 +937,9 @@ msgid ""
") to ensure that the build-dependencies are "
"complete."
msgstr ""
-"Erstellen Sie das Paket mit pbuilder (oder einem ähnlichen "
-"Werkzeug, siehe ), um sicherzustellen, dass die "
-"Build-Abhängigkeiten vollständig sind."
+"Erstellen Sie das Paket mit pbuilder (oder einem "
+"ähnlichen Werkzeug, siehe ), um sicherzustellen, "
+"dass die Build-Abhängigkeiten vollständig sind."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:438
@@ -958,9 +959,9 @@ msgid ""
"practices (see )? Do you see some "
"possible improvements?"
msgstr ""
-"Lesen Sie debian/rules Korrektur: Folgt es den optimalen "
-"Vorgehensweisen (siehe )? Können Sie "
-"mögliche Verbesserungen sehen?"
+"Lesen Sie debian/rules Korrektur: Folgt es den "
+"optimalen Vorgehensweisen (siehe )? "
+"Können Sie mögliche Verbesserungen sehen?"
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:448
@@ -974,10 +975,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lesen Sie die Betreuerskripte (preinst, "
"postinst, prerm, postrm"
-"filename>, config) Korrektur: Werden "
-"preinst/postrm funktionieren, wenn "
-"die Abhängigkeiten nicht installiert sind? Sind alle Skripte idempotent (d.h. "
-"können Sie sie mehrmals ohne Konsequenzen ausführen)?"
+"filename>, config) Korrektur: Werden preinst"
+"filename>/postrm funktionieren, wenn die Abhängigkeiten "
+"nicht installiert sind? Sind alle Skripte idempotent (d.h. können Sie sie "
+"mehrmals ohne Konsequenzen ausführen)?"
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:456
@@ -988,11 +989,11 @@ msgid ""
"justified? Are they properly documented (with DEP-3 for patches)?"
msgstr ""
-"Ãberprüfen Sie jede Ãnderung an Originaldateien (entweder in "
-".diff.gz, in debian/patches/ oder "
-"direkt in den Tarball debian für Binärdateien "
-"eingebettet). Sind sie gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit "
-"DEP-3 für Patche)?"
+"Ãberprüfen Sie jede Ãnderung an Originaldateien (entweder in .diff."
+"gz, in debian/patches/ oder direkt in den "
+"Tarball debian für Binärdateien eingebettet). Sind sie "
+"gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit DEP-3 für Patche)?"
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:462
@@ -1003,8 +1004,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fragen Sie sich für jede Datei, warum diese Datei dort ist und ob dies der "
"richtige Weg ist das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Folgt der Betreuer den "
-"optimalen Vorgehensweisen beim Paketieren (siehe )?"
+"optimalen Vorgehensweisen beim Paketieren (siehe )?"
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:468
@@ -1012,9 +1013,10 @@ msgid ""
"Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove "
"and purge the packages. Maybe test them with piuparts."
msgstr ""
-"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die Software "
-"aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und vollständig "
-"beseitigen können. Eventuell testen Sie sie mit piuparts."
+"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die "
+"Software aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und "
+"vollständig beseitigen können. Eventuell testen Sie sie mit "
+"piuparts."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:474
@@ -1028,8 +1030,8 @@ msgstr ""
"Falls die Kontrolle kein Problem offenbarte, können Sie das Paket erstellen "
"und zu Debian hochladen. Denken Sie daran, dass , obwohl Sie nicht der "
"Betreuer sind, der Sponsor immer noch für das vernatwortlich ist, was er zu "
-"Debian hochlädt. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das im Auge zu behalten."
+"Debian hochlädt. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das im Auge zu behalten."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:481
@@ -1042,8 +1044,8 @@ msgid ""
"mail."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie das Quellpaket nicht verändern müssen, um Ihren Namen "
-"in die Datei changelog oder control "
-"einzutragen. Das Feld Maintainer der Dateien "
+"in die Datei changelog oder control"
+"filename> einzutragen. Das Feld Maintainer der Dateien "
"control und changelog sollte die "
"Person aufführen, die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Auf diese "
"Art wird er daher alle Mail des BTS erhalten."
@@ -1070,9 +1072,9 @@ msgid ""
"If you use debuild and debsign, you "
"can even configure it permanently in ~/.devscripts:"
msgstr ""
-"Falls Sie debuild und debsign benutzen, "
-"können sie das sogar permanent in ~/.devscripts "
-"konfigurieren:"
+"Falls Sie debuild und debsign "
+"benutzen, können sie das sogar permanent in ~/.devscripts"
+"filename> konfigurieren:"
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:495
@@ -1116,8 +1118,8 @@ msgstr ""
"Versionen. Laden Sie die aktuelle Version des Quellpakets herunter (mit "
"apt-get source) und erstellen Sie es (oder laden Sie die "
"aktuellen Binärpakete mit aptitude download herunter). "
-"Laden Sie das Quellpaket zum Sponsorn (üblicherweise mit "
-"dget)."
+"Laden Sie das Quellpaket zum Sponsorn (üblicherweise mit dget"
+"command>)."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:517
@@ -1129,12 +1131,12 @@ msgid ""
"binary packages, or two .changes files (it will then "
"compare all the binary packages listed in the .changes)."
msgstr ""
-"Lesen Sie den Ãnderungsprotokolleintrag, er sollte mitteilen, was Sie während "
-"der Ãberprüfung erwartet. Das Hauptwerkzeug, das Sie benutzen werden, ist "
-"debdiff (bereitgestellt vom Paket debdiff (bereitgestellt vom Paket devscripts). Sie können es mit zwei "
-"Quellpaketen (.dsc-Dateien), zwei Binärpaketen oder zwei "
-".changes-Dateien (dann wird es alle Binärpakete "
+"Quellpaketen (.dsc-Dateien), zwei Binärpaketen oder "
+"zwei .changes-Dateien (dann wird es alle Binärpakete "
"vergleichen, die in .changes aufgeführt sind) ausführen."
#. type: Content of:
@@ -1148,9 +1150,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie die Quellpakete vergleichen (ausschlieÃlich der Originaldateien im "
"Fall einer neuen Originalversion, zum Beispiel durch Filtern der Ausgabe von "
-"debdiff mit filterdiff -i "
-"'*/debian/*'), müssen Sie alle Ãnderungen verstehen und sie sollten "
-"ordentlich im Debian-Ãnderungsprotokoll dokumentiert sein."
+"debdiff mit filterdiff -i '*/debian/*'"
+"command>), müssen Sie alle Ãnderungen verstehen und sie sollten ordentlich "
+"im Debian-Ãnderungsprotokoll dokumentiert sein."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:531
@@ -1161,9 +1163,9 @@ msgid ""
"etc.)."
msgstr ""
"Falls alles in Ordnung ist, erstellen Sie das Paket und vergleichen Sie die "
-"Binärpakete, um zu prüfen, ob die Ãnderungen am Quellpaket keine unerwarteten "
-"Folgen haben (wie einige versehentlich entfallenen Dateien, fehlende "
-"Abhängigkeiten etc."
+"Binärpakete, um zu prüfen, ob die Ãnderungen am Quellpaket keine "
+"unerwarteten Folgen haben (wie einige versehentlich entfallenen Dateien, "
+"fehlende Abhängigkeiten etc."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:537
@@ -1183,13 +1185,13 @@ msgstr ""
"), um zu überprüfen, ob der Betreuer "
"nichts Wichtiges versäumt hat. Möglicherweise gibt es "
"Ãbersetzungsaktualisierungen, die im BTS liegen und hätten integriert werden "
-"können. Möglicherweise wurde ein NMU des Pakets durchgeführt und der Betreuer "
-"vergaÃ, die Ãnderungen des NMUs in sein Paket einzubauen. Vielleicht ist ein "
-"veröffentlichungskritischer Fehler unbehandelt geblieben und dies blockiert "
-"die Migration nach testing. Was auch immer. Falls Sie "
-"etwas finden, was (besser) erledigt werden könnte, ist es an der Zeit ihm "
-"dies mitzuteilen, so dass er es das nächste Mal besser machen kann und dass "
-"er seine Verantwortlichkeiten besser versteht."
+"können. Möglicherweise wurde ein NMU des Pakets durchgeführt und der "
+"Betreuer vergaÃ, die Ãnderungen des NMUs in sein Paket einzubauen. "
+"Vielleicht ist ein veröffentlichungskritischer Fehler unbehandelt geblieben "
+"und dies blockiert die Migration nach testing. Was auch "
+"immer. Falls Sie etwas finden, was (besser) erledigt werden könnte, ist es "
+"an der Zeit ihm dies mitzuteilen, so dass er es das nächste Mal besser "
+"machen kann und dass er seine Verantwortlichkeiten besser versteht."
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:549
@@ -1197,9 +1199,9 @@ msgid ""
"If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask "
"the maintainer to provide you a fixed version."
msgstr ""
-"Falls Sie kein bedeutendes Problem gefunden haben, laden Sie die neue Version "
-"hoch. Andernfalls bitten Sie den Betreuer, Ihnen eine reparierte Version zur "
-"Verfügung zu stellen."
+"Falls Sie kein bedeutendes Problem gefunden haben, laden Sie die neue "
+"Version hoch. Andernfalls bitten Sie den Betreuer, Ihnen eine reparierte "
+"Version zur Verfügung zu stellen."
#. type: Content of: