X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po4a%2Ffr%2Fresources.po;h=2261ab572a9b1948d7e4df86c23cf0e529afd324;hb=960bc86f848f69ddc72409dbfbe09a78ea340e8b;hp=0e27ac151cae685bf3cc55252af5737225c0698a;hpb=9eff31198d55b70f629b873d81e141ca2033e044;p=developers-reference.git diff --git a/po4a/fr/resources.po b/po4a/fr/resources.po index 0e27ac1..2261ab5 100644 --- a/po4a/fr/resources.po +++ b/po4a/fr/resources.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Antoine Hulin , 1999-2002. # Frédéric Bothamy , 2003-2006. -# David Prévot , 2010. +# David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-31 10:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-20 22:43-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -152,7 +152,8 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: resources.dbk:68 -msgid "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on." +msgid "" +"&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on." msgstr "" "&email-debian-policy;, où la Charte Debian (« Debian Policy ») est discutée et votée ;" @@ -578,15 +579,7 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of:
-#: resources.dbk:263 resources.dbk:281 -msgid "It is restricted; a mirror is available on merkel." -msgstr "" -"Ce serveur est à accès restreint ; un miroir est disponible sur " -"merkel." - -# type: Content of:
-#. type: Content of:
-#: resources.dbk:266 +#: resources.dbk:263 msgid "" "If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, " "this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-" @@ -600,12 +593,12 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:274 +#: resources.dbk:271 msgid "The ftp-master server" msgstr "Serveur FTP principal <literal>ftp-master</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:276 +#: resources.dbk:273 msgid "" "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of " "the Debian archive. Generally, package uploaded to &ftp-upload-host; end up " @@ -617,7 +610,17 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:284 +#: resources.dbk:278 +msgid "" +"It is restricted; a mirror is available on <literal>&ftp-master-mirror;</" +"literal>." +msgstr "" +"Ce serveur est à accès restreint ; un miroir est disponible sur " +"<literal>&ftp-master-mirror;</literal>." + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: resources.dbk:281 msgid "" "Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs " "against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> " @@ -631,13 +634,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:292 +#: resources.dbk:289 msgid "The www-master server" msgstr "Serveur web principal <literal>www-master</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:294 +#: resources.dbk:291 msgid "" "The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds " "the official web pages, the face of Debian for most newbies." @@ -648,7 +651,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:298 +#: resources.dbk:295 msgid "" "If you find a problem with the Debian web server, you should generally " "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www." @@ -664,13 +667,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:307 +#: resources.dbk:304 msgid "The people web server" msgstr "Serveur web pour pages personnelles <literal>people</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:309 +#: resources.dbk:306 msgid "" "<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own " "web pages about anything related to Debian." @@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:313 +#: resources.dbk:310 msgid "" "If you have some Debian-specific information which you want to serve on the " "web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</" @@ -697,7 +700,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:320 +#: resources.dbk:317 msgid "" "You should only use this particular location because it will be backed up, " "whereas on other hosts it won't." @@ -707,7 +710,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:324 +#: resources.dbk:321 msgid "" "Usually the only reason to use a different host is when you need to publish " "materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can " @@ -720,29 +723,29 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:329 +#: resources.dbk:326 msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions." msgstr "Veuillez envoyer toute question à &email-debian-devel;." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:334 +#: resources.dbk:331 msgid "The VCS servers" msgstr "Serveurs de gestion de versions (<literal>VCS</literal>)" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:336 +#: resources.dbk:333 msgid "" "If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you " -"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a " -"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " -"CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), " -"Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs " -"(darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). " -"Checkout <ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages " -"in a VCS repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the " -"services provided by Alioth." +"can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request " +"a new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth " +"supports CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian." +"org), Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), " +"Darcs (darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian." +"org). Checkout <ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain " +"packages in a VCS repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information " +"on the services provided by Alioth." msgstr "" "Si vous avez besoin d'une gestion de versions (« <literal>Version Control " "System</literal> » ou <literal>VCS</literal>) pour tout travail relatif à " @@ -760,13 +763,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:349 +#: resources.dbk:346 msgid "chroots to different distributions" msgstr "Chroots de différentes distributions" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:351 +#: resources.dbk:348 msgid "" "On some machines, there are chroots to different distributions available. " "You can use them like this:" @@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "" "disponibles. Vous pouvez les utiliser comme ceci :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:355 +#: resources.dbk:352 #, no-wrap msgid "" "vore$ dchroot unstable\n" @@ -786,7 +789,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:359 +#: resources.dbk:356 msgid "" "In all chroots, the normal user home directories are available. You can " "find out which chroots are available via <ulink url=\"&url-devel-machines;" @@ -798,13 +801,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:368 +#: resources.dbk:365 msgid "The Developers Database" msgstr "Base de données des développeurs" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:370 +#: resources.dbk:367 msgid "" "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an " "LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this " @@ -822,7 +825,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:378 +#: resources.dbk:375 msgid "" "Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</" "ulink> to change various information about themselves, such as:" @@ -833,25 +836,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:384 +#: resources.dbk:381 msgid "forwarding address for your debian.org email" msgstr "l'adresse de suivi pour leur adresse debian.org ;" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:389 +#: resources.dbk:386 msgid "subscription to debian-private" msgstr "l'abonnement à debian-private ;" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:394 +#: resources.dbk:391 msgid "whether you are on vacation" msgstr "l'état en vacances ou non ;" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:399 +#: resources.dbk:396 msgid "" "personal information such as your address, country, the latitude and " "longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;" @@ -865,13 +868,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:407 +#: resources.dbk:404 msgid "password and preferred shell on Debian Project machines" msgstr "le mot de passe et le shell préféré sur les machines du projet Debian." # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:412 +#: resources.dbk:409 msgid "" "Most of the information is not accessible to the public, naturally. For " "more information please read the online documentation that you can find at " @@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:417 +#: resources.dbk:414 msgid "" "Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on " "the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. " @@ -897,13 +900,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:425 +#: resources.dbk:422 msgid "The Debian archive" msgstr "Archive Debian" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:427 +#: resources.dbk:424 msgid "" "The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (currently " "around &number-of-pkgs; source packages) and a few additional files (such as " @@ -915,13 +918,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:432 +#: resources.dbk:429 msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:" msgstr "Voici un exemple d'arborescence pour une archive Debian complète :" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:436 +#: resources.dbk:433 msgid "" "As you can see, the top-level directory contains two directories, " "<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a " @@ -951,7 +954,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:450 +#: resources.dbk:447 msgid "" "<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely " "<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-" @@ -963,7 +966,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:455 +#: resources.dbk:452 msgid "" "In each of the areas, there is a directory for the source packages " "(<filename>source</filename>) and a directory for each supported " @@ -977,7 +980,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:460 +#: resources.dbk:457 msgid "" "The <filename>main</filename> area contains additional directories which " "hold the disk images and some essential pieces of documentation required for " @@ -991,13 +994,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:466 +#: resources.dbk:463 msgid "Sections" msgstr "Sections" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:468 +#: resources.dbk:465 msgid "" "The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up " "the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:476 +#: resources.dbk:473 msgid "" "Every package in the main section must fully comply with the <ulink url=" "\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all " @@ -1034,7 +1037,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:484 +#: resources.dbk:481 msgid "" "Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the " "DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-" @@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:489 +#: resources.dbk:486 msgid "" "Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <literal>non-" "free</literal> section. These packages are not considered as part of the " @@ -1062,7 +1065,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:496 +#: resources.dbk:493 msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains " "a more exact definition of the three sections. The above discussion is just " @@ -1075,7 +1078,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:501 +#: resources.dbk:498 msgid "" "The separation of the three sections at the top-level of the archive is " "important for all people who want to distribute Debian, either via FTP " @@ -1093,7 +1096,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:509 +#: resources.dbk:506 msgid "" "On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package " "licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many " @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:515 +#: resources.dbk:512 msgid "" "Note that the term section is also used to refer to categories which " "simplify the organization and browsing of available packages, e.g. " @@ -1127,13 +1130,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:525 +#: resources.dbk:522 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:527 +#: resources.dbk:524 msgid "" "In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or " "greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more " @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:535 +#: resources.dbk:532 msgid "" "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>. Debian " "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> " @@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:548 +#: resources.dbk:545 msgid "" "Information for developers and users about the specific ports are available " "at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>." @@ -1189,13 +1192,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:554 +#: resources.dbk:551 msgid "Packages" msgstr "Paquets" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:556 +#: resources.dbk:553 msgid "" "There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and " "<literal>binary</literal> packages." @@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr "" "literal> et les paquets <literal>binaires</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:560 +#: resources.dbk:557 msgid "" "Depending on the format of the source package, it will consist of one or " "more files in addition to the mandatory <filename>.dsc</filename> file:" @@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "" "fichiers en plus du fichier obligatoire <filename>.dsc</filename> :" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:564 +#: resources.dbk:561 msgid "" "with format “1.0”, it has either a <filename>.tar.gz</filename> file or both " "an <filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> " @@ -1224,7 +1227,7 @@ msgstr "" "format « 1.0 » ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:567 +#: resources.dbk:564 msgid "" "with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory <filename>.orig.tar.{gz,bz2," "lzma}</filename> upstream tarball, multiple optional <filename>.orig-" @@ -1239,7 +1242,7 @@ msgstr "" "</filename> pour le format « 3.0 (quilt) » ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:573 +#: resources.dbk:570 msgid "" "with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}" "</filename> tarball." @@ -1248,7 +1251,7 @@ msgstr "" "« 3.0 (native) »." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:578 +#: resources.dbk:575 msgid "" "If a package is developed specially for Debian and is not distributed " "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> " @@ -1274,7 +1277,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:591 +#: resources.dbk:588 msgid "" "The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package " "together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional " @@ -1287,13 +1290,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:598 +#: resources.dbk:595 msgid "Distributions" msgstr "Distributions" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:600 +#: resources.dbk:597 msgid "" "The directory system described in the previous chapter is itself contained " "within <literal>distribution directories</literal>. Each distribution is " @@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:606 +#: resources.dbk:603 msgid "" "To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. " "For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the " @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:613 +#: resources.dbk:610 msgid "" "A distribution comprises Debian source and binary packages, and the " "respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> " @@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:621 +#: resources.dbk:618 msgid "Stable, testing, and unstable" msgstr "" "<literal>Stable</literal>, <literal>testing</literal>, et <literal>unstable</" @@ -1349,7 +1352,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:623 +#: resources.dbk:620 msgid "" "There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in " "<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in " @@ -1366,7 +1369,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:630 +#: resources.dbk:627 msgid "" "Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution " "(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development " @@ -1386,14 +1389,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:639 +#: resources.dbk:636 msgid "" "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated " "automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they " "satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for " -"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing " -"</literal> is launched twice each day, right after the new packages have " -"been installed. See <xref linkend=\"testing\"/>." +"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing</" +"literal> is launched twice each day, right after the new packages have been " +"installed. See <xref linkend=\"testing\"/>." msgstr "" "La distribution <link linkend=\"testing\">testing</link> est générée " "automatiquement en prenant les paquets d'<literal>unstable</literal> s'ils " @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:647 +#: resources.dbk:644 msgid "" "After a period of development, once the release manager deems fit, the " "<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies " @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgid "" "literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, " "and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</" "literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the " -"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)." +"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>." msgstr "" "Après une période de développement, quand l'équipe de publication " "(« <literal>release team</literal> ») le juge opportun, la distribution " @@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:664 +#: resources.dbk:661 msgid "" "This development cycle is based on the assumption that the " "<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> " @@ -1478,7 +1481,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:681 +#: resources.dbk:678 msgid "" "Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the " "freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in " @@ -1490,13 +1493,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:688 +#: resources.dbk:685 msgid "More information about the testing distribution" -msgstr "Informations complémentaires sur la distribution <literal>testing</literal>" +msgstr "" +"Informations complémentaires sur la distribution <literal>testing</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:690 +#: resources.dbk:687 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:694 +#: resources.dbk:691 msgid "" "For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about " "the testing distribution</link>." @@ -1519,13 +1523,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:700 +#: resources.dbk:697 msgid "Experimental" msgstr "<literal>Experimental</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:702 +#: resources.dbk:699 msgid "" "The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution. " "It is not a full distribution in the same sense as <literal>stable</" @@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:714 +#: resources.dbk:711 msgid "" "These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <literal>experimental</" @@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr "" "<literal>experimental</literal> :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> -#: resources.dbk:719 +#: resources.dbk:716 #, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n" @@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:723 +#: resources.dbk:720 msgid "" "If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it " "is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>. For " @@ -1587,7 +1591,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:729 +#: resources.dbk:726 msgid "" "Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new " "features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or " @@ -1610,7 +1614,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:739 +#: resources.dbk:736 msgid "" "Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, " "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because " @@ -1633,7 +1637,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:749 +#: resources.dbk:746 msgid "" "New software which isn't likely to damage your system can go directly into " "<literal>unstable</literal>." @@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:753 +#: resources.dbk:750 msgid "" "An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal " "web space on <literal>people.debian.org</literal>." @@ -1652,28 +1656,14 @@ msgstr "" "utiliser vos pages personnelles sur le serveur <literal>people.debian.org</" "literal>." -# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:757 -msgid "" -"When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs fixed " -"in <literal>experimental</literal>, please consider using the option " -"<literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to finally get " -"them closed." -msgstr "" -"Veuillez considérer l'utilisation de l'option <literal>-v</literal> de " -"<command>dpkg-buildpackage</command> si l'envoi d'un paquet dans " -"<literal>unstable</literal> ferme finalement des bogues qui ont d'abord été " -"corrigés dans <literal>experimental</literal>." - # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:767 +#: resources.dbk:758 msgid "Release code names" msgstr "Noms de code des distributions" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:769 +#: resources.dbk:760 msgid "" "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" @@ -1711,7 +1701,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:787 +#: resources.dbk:778 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and " @@ -1733,7 +1723,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:797 +#: resources.dbk:788 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-" "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release " @@ -1751,7 +1741,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:805 +#: resources.dbk:796 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1775,13 +1765,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:819 +#: resources.dbk:810 msgid "Debian mirrors" msgstr "Miroirs Debian" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:821 +#: resources.dbk:812 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1805,7 +1795,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:832 +#: resources.dbk:823 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1821,7 +1811,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:839 +#: resources.dbk:830 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1833,13 +1823,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:846 +#: resources.dbk:837 msgid "The Incoming system" msgstr "Système « <literal>Incoming</literal> »" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:848 +#: resources.dbk:839 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1852,7 +1842,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:853 +#: resources.dbk:844 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1895,7 +1885,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:872 +#: resources.dbk:863 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1913,27 +1903,27 @@ msgstr "" "au responsable et ferme les bogues corrigés. Ensuite, les compilateurs " "automatiques peuvent commencer leur travail. À ce moment, le paquet est " "accessible sur <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> avant d'être vraiment " -"installé dans l'archive Debian. Cette opération se produit quatre " -"fois par jour (elle est aussi appelée « <literal>dinstall run</literal> » " -"pour des raisons historiques) ; le paquet est alors supprimé de " -"<filename>incoming</filename> et installé dans le <filename>pool</filename> " -"avec les autres paquets. Une fois toutes les autres mises à jour " -"(fabrication des nouveaux fichiers d'index <filename>Packages</filename> et " -"<filename>Sources</filename> par exemple) effectuées, un script spécifique " -"déclanche la mise à jour les miroirs primaires." +"installé dans l'archive Debian. Cette opération se produit quatre fois par " +"jour (elle est aussi appelée « <literal>dinstall run</literal> » pour des " +"raisons historiques) ; le paquet est alors supprimé de <filename>incoming</" +"filename> et installé dans le <filename>pool</filename> avec les autres " +"paquets. Une fois toutes les autres mises à jour (fabrication des nouveaux " +"fichiers d'index <filename>Packages</filename> et <filename>Sources</" +"filename> par exemple) effectuées, un script spécifique déclanche la mise à " +"jour les miroirs primaires." # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:884 +#: resources.dbk:875 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " "mailing lists. If a package is released with the <literal>Distribution</" "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to " -"&email-debian-changes;. If a package is released with <literal>Distribution" -"</literal> set to <literal>unstable</literal> or <literal>experimental</" -"literal>, the announcement will be posted to &email-debian-devel-changes; " -"instead." +"&email-debian-changes;. If a package is released with " +"<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or " +"<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-" +"debian-devel-changes; instead." msgstr "" "Le logiciel de maintenance de l'archive enverra également le fichier " "<filename>.changes</filename> signé avec OpenPGP/GnuPG à la liste de " @@ -1945,7 +1935,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:894 +#: resources.dbk:885 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." @@ -1956,19 +1946,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:957 +#: resources.dbk:948 msgid "Package information" msgstr "Informations sur un paquet" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:959 +#: resources.dbk:950 msgid "On the web" msgstr "Sur le web" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:961 +#: resources.dbk:952 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1984,7 +1974,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:968 +#: resources.dbk:959 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1996,17 +1986,17 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:975 +#: resources.dbk:966 msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "Utilitaire <command>dak ls</command>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:977 +#: resources.dbk:968 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " -"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </" +"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host;</" "literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It " "uses a single argument corresponding to a package name. An example will " "explain it better:" @@ -2020,7 +2010,7 @@ msgstr "" "exemple vaut mieux qu'un long discours :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:985 +#: resources.dbk:976 #, no-wrap msgid "" "$ dak ls evince\n" @@ -2041,7 +2031,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:994 +#: resources.dbk:985 msgid "" "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " @@ -2056,13 +2046,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1004 +#: resources.dbk:995 msgid "The Package Tracking System" msgstr "Système de suivi des paquets (<literal>PTS</literal>)" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1006 +#: resources.dbk:997 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -2077,7 +2067,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1011 +#: resources.dbk:1002 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." @@ -2087,31 +2077,31 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1015 +#: resources.dbk:1006 msgid "By default you will get:" msgstr "Par défaut, sont reçus :" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1019 +#: resources.dbk:1010 msgid "<literal>bts</literal>" msgstr "<literal>bts</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1022 +#: resources.dbk:1013 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "tous les rapports de bogue et les discussions qui suivent ;" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1027 +#: resources.dbk:1018 msgid "<literal>bts-control</literal>" msgstr "<literal>bts-control</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1030 +#: resources.dbk:1021 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." @@ -2121,13 +2111,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1036 +#: resources.dbk:1027 msgid "<literal>upload-source</literal>" msgstr "<literal>upload-source</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1039 +#: resources.dbk:1030 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source " "package is accepted." @@ -2137,13 +2127,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1045 +#: resources.dbk:1036 msgid "<literal>katie-other</literal>" msgstr "<literal>katie-other</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1048 +#: resources.dbk:1039 msgid "" "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." @@ -2153,12 +2143,12 @@ msgstr "" "priorité) ;" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1054 +#: resources.dbk:1045 msgid "<literal>buildd</literal>" msgstr "<literal>buildd</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1057 +#: resources.dbk:1048 msgid "" "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they " "contain a pointer to the build logs for analysis." @@ -2169,13 +2159,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1063 +#: resources.dbk:1054 msgid "<literal>default</literal>" msgstr "<literal>default</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1066 +#: resources.dbk:1057 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -2192,26 +2182,27 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1075 +#: resources.dbk:1066 msgid "<literal>contact</literal>" msgstr "<literal>contact</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1078 -msgid "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." +#: resources.dbk:1069 +msgid "" +"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." msgstr "" "les courriers envoyés au responsable via l'alias <literal>*@packages.debian." "org</literal> ;" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1084 +#: resources.dbk:1075 msgid "<literal>summary</literal>" msgstr "<literal>summary</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1087 +#: resources.dbk:1078 msgid "" "Regular summary emails about the package's status, including progression " "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> " @@ -2227,19 +2218,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1097 +#: resources.dbk:1088 msgid "You can also decide to receive additional information:" -msgstr "Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :" +msgstr "" +"Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1101 +#: resources.dbk:1092 msgid "<literal>upload-binary</literal>" msgstr "<literal>upload-binary</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1095 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -2254,13 +2246,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1112 +#: resources.dbk:1103 msgid "<literal>cvs</literal>" msgstr "<literal>cvs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1115 +#: resources.dbk:1106 msgid "" "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " @@ -2276,13 +2268,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1123 +#: resources.dbk:1114 msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "<literal>ddtp</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1126 +#: resources.dbk:1117 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." @@ -2293,13 +2285,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1132 +#: resources.dbk:1123 msgid "<literal>derivatives</literal>" msgstr "<literal>derivatives</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1135 +#: resources.dbk:1126 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." @@ -2309,27 +2301,28 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1141 +#: resources.dbk:1132 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>" msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1144 -msgid "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." +#: resources.dbk:1135 +msgid "" +"Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." msgstr "" "les rapports de bogue et leurs commentaires dans les distributions dérivées " "(<literal>Ubuntu</literal> par exemple)." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1150 +#: resources.dbk:1141 msgid "The PTS email interface" msgstr "Interface de courrier du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1152 +#: resources.dbk:1143 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." @@ -2339,13 +2332,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1157 +#: resources.dbk:1148 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>subscribe <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1160 +#: resources.dbk:1151 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -2363,13 +2356,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1170 +#: resources.dbk:1161 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribe <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1173 +#: resources.dbk:1164 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " @@ -2381,13 +2374,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1180 +#: resources.dbk:1171 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribeall [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1183 +#: resources.dbk:1174 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." @@ -2397,13 +2390,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1189 +#: resources.dbk:1180 msgid "<literal>which [<email>]</literal>" msgstr "<literal>which [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1192 +#: resources.dbk:1183 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." @@ -2413,13 +2406,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1198 +#: resources.dbk:1189 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1201 +#: resources.dbk:1192 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -2431,23 +2424,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1208 -msgid "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" +#: resources.dbk:1199 +msgid "" +"<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "" "<literal>bts</literal> : courriers venant du système de gestion de bogues " "(BTS) Debian ;" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1213 -msgid "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" +#: resources.dbk:1204 +msgid "" +"<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" "<literal>bts-control</literal> : réponses aux courriers envoyés à &email-bts-" "control; ;" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1219 +#: resources.dbk:1210 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" @@ -2457,7 +2452,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1225 +#: resources.dbk:1216 msgid "" "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " "*@packages.debian.org aliases" @@ -2467,7 +2462,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1231 +#: resources.dbk:1222 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" msgstr "" "<literal>cvs</literal> : annonces de nouvelle révision (« <literal>VCS " @@ -2475,15 +2470,16 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1236 -msgid "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" +#: resources.dbk:1227 +msgid "" +"<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" "<literal>ddtp</literal> : traductions des descriptions et questionnaires " "debconf ;" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1241 +#: resources.dbk:1232 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" @@ -2493,7 +2489,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1247 +#: resources.dbk:1238 msgid "" "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " "derivative distributions" @@ -2503,7 +2499,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1253 +#: resources.dbk:1244 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" @@ -2513,7 +2509,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1259 +#: resources.dbk:1250 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" @@ -2523,7 +2519,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1265 +#: resources.dbk:1256 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" @@ -2532,13 +2528,15 @@ msgstr "" "l'archive (incohérence de modification des champs, etc.) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1271 -msgid "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" -msgstr "<literal>buildd</literal>: notifications d'erreur des démons de compilation ;" +#: resources.dbk:1262 +msgid "" +"<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" +msgstr "" +"<literal>buildd</literal>: notifications d'erreur des démons de compilation ;" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1276 +#: resources.dbk:1267 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" @@ -2546,13 +2544,13 @@ msgstr "<literal>default</literal> : tout autre courrier (non automatique)." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1283 +#: resources.dbk:1274 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1286 +#: resources.dbk:1277 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." @@ -2563,15 +2561,16 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1292 -msgid "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" +#: resources.dbk:1283 +msgid "" +"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" "<literal>keyword [<adresse>] {+|-|=} <liste de mots-clés></" "literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1295 +#: resources.dbk:1286 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -2583,7 +2582,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1302 +#: resources.dbk:1293 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" "literal>" @@ -2593,7 +2592,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1305 +#: resources.dbk:1296 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -2605,7 +2604,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1312 +#: resources.dbk:1303 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" @@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1315 +#: resources.dbk:1306 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." @@ -2625,13 +2624,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1321 +#: resources.dbk:1312 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1324 +#: resources.dbk:1315 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" "Arrête le traitement des commandes. Toutes les lignes suivantes sont " @@ -2639,7 +2638,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1321 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -2653,13 +2652,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1338 +#: resources.dbk:1329 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "Filtrer les courriers du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1340 +#: resources.dbk:1331 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -2678,7 +2677,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1348 +#: resources.dbk:1339 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" @@ -2687,7 +2686,7 @@ msgstr "" "sur le paquet <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1352 +#: resources.dbk:1343 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -2702,13 +2701,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1360 +#: resources.dbk:1351 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "Faire suivre les annonces de révision vers le PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1362 +#: resources.dbk:1353 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -2721,7 +2720,7 @@ msgstr "" "de possibles co-responsables) puissent suivre de près l'évolution du paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1368 +#: resources.dbk:1359 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1368 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." @@ -2752,13 +2751,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1383 +#: resources.dbk:1374 msgid "The PTS web interface" msgstr "Interface web du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1385 +#: resources.dbk:1376 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -2781,7 +2780,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1395 +#: resources.dbk:1386 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -2793,7 +2792,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1400 +#: resources.dbk:1391 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -2808,13 +2807,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1406 +#: resources.dbk:1397 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "Les annonces statiques peuvent être utilisées pour indiquer :" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1411 +#: resources.dbk:1402 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" @@ -2824,25 +2823,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1417 +#: resources.dbk:1408 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "un lien vers le site web amont ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1422 +#: resources.dbk:1413 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "un lien vers le suivi de bogues amont ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1427 +#: resources.dbk:1418 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "l'existence d'un canal IRC dédié au logiciel ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1432 +#: resources.dbk:1423 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" @@ -2852,43 +2851,45 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1438 +#: resources.dbk:1429 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "Les nouvelles usuelles peuvent être utilisées pour annoncer que :" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1443 +#: resources.dbk:1434 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1448 +#: resources.dbk:1439 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1453 +#: resources.dbk:1444 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "l'empaquetage est sur le point d'être intégralement refait ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1458 +#: resources.dbk:1449 msgid "backports are available" msgstr "des rétroportages sont disponibles ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1463 -msgid "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" -msgstr "le responsable est en vacances (s'il désire publier cette information) ;" +#: resources.dbk:1454 +msgid "" +"the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" +msgstr "" +"le responsable est en vacances (s'il désire publier cette information) ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1468 +#: resources.dbk:1459 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "" "une mise à jour indépendante (<literal>NMU</literal>) est en cours de " @@ -2896,13 +2897,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1473 +#: resources.dbk:1464 msgid "something important will affect the package" msgstr "quelque chose d'important va affecter le paquet." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1478 +#: resources.dbk:1469 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -2927,7 +2928,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1489 +#: resources.dbk:1480 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "" "des informations statiques :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1494 +#: resources.dbk:1485 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2958,7 +2959,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1502 +#: resources.dbk:1493 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "" "réponses ne soient envoyées par erreur au PTS." #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1507 +#: resources.dbk:1498 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1520 +#: resources.dbk:1511 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -3013,13 +3014,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1530 +#: resources.dbk:1521 msgid "Developer's packages overview" msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un développeur" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1532 +#: resources.dbk:1523 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -3037,7 +3038,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1541 +#: resources.dbk:1532 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -3047,12 +3048,12 @@ msgstr "" "oublier de bogues ouverts et quels paquets sont sous votre responsabilité." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1548 +#: resources.dbk:1539 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "<literal>FusionForge</literal> pour Debian : <literal>Alioth</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1550 +#: resources.dbk:1541 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1557 +#: resources.dbk:1548 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -3088,7 +3089,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1564 +#: resources.dbk:1555 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -3101,49 +3102,50 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1569 +#: resources.dbk:1560 msgid "For more information please visit the following links:" -msgstr "Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :" +msgstr "" +"Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1572 +#: resources.dbk:1563 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1573 +#: resources.dbk:1564 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1565 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1575 +#: resources.dbk:1566 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1580 +#: resources.dbk:1571 msgid "Goodies for Developers" msgstr "Avantages pour les développeurs" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1582 +#: resources.dbk:1573 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1584 +#: resources.dbk:1575 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -3157,12 +3159,12 @@ msgstr "" "msg00018.html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1591 +#: resources.dbk:1582 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1593 +#: resources.dbk:1584 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-" @@ -3172,6 +3174,18 @@ msgstr "" "leurs serveur dédié virtuel pour les développeurs Debian : <ulink url=" "\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>." +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs " +#~ "fixed in <literal>experimental</literal>, please consider using the " +#~ "option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to " +#~ "finally get them closed." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez considérer l'utilisation de l'option <literal>-v</literal> de " +#~ "<command>dpkg-buildpackage</command> si l'envoi d'un paquet dans " +#~ "<literal>unstable</literal> ferme finalement des bogues qui ont d'abord " +#~ "été corrigés dans <literal>experimental</literal>." + # type: Content of: <chapter><section><section><para> #~ msgid "" #~ "Historically, Debian first used <literal>cvs.debian.org</literal> to host "