X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=developers-reference.fr.sgml;h=540cabb428039e92b91c0f6368a5af63f70e6ac3;hb=44e618bcf365a9652306644907b9e167a39c13b7;hp=8962efb17f0e601a7039519f8cadb0803f299416;hpb=d05c614442caafb9125a7942db8262e3dfa169f8;p=developers-reference.git diff --git a/developers-reference.fr.sgml b/developers-reference.fr.sgml index 8962efb..540cabb 100644 --- a/developers-reference.fr.sgml +++ b/developers-reference.fr.sgml @@ -7,10 +7,10 @@ %dynamicdata; - + - + FIXME: "> @@ -31,7 +31,7 @@ version française par Frédéric Bothamy (traducteur actuel) et Antoine Hulin (ancien traducteur) et les membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org - Version &version;, &date-fr; (version française 20050207). + Version &version;, &date-fr; (version française 20051026). Copyright © 2004—2005 Andreas Barth @@ -59,6 +59,7 @@ pouvez

Si vous désirez imprimer cette référence, vous devriez utiliser la . +Cette page est également disponible en . ]]> @@ -418,15 +419,12 @@ Si vous ajoutez des signatures ou des identifiants pouvez mettre à jour le porte-clés Debian en envoyant votre clé publique à &keyserver-host;.

-Si vous voulez ajouter une nouvelle clé ou supprimer une ancienne clé, vous -devez faire signer la nouvelle clé par un autre développeur. Après cela, un -courriel signé par cet autre développeur listant votre nom de compte, les -identifiants de clé (« keyids ») de l'ancienne clé et de la nouvelle -et la raison doivent être envoyés à &email-debian-keyring;. Si l'ancienne clé -est compromise ou invalide, vous devez également ajouter le certification de -révocation. S'il n'y pas de vraie raison pour une nouvelle clé, les responsables -du trousseau de clés ne l'accepteront que si elle est plus sure et connectée à -l'ancienne clé. +Si vous voulez ajouter une nouvelle clé ou supprimer une ancienne clé, vous + devez faire signer la nouvelle clé par un autre développeur. Si l'ancienne clé + est compromise ou invalide, vous devez également ajouter le certification de + révocation. S'il n'y pas de vraie raison pour une nouvelle clé, les responsables + du trousseau de clés peuvent rejeter la nouvelle clé. Vous pouvez trouver plus + de détails à .

Les mêmes routines d'extraction de clé décrites dans s'appliquent.

@@ -792,6 +790,7 @@ Les probl Le serveur non-US

+ +Le serveur non-US non-us.debian.org a été interrompu avec la + publication de Sarge. Le pseudo-paquet + nonus.debian.org existe encore pour le moment. Le serveur www-master

@@ -833,8 +836,7 @@ Vous ne devriez utiliser que cet emplacement particulier car il sera sauvegard Habituellement, la seule raison pour utiliser un serveur différent est que vous avez besoin de publier des informations soumises aux restrictions d'exportation américaines, dans ce cas, vous pouvez utiliser l'un des autres serveurs situés - en dehors des États-Unis, comme le serveur mentionné ci-dessus - non-us.debian.org. + en dehors des États-Unis.

Veuillez envoyer un courrier à &email-debian-devel; si vous avez une question. @@ -1089,7 +1091,9 @@ Apr à remplir pour qu'un paquet passe d'unstable à testing sont durcies. Les paquets trop bogués sont supprimés et les seules mises à jours autorisées concernent les corrections de bogues. Après quelque temps, selon - l'avancement, la distribution entre dans une phase de « gel complet » + l'avancement, la distribution testing + + est gelée encore plus. Les détails de la gestion de la distribution + testing sont publiées par l'équipe de publication sur la liste + debian-devel-announce. Après la résolution des problèmes restants à la + satisfaction de l'équipe de publication, la distribution est publiée. + La publication veut dire que testing est renommée en + stable, une nouvelle copie est créée pour la nouvelle + testing et l'ancienne stable est renommée en + oldstable et y reste jusqu'à ce qu'elle soit finalement + archivée. Lors de l'archivage, son contenu est déplacé sur + &archive-host;.

Ce cycle de développement est basé sur l'idée que la distribution unstable devient stable après une période de test @@ -1109,8 +1124,10 @@ Ce cycle de d proposed-updates. De temps en temps, les paquets de ce répertoire qui ne présentent pas de problème sont installés dans la distribution stable et le numéro de révision de cette distribution est incrémenté - (« 3.0 » devient « 3.0r1 », « 2.0r4 » devient - « 2.0r5 » et ainsi de suite). + (« 3.0 » devient « 3.0r1 », « 2.2r4 » devient + « 2.2r5 » et ainsi de suite). Veuillez vous référer aux + envois dans la distribution stable + pour plus de détails.

Notez que, pendant la période de gel, les développements continuent sur la distribution unstable car cette distribution reste en place. @@ -1250,8 +1267,7 @@ Les miroirs sont en g

Le système Incoming est responsable de la collecte des paquets mis à jour et de leur installation dans l'archive Debian. Il est constitué d'un ensemble de - répertoires et de scripts qui sont installés à la fois sur - &ftp-master-host; et sur &non-us-host;. + répertoires et de scripts qui sont installés sur &ftp-master-host;.

Les paquets sont envoyés par tous les responsables Debian dans un répertoire nommé UploadQueue. Ce répertoire est parcouru toutes les @@ -1368,7 +1384,7 @@ Le syst L'outil madison

madison est un outil en ligne de commande qui est disponible sur - &ftp-master-host;, sur &non-us-host; et sur le miroir + &ftp-master-host; et sur le miroir &ftp-master-mirror;. Il utilise un seul argument qui correspond au nom du paquet. Il affiche comme résultat quelle version du paquet est disponible pour chaque combinaison d'architecture et de @@ -1664,8 +1680,23 @@ soutenus ou dirig externes aux projets initiés par Debian et à aider des projets dont les buts sont de promouvoir Debian ou ses dérivés.

+Tous les développeurs Debian ont automatiquement un compte sur Alioth. Ils +peuvent l'activer en utilisant la fonctionnalité de récupération des mots de +passe. Les développeurs externes peuvent demander un compte invité sur Alioth. +

Pour plus d'informations, veuillez visiter . + « Goodies » pour les développeurs +

+ Abonnements LWN +

+Depuis octobre 2002, HP parraine l'abonnement à LWN pour tous les +développeurs Debian intéressés. + +Les détails sur les moyens d'accéder à cet avantage sont expliqués dans . + + Gestion des paquets

Ce chapitre contient des informations relatives à la création, l'envoi, la @@ -1924,6 +1955,7 @@ Attention, il est pr changes et constater que les fichiers ne sont pas tous présents.

+ Les paquets ou pourront vous faciliter le travail lors du téléchargement. Ces programmes, bien pratiques, aident à automatiser le processus d'envoi de paquets vers Debian @@ -1948,6 +1981,7 @@ FTP et le paquet Debian . Installer un paquet sur non-US

+ +Note : non-us a été interrompu avec la publication de + Sarge. Envois différés

@@ -2020,7 +2057,7 @@ envoi non d Les autres files d'envoi

-Les files scp sur ftp-master, non-us et security sont pratiquement inutilisables +Les files scp sur ftp-master et security sont pratiquement inutilisables à cause des restrictions de connexion sur ces hôtes.

Les files anonymes sur ftp.uni-erlangen.de et ftp.uk.debian.org sont @@ -2084,7 +2121,7 @@ Pour modifier la section dans laquelle un paquet est archiv vous amènent à demander ces changements.

Pour en savoir plus sur les fichiers override, reportez-vous à et et .

Notez que le champ Section décrit à la fois la section et la @@ -2212,6 +2249,9 @@ Voici une liste des réattribuez simplement le bogue à l'autre paquet. Si vous ne savez pas à quel paquet il doit être réattribué, vous pouvez demander de l'aide sur IRC ou sur &email-debian-devel;. + Veuillez vous assurer que le (ou les) responsable(s) du paquet + sur lequel est réattribué le paquet sait pourquoi vous l'avez + ainsi réattribué.

Parfois, vous devez également ajuster la gravité du bogue pour qu'elle corresponde à notre définition de gravité des bogues. C'est dû au @@ -2571,12 +2611,6 @@ Assurez-vous de conserver les points suivants identifiant CVE n'a encore été assigné, l'équipe de sécurité en demandera un pour qu'il puisse être inclus dans le paquet et dans le changelog. - - Fournissez des entrées de changelog descriptives et complètes. D'autres - personnes se baseront dessus pour déterminer si un bogue particulier a été - corrigé. Quand cela est possible, incluez une référence externe, de - préférence, un identifiant CVE, pour qu'elle puisse être recoupée. - Assurez-vous que le numéro de version est correct. Il doit être plus élevé que celui du paquet actuel, mais moins que ceux des paquets des versions @@ -3100,7 +3134,59 @@ Nous sommes tr intéressantes pour tous (par exemple, une version de Debian compilée avec des vérifications relatives à gcc). Ce système nous permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution. - +

+Les administrateurs des buildds pour chaque architecture peuvent être + contactés à l'adresse électronique $arch@buildd.debian.org. + + Quand votre paquet n'est pas + portable +

+Certains paquets ont encore des problèmes pour être construits et/ou pour +fonctionner sur certaines des architectures prises en charge par Debian et ne +peuvent pas du tout être portés, ou pas dans un laps de temps raisonnable. Un +exemple est un paquet qui est spécifique SGVA (i386 seulement) ou qui utilise +des fonctionnalités spécifiques au matériel qui ne sont pas gérées sur toutes +les architectures. +

+Pour éviter que des paquets cassés soient envoyés dans l'archive et qu'ils fassent +perdre du temps des buildd, vous devez faire plusieurs choses : +

+ + +

+Tout d'abord, assurez-vous que votre paquet échoue à la compilation +sur les architectures qu'il ne gère pas. Il y a plusieurs moyens de faire +cela. Le moyen préféré est d'avoir une petite suite de tests pendant la +construction qui testera la fonctionnalité et qui échouera si cela ne +fonctionne pas. C'est de toute façon une bonne idée et empêchera des +(certains) envois cassés pour toutes les architectures, et cela permettra +également au paquet d'être construit dès que la fonctionnalité nécessaire est +disponible. +

+De plus, si vous croyez que la liste des architectures gérées est plutôt +constante, vous devriez changer « any » en une liste des +architectures gérées dans le fichier debian/control. Ainsi, la +construction échouera également et l'indiquera à un lecture humain sans +vraiment essayer. + +

+Pour empêcher les compilateurs automatiques de tenter sans raison de +construire votre paquet, il peut être inclus dans +packages-arch-specific, une liste utilisée par le script +wanna-build. La version actuelle est disponible à + ; +veuillez consulter le début du fichier pour savoir qui contacter pour le +modifier. + +

+Veuillez noter qu'il est insuffisant de simplement ajouter votre paquet à +Packages-arch-specific sans le faire également échouer lors de compilation sur +les architectures non gérées : un porteur ou toute autre personne +essayant de construire votre paquet peut accidentellement l'envoyer sans +remarquer qu'il ne fonctionne pas. Si dans le passé certains paquets binaires +ont été envoyés pour des architectures non gérées, demandez leur suppression +en remplissant un bogue sur ftp.debian.org. Mise à jour indépendante

@@ -3493,7 +3579,8 @@ une version candidate stable. Veuillez voir ci-dessous pour les d Mises à jour depuis unstable

Les scripts qui mettent à jour la distribution testing sont exécutés - chaque jour après l'installation des paquets mis à jour. Ils fabriquent les + chaque jour après l'installation des paquets mis à jour ; ces + scripts sont appelés britney. Ils fabriquent les fichiers Packages pour la distribution testing, mais ils le font d'une manière intelligente pour éviter toute incohérence et essayer de n'utiliser que des paquets sans bogue. @@ -4371,6 +4458,305 @@ de l'utiliser dans les scripts qui sont ex problème. + + + + + + + Gestion de la configuration avec debconf @@ -4422,12 +4808,12 @@ maternelle. pour eux.

Veuillez utiliser (et abuser de) la liste de discussions -debian-l10n-english@lists.debian.org. Faites relire vos questionnaires. +&email-debian-l10n-english;. Faites relire vos questionnaires.

-Des questionnaires écrits incorrectement donne une pauvre image de votre paquet, +Des questionnaires écrits incorrectement donnent une pauvre image de votre paquet, de votre travail... ou même de Debian elle-même.

-Évitez le jargon technique autant que possible. Si certains termes vous semble +Évitez le jargon technique autant que possible. Si certains termes vous semblent courants, ils peuvent être impossibles à expliquer à d'autres personnes. Si vous ne pouvez pas les éviter, essayez de les expliquer (en utilisant la description étendue). Quand vous faites cela, essayez d'équilibrer la verbosité et la @@ -4436,10 +4822,10 @@ simplicit Être courtois avec les traducteurs

Les questionnaires debconf peuvent être traduits. Debconf, avec son paquet-frêre -po-debconf, offre un cadre de travail simple pour obtenir des questionnaires +po-debconf, offre un cadre de travail simple pour obtenir des questionnaires traduits par les équipes de traduction ou même par des individus isolés.

-Veuillez utiliser les questionnaires basés sur gettext. Installez po-debconf sur +Veuillez utiliser les questionnaires basés sur gettext. Installez po-debconf sur votre système de développement et lisez sa documentation (« man po-debconf » est un bon début).

@@ -4453,9 +4839,64 @@ suppl l'adresse électronique du traducteur sont mentionnés dans les en-têtes des fichiers PO.

+L'utilisation de podebconf-report-po du paquet +po-debconf est hautement recommandée pour avertir les +traducteurs qui ont des traductions incomplètes et pour leur demander +des mises à jour. +

En cas de doutes, vous pouvez également contacter l'équipe de traduction pour une langue donnée (debian-l10n-xxxxx@lists.debian.org) ou la liste de discussions -debian-i18n@lists.debian.org. +&email-debian-i18n;. +

+Les appels à traductions postés sur &email-debian-i18n; avec le fichier +debian/po/templates.pot attaché ou référencé dans une URL +sont encouragés. Assurez-vous de mentionner dans ces appels pour de +nouvelles traductions quelles sont les langues pour lesquelles vous avez +déjà des traductions existantes, pour éviter toute duplication de +travail. + +« Dé-fuzzy-fiez » les traductions complètes lors des +corrections de typos et d'orthographe +

+Quand le texte d'un questionnaire debconf est corrigé et que vous êtes +certain que les changements n'ont aucun +effet sur les traductions, soyez courtois avec les traducteurs et +dé-fuzzy-fiez leurs traductions. +

+Si vous ne le faites pas, le questionnaire entier ne sera pas traduit +jusqu'à ce qu'un traducteur vous envoie une mise à jour. +

+Pour dé-fuzzy-fier les traductions, vous pouvez +procéder ainsi : + + +enlevez tous les fichiers PO incomplets. Vous pouvez vérifier si les +fichiers sont complets en utilisant (il faut que le paquet +gettext soit installé) : +for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done + +déplacez tous les fichiers ayant des chaînes floues +(« fuzzy ») dans un emplacement temporaire. Les fichiers +n'ayant aucune chaîne floue (seulement des chaînes traduites et non +traduites) seront conservées où ils sont placés, + +maintenant et seulement maintenant, corrigez les typos +dans le questionnaire et vérifiez que les traductions ne sont pas +impactées (les typos, les fautes d'orthographe et parfois les +corrections de typographie sont généralement acceptables), + +exécutez debconf-updatepo. Cela va fuzzifier toutes les +chaînes que vous avez modifiées dans les traductions. Vous pouvez +constater cela en exécutant à nouveau la commande ci-dessus, + +utilisez la commande suivante : +for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done + +déplacez dans debian/po les fichiers qui avaient des chaînes floues dans +la première étape, + +exécutez à nouveau debconf-updatepo. + Ne faites pas de suppositions à propos des interfaces

@@ -4464,6 +4905,13 @@ l'une des interfaces debconf. Des phrases comme Yes... » n'a aucun sens pour les utilisateurs d'interfaces graphiques qui utilisent des cases à cocher pour les questions booléennes.

+Les modèles de chaînes de caractères devraient éviter de mentionner les +valeurs par défaut dans leur description. Tout d'abord, parce que cela +est redondant avec les valeurs lues par les utilisateurs. Ensuite, parce +ces valeurs par défaut peuvent être différentes selon les choix du +responsable (par exemple, quand la base de données debconf a été +préremplie). +

Plus généralement, essayez d'éviter de vous référer à toute action de l'utilisation. Donnez simplement des faits. @@ -4471,7 +4919,7 @@ l'utilisation. Donnez simplement des faits.

Vous devriez éviter d'utiliser la première personne (« I will do this... » ou « We recommend... »). L'ordinateur n'est pas une -personne et les qustionnaires debconf ne parlent pas pour les développeurs +personne et les questionnaires debconf ne parlent pas pour les développeurs Debian. Vous devriez utiliser une construction neutre et souvent une forme passive. Pour ceux d'entre vous qui écrivent déjà des publications scientifiques, écrivez simplement vos questionnaires comme vous écriveriez un @@ -5244,7 +5692,7 @@ Quand vous envoyez un grand nombre de rapports sur le m Travail journalier

-Bien qu'il y ait un groupe de personnes dédiées à l'assurance qualité, les +Bien qu'il y ait un groupe de personnes dédié à l'assurance qualité, les devoirs de QA ne leur sont pas exclusivement réservés. Vous pouvez participer à cet effort en conservant vos paquets aussi exempts de bogues que possible et aussi corrects que possible selon lintian (reportez-vous à Un gros problème est représenté par les paquets parrainés — le responsable n'est pas un développeur Debian officiel. Les informations « echelon » -ne sont pas disponibles pour les personnes parrainés, par exemple, vous devez +ne sont pas disponibles pour les personnes parrainées, par exemple, vous devez donc trouver et contacter le responsable Debian qui a réellement envoyé le paquet. Étant donné qu'il a signé le paquet, il est responsable de l'envoi de toute façon et il devrait savoir ce qui s'est passé avec la personne qu'il @@ -5391,7 +5839,7 @@ Vous n' Elle est peut-être sérieusement malade ou pourrait même nous avoir quitté — vous ne savez pas qui recevra vos courriers. Imaginez comme un proche se sentira s'il lit un courrier pour la personne décédée et trouve un -message très impoli, en colère et accusateur !) +message très impoli, en colère et accusateur !

D'un autre côté, bien que nous soyons tous volontaires, nous avons une responsabilité. Vous pouvez donc insister sur l'importance du plus grand intérêt @@ -5799,7 +6247,7 @@ en Python plut debdiff (du paquet devscripts, ) compare des listes de fichiers et des fichiers de contrôle de deux paquets. C'est un simple test de régression qui peut vous aider à remarquer -si le nombre de paquets binaires à changer depuis le dernier envoi ou si autre +si le nombre de paquets binaires a changé depuis le dernier envoi ou si autre chose a changé dans le fichier de contrôle. Bien sûr, certains des changements qu'il indique sont normaux, mais il peut aider à empêcher différents accidents.