X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=l10n.dbk;h=e87276dc1fbcb0032496afeca7d6fd4570bd9ae8;hb=0653b9f2608a78f00d2bf270a48ce832046a9962;hp=c3c7f569b634bd786bae78c8a15b9d2a624bc6a4;hpb=a52b7e8c084a73282543e5e870ae8c68ed2abcb1;p=developers-reference.git diff --git a/l10n.dbk b/l10n.dbk index c3c7f56..e87276d 100644 --- a/l10n.dbk +++ b/l10n.dbk @@ -4,7 +4,7 @@ %commondata; ]> -Internationalizing, translating, being internationalized and being translated +Internationalization and Translations Debian supports an ever-increasing number of natural languages. Even if you are a native English speaker and do not speak any other language, it is part of @@ -18,7 +18,7 @@ According to Introduction to i18n from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means modification of a software or related technologies so that a software can -potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world. while +potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world, while L10N (localization) means implementation of a specific language for an already internationalized software. @@ -33,7 +33,7 @@ character encodings is a really hard problem. Setting aside the i18n problems, where no general guideline can be given, there is actually no central infrastructure for l10n within Debian which could be -compared to the dbuild mechanism for porting. So most of the work has to be +compared to the buildd mechanism for porting. So most of the work has to be done manually.