Si vous désirez imprimer cette référence, vous devriez utiliser la
-Si vous voulez ajouter une nouvelle clé ou supprimer une ancienne clé, vous
-devez faire signer la nouvelle clé par un autre développeur. Après cela, un
-courriel signé par cet autre développeur listant votre nom de compte, les
-identifiants de clé (« keyids ») de l'ancienne clé et de la nouvelle
-et la raison doivent être envoyés à &email-debian-keyring;. Si l'ancienne clé
-est compromise ou invalide, vous devez également ajouter le certification de
-révocation. S'il n'y pas de vraie raison pour une nouvelle clé, les responsables
-du trousseau de clés ne l'accepteront que si elle est plus sure et connectée à
-l'ancienne clé.
+Si vous voulez ajouter une nouvelle clé ou supprimer une ancienne clé, vous
+ devez faire signer la nouvelle clé par un autre développeur. Si l'ancienne clé
+ est compromise ou invalide, vous devez également ajouter le certification de
+ révocation. S'il n'y pas de vraie raison pour une nouvelle clé, les responsables
+ du trousseau de clés peuvent rejeter la nouvelle clé. Vous pouvez trouver plus
+ de détails à
Les mêmes routines d'extraction de clé décrites dans s'appliquent.
@@ -792,6 +790,7 @@ Les probl
+
+Le serveur non-US non-us.debian.org a été interrompu avec la
+ publication de Sarge. Le pseudo-paquet
+
@@ -833,8 +836,7 @@ Vous ne devriez utiliser que cet emplacement particulier car il sera sauvegard
Habituellement, la seule raison pour utiliser un serveur différent est que vous
avez besoin de publier des informations soumises aux restrictions d'exportation
américaines, dans ce cas, vous pouvez utiliser l'un des autres serveurs situés
- en dehors des États-Unis, comme le serveur mentionné ci-dessus
- non-us.debian.org.
+ en dehors des États-Unis.
Veuillez envoyer un courrier à &email-debian-devel; si vous avez une question.
@@ -1089,7 +1091,9 @@ Apr
à remplir pour qu'un paquet passe d'unstable à testing sont
durcies. Les paquets trop bogués sont supprimés et les seules mises à jours
autorisées concernent les corrections de bogues. Après quelque temps, selon
- l'avancement, la distribution entre dans une phase de « gel complet »
+ l'avancement, la distribution testing
+
+ est gelée encore plus. Les détails de la gestion de la distribution
+ testing sont publiées par l'équipe de publication sur la liste
+ debian-devel-announce. Après la résolution des problèmes restants à la
+ satisfaction de l'équipe de publication, la distribution est publiée.
+ La publication veut dire que testing est renommée en
+ stable, une nouvelle copie est créée pour la nouvelle
+ testing et l'ancienne stable est renommée en
+ oldstable et y reste jusqu'à ce qu'elle soit finalement
+ archivée. Lors de l'archivage, son contenu est déplacé sur
+ &archive-host;.
Ce cycle de développement est basé sur l'idée que la distribution
unstable devient stable après une période de test
@@ -1109,8 +1124,10 @@ Ce cycle de d
Notez que, pendant la période de gel, les développements continuent sur la
distribution unstable car cette distribution reste en place.
@@ -1250,8 +1267,7 @@ Les miroirs sont en g
Le système Incoming est responsable de la collecte des paquets mis à jour et de
leur installation dans l'archive Debian. Il est constitué d'un ensemble de
- répertoires et de scripts qui sont installés à la fois sur
- &ftp-master-host; et sur &non-us-host;.
+ répertoires et de scripts qui sont installés sur &ftp-master-host;.
Les paquets sont envoyés par tous les responsables Debian dans un répertoire
nommé
+Tous les développeurs Debian ont automatiquement un compte sur Alioth. Ils
+peuvent l'activer en utilisant la fonctionnalité de récupération des mots de
+passe. Les développeurs externes peuvent demander un compte invité sur Alioth.
+
Pour plus d'informations, veuillez visiter
+
+Depuis octobre 2002, HP parraine l'abonnement à LWN pour tous les
+développeurs Debian intéressés.
+
+Les détails sur les moyens d'accéder à cet avantage sont expliqués dans
Ce chapitre contient des informations relatives à la création, l'envoi, la
@@ -1924,6 +1955,7 @@ Attention, il est pr
changes et constater que les fichiers ne sont pas tous présents.
+
Les paquets ou pourront vous faciliter le
travail lors du téléchargement. Ces programmes, bien pratiques, aident à
automatiser le processus d'envoi de paquets vers Debian
@@ -1948,6 +1981,7 @@ FTP et le paquet Debian .
+
+Note : non-us a été interrompu avec la publication de
+ Sarge.
@@ -2020,7 +2057,7 @@ envoi non d
-Les files scp sur ftp-master, non-us et security sont pratiquement inutilisables
+Les files scp sur ftp-master et security sont pratiquement inutilisables
à cause des restrictions de connexion sur ces hôtes.
Les files anonymes sur ftp.uni-erlangen.de et ftp.uk.debian.org sont
@@ -2084,7 +2121,7 @@ Pour modifier la section dans laquelle un paquet est archiv
vous amènent à demander ces changements.
Pour en savoir plus sur les fichiers override, reportez-vous à
Notez que le champ Section décrit à la fois la section et la
@@ -2212,6 +2249,9 @@ Voici une liste des
réattribuez simplement le bogue à l'autre paquet. Si vous ne savez pas à
quel paquet il doit être réattribué, vous pouvez demander de l'aide sur
Parfois, vous devez également ajuster la gravité du bogue pour qu'elle
corresponde à notre définition de gravité des bogues. C'est dû au
@@ -2571,12 +2611,6 @@ Assurez-vous de conserver les points suivants
identifiant CVE n'a encore été assigné, l'équipe de sécurité en demandera
un pour qu'il puisse être inclus dans le paquet et dans le changelog.
-
+Les administrateurs des buildds pour chaque architecture peuvent être
+ contactés à l'adresse électronique $arch@buildd.debian.org.
+
+
+Certains paquets ont encore des problèmes pour être construits et/ou pour
+fonctionner sur certaines des architectures prises en charge par Debian et ne
+peuvent pas du tout être portés, ou pas dans un laps de temps raisonnable. Un
+exemple est un paquet qui est spécifique SGVA (i386 seulement) ou qui utilise
+des fonctionnalités spécifiques au matériel qui ne sont pas gérées sur toutes
+les architectures.
+
+Pour éviter que des paquets cassés soient envoyés dans l'archive et qu'ils fassent
+perdre du temps des buildd, vous devez faire plusieurs choses :
+
+
+Tout d'abord, assurez-vous que votre paquet échoue à la compilation
+sur les architectures qu'il ne gère pas. Il y a plusieurs moyens de faire
+cela. Le moyen préféré est d'avoir une petite suite de tests pendant la
+construction qui testera la fonctionnalité et qui échouera si cela ne
+fonctionne pas. C'est de toute façon une bonne idée et empêchera des
+(certains) envois cassés pour toutes les architectures, et cela permettra
+également au paquet d'être construit dès que la fonctionnalité nécessaire est
+disponible.
+
+De plus, si vous croyez que la liste des architectures gérées est plutôt
+constante, vous devriez changer « any » en une liste des
+architectures gérées dans le fichier
+Pour empêcher les compilateurs automatiques de tenter sans raison de
+construire votre paquet, il peut être inclus dans
+
+Veuillez noter qu'il est insuffisant de simplement ajouter votre paquet à
+Packages-arch-specific sans le faire également échouer lors de compilation sur
+les architectures non gérées : un porteur ou toute autre personne
+essayant de construire votre paquet peut accidentellement l'envoyer sans
+remarquer qu'il ne fonctionne pas. Si dans le passé certains paquets binaires
+ont été envoyés pour des architectures non gérées, demandez leur suppression
+en remplissant un bogue sur
@@ -3493,7 +3579,8 @@ une version candidate stable. Veuillez voir ci-dessous pour les d
Les scripts qui mettent à jour la distribution testing sont exécutés
- chaque jour après l'installation des paquets mis à jour. Ils fabriquent les
+ chaque jour après l'installation des paquets mis à jour ; ces
+ scripts sont appelés britney. Ils fabriquent les
fichiers
Veuillez utiliser (et abuser de) la liste de discussions
-debian-l10n-english@lists.debian.org. Faites relire vos questionnaires.
+&email-debian-l10n-english;. Faites relire vos questionnaires.
-Des questionnaires écrits incorrectement donne une pauvre image de votre paquet,
+Des questionnaires écrits incorrectement donnent une pauvre image de votre paquet,
de votre travail... ou même de Debian elle-même.
-Évitez le jargon technique autant que possible. Si certains termes vous semble
+Évitez le jargon technique autant que possible. Si certains termes vous semblent
courants, ils peuvent être impossibles à expliquer à d'autres personnes. Si vous
ne pouvez pas les éviter, essayez de les expliquer (en utilisant la description
étendue). Quand vous faites cela, essayez d'équilibrer la verbosité et la
@@ -4436,10 +4822,10 @@ simplicit
Les questionnaires debconf peuvent être traduits. Debconf, avec son paquet-frêre
-po-debconf, offre un cadre de travail simple pour obtenir des questionnaires
+
-Veuillez utiliser les questionnaires basés sur gettext. Installez po-debconf sur
+Veuillez utiliser les questionnaires basés sur gettext. Installez
@@ -4453,9 +4839,64 @@ suppl
l'adresse électronique du traducteur sont mentionnés dans les en-têtes des
fichiers PO.
+L'utilisation de
En cas de doutes, vous pouvez également contacter l'équipe de traduction pour
une langue donnée (debian-l10n-xxxxx@lists.debian.org) ou la liste de discussions
-debian-i18n@lists.debian.org.
+&email-debian-i18n;.
+
+Les appels à traductions postés sur &email-debian-i18n; avec le fichier
+
+Quand le texte d'un questionnaire debconf est corrigé et que vous êtes
+certain que les changements n'ont aucun
+effet sur les traductions, soyez courtois avec les traducteurs et
+dé-fuzzy-fiez leurs traductions.
+
+Si vous ne le faites pas, le questionnaire entier ne sera pas traduit
+jusqu'à ce qu'un traducteur vous envoie une mise à jour.
+
+Pour dé-fuzzy-fier les traductions, vous pouvez
+procéder ainsi :
+
@@ -4464,6 +4905,13 @@ l'une des interfaces debconf. Des phrases comme
Yes... » n'a aucun sens pour les utilisateurs d'interfaces graphiques qui
utilisent des cases à cocher pour les questions booléennes.
+Les modèles de chaînes de caractères devraient éviter de mentionner les
+valeurs par défaut dans leur description. Tout d'abord, parce que cela
+est redondant avec les valeurs lues par les utilisateurs. Ensuite, parce
+ces valeurs par défaut peuvent être différentes selon les choix du
+responsable (par exemple, quand la base de données debconf a été
+préremplie).
+
Plus généralement, essayez d'éviter de vous référer à toute action de
l'utilisation. Donnez simplement des faits.
@@ -4471,7 +4919,7 @@ l'utilisation. Donnez simplement des faits.
Vous devriez éviter d'utiliser la première personne (« I will do
this... » ou « We recommend... »). L'ordinateur n'est pas une
-personne et les qustionnaires debconf ne parlent pas pour les développeurs
+personne et les questionnaires debconf ne parlent pas pour les développeurs
Debian. Vous devriez utiliser une construction neutre et souvent une forme
passive. Pour ceux d'entre vous qui écrivent déjà des publications
scientifiques, écrivez simplement vos questionnaires comme vous écriveriez un
@@ -5244,7 +5692,7 @@ Quand vous envoyez un grand nombre de rapports sur le m
-Bien qu'il y ait un groupe de personnes dédiées à l'assurance qualité, les
+Bien qu'il y ait un groupe de personnes dédié à l'assurance qualité, les
devoirs de QA ne leur sont pas exclusivement réservés. Vous pouvez participer à
cet effort en conservant vos paquets aussi exempts de bogues que possible et
aussi corrects que possible selon
D'un autre côté, bien que nous soyons tous volontaires, nous avons une
responsabilité. Vous pouvez donc insister sur l'importance du plus grand intérêt
@@ -5799,7 +6247,7 @@ en Python plut
+
+