# French po4a translation of developers-reference: index
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999-2006, 2010-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
#
# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 00:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-22 10:33-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 21:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 12:29-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"that a pristine tarball is identical to what upstream <emphasis>currently</"
"emphasis> distributing at any point in time. All that can be expected is "
"that it is identical to something that upstream once <emphasis>did</"
-"emphasis> distribute. If a difference arises later (say, if upstream "
-"notices that he wasn't using maximal compression in his original "
-"distribution and then re-<command>gzip</command>s it), that's just too bad. "
-"Since there is no good way to upload a new <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</"
-"filename> for the same version, there is not even any point in treating this "
-"situation as a bug."
+"emphasis> distribute. If a difference arises later (say, if upstream notice "
+"that they weren't using maximal compression in their original distribution "
+"and then re-<command>gzip</command> it), that's just too bad. Since there "
+"is no good way to upload a new <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
+"for the same version, there is not even any point in treating this situation "
+"as a bug."
msgstr ""
"Il est impossible d'empêcher les auteurs amont de modifier l'archive qu'ils "
"distribuent sans également incrémenter le numéro de version. Il est donc "
"impossible de garantir qu'une archive originelle est identique à ce que "
"l'auteur amont <emphasis>distribue</emphasis> à un instant donné. Tout ce "
-"qu'il est possible de garantir est qu'elle a été identique à ce que l'auteur "
-"amont <emphasis>a distribué</emphasis> à un moment donné. Si une différence "
-"apparaît plus tard (par exemple si l'auteur amont découvre ne pas avoir "
-"utilisé la compression maximale dans sa distribution d'origine et la "
-"recompresse, c'est tout simplement dommage. Comme il n'existe pas de méthode "
-"adaptée pour envoyer un nouveau fichier <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</"
-"filename> pour la même version, il est même totalement inutile de traiter "
-"cette situation comme un bogue."
+"qu'il est possible de garantir est qu'elle a été identique à ce que les "
+"auteurs amont <emphasis>ont distribué</emphasis> à un moment donné. Si une "
+"différence apparaît plus tard (par exemple si les auteurs amont découvrent "
+"ne pas avoir utilisé la compression maximale dans leur distribution "
+"d'origine et la recompresse, c'est tout simplement dommage. Comme il "
+"n'existe pas de méthode adaptée pour envoyer un nouveau fichier <filename>."
+"orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> pour la même version, il est même totalement "
+"inutile de traiter cette situation comme un bogue."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:1690
msgid ""
"In these cases the developer must construct a suitable <filename>.orig.tar."
-"{gz,bz2,xz}</filename> file himself. We refer to such a tarball as a "
+"{gz,bz2,xz}</filename> file themselves. We refer to such a tarball as a "
"repackaged upstream source. Note that a repackaged upstream source is "
"different from a Debian-native package. A repackaged source still comes "
"with Debian-specific changes in a separate <filename>.diff.gz</filename> or "
"composed of <replaceable>upstream-version</replaceable> and "
"<replaceable>debian-version</replaceable>."
msgstr ""
-"Dans ces cas, le responsable doit construire manuellement une archive "
+"Dans ces cas, les responsables doivent construire eux-mêmes une archive "
"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>. Cette archive sera appelée une "
"archive amont reconstruite. Il est important de noter qu'elle reste "
"différente d'un paquet natif. Une archive reconstruite est toujours fournie "
#: best-pkging-practices.dbk:1858
msgid ""
"The long description of the meta-package must clearly document its purpose "
-"so that the user knows what he will lose if he removes the package. Being "
+"so that the user knows what they will lose if they remove the package. Being "
"explicit about the consequences is recommended. This is particularly "
"important for meta-packages which are installed during initial installation "
"and that have not been explicitly installed by the user. Those tend to be "
"discouraged from uninstalling them to avoid potential breakages."
msgstr ""
"La description longue du métapaquet doit clairement expliquer son objectif, "
-"afin d'informer l'utilisateur sur ce qu'il perdra s'il supprime le paquet. "
-"Vous devriez être explicite sur les conséquences. C'est tout "
+"afin d'informer les utilisateurs sur ce qu'ils perdront s'ils suppriment le "
+"paquet. Vous devriez être explicite sur les conséquences. C'est tout "
"particulièrement important pour les métapaquets installés lors de "
"l'installation initiale qui n'ont pas été installés explicitement par "
"l'utilisateur. Ils ont tendance à être importants pour garantir les mises à "
-"niveau du système et la description devrait essayer de dissuader "
-"l'utilisateur de les désinstaller pour éviter d'éventuels dommages."
+"niveau du système et la description devrait essayer de dissuader les "
+"utilisateurs de les désinstaller pour éviter d'éventuels dommages."
# type: Content of: <chapter><title>
#. type: Content of: <chapter><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:349
msgid ""
-"The sponsor reviews the source package. If she finds issues, she informs the "
-"maintainer and asks her to provide a fixed version (the process starts over "
+"The sponsor reviews the source package. If they find issues, they inform the "
+"maintainer and ask them to provide a fixed version (the process starts over "
"at step 1)."
msgstr ""
"le parrain vérifie le paquet source. En cas de problème, il informe le "
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:354
msgid ""
-"The sponsor could not find any remaining problem. She builds the package, "
-"signs it, and uploads it to Debian."
+"The sponsor could not find any remaining problem. They build the package, "
+"sign it, and upload it to Debian."
msgstr ""
"le parrain ne trouve plus aucun problème. Il construit le paquet, le signe, "
"et l'envoie dans Debian."
#: beyond-pkging.dbk:371
msgid ""
"You should also ensure that the prospective maintainer is going to be a good "
-"maintainer. Does she already have some experience with other packages? If "
-"yes, is she doing a good job with them (check out some bugs)? Is she "
-"familiar with the package and its programming language? Does she have the "
-"skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
+"maintainer. Do they already have some experience with other packages? If "
+"yes, are they doing a good job with them (check out some bugs)? Are they "
+"familiar with the package and its programming language? Do they have the "
+"skills needed for this package? If not, are they able to learn them?"
msgstr ""
"Vous devriez également vérifier que le futur responsable sera un bon "
"responsable. A-t-il déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, "
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:379
msgid ""
-"It's also a good idea to know where she stands towards Debian: does she "
-"agree with Debian's philosophy and does she intend to join Debian? Given how "
-"easy it is to become a Debian Maintainer, you might want to only sponsor "
+"It's also a good idea to know where they stand with respect to Debian: do "
+"they agree with Debian's philosophy and do they intend to join Debian? Given "
+"how easy it is to become a Debian Maintainer, you might want to only sponsor "
"people who plan to join. That way you know from the start that you won't "
"have to act as a sponsor indefinitely."
msgstr ""
#: beyond-pkging.dbk:474
msgid ""
"If the audit did not reveal any problem, you can build the package and "
-"upload it to Debian. Remember that even if you're not the maintainer, the "
-"sponsor is still responsible of what he uploaded to Debian. That's why "
+"upload it to Debian. Remember that even if you're not the maintainer, as a "
+"sponsor you are still responsible for what you upload to Debian. That's why "
"you're encouraged to keep up with the package through the <xref linkend="
"\"pkg-tracking-system\"/>."
msgstr ""
"Si la vérification n'a révélé aucun problème, vous pouvez construire le "
-"paquet et l'envoyer dans Debian. Rappelez-vous que même si vous n'êtes pas "
-"le responsable du paquet, le parrain est toujours responsable de ce qu'il "
+"paquet et l'envoyer dans Debian. Rappelez-vous que même sans être le "
+"responsable du paquet, le parrain est toujours responsable de ce qu'il "
"envoie dans Debian. C'est pourquoi vous devriez suivre le paquet avec le "
"<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>."
"in the <filename>changelog</filename> or in the <filename>control</filename> "
"file. The <literal>Maintainer</literal> field of the <filename>control</"
"filename> file and the <filename>changelog</filename> should list the person "
-"who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way she will get all the BTS "
-"mail."
+"who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way they will get all the "
+"BTS mail."
msgstr ""
"Remarquez que vous ne devriez pas avoir à modifier le paquet source pour "
"mettre votre nom dans les fichiers <filename>changelog</filename> ou "
"\"pkg-tracking-system\"/>) to verify if the maintainer has not missed "
"something important. Maybe there are translations updates sitting in the BTS "
"that could have been integrated. Maybe the package has been NMUed and the "
-"maintainer forgot to integrate the changes from the NMU in his package. "
-"Maybe there's a release critical bug that he has left unhandled and that's "
-"blocking migration to <literal>testing</literal>. Whatever. If you find "
-"something that she could have done (better), it's time to tell her so that "
-"she can improve for next time, and so that she has a better understanding of "
-"her responsibilities."
+"maintainer forgot to integrate the changes from the NMU into their package. "
+"Maybe there's a release critical bug that they have left unhandled and "
+"that's blocking migration to <literal>testing</literal>. If you find "
+"something that they could have done (better), it's time to tell them so that "
+"they can improve for next time, and so that they have a better understanding "
+"of their responsibilities."
msgstr ""
"Vous pourriez consulter le système de suivi des paquets (consultez <xref "
"linkend=\"pkg-tracking-system\"/>) pour vérifier que le responsable n'a rien "
"d'être intégrées dans le BTS. Le paquet pourrait avoir été la cible d'une "
"NMU précédente et le responsable pourrait avoir oublié d'intégrer les "
"modifications apportées. Un bogue critique pour la publication oublié "
-"pourrait empêcher la migration vers <literal>testing</literal>. N'importe "
-"quoi. Si vous trouvez quelque chose à améliorer, il est temps de le signaler "
-"pour que le responsable puisse s'améliorer la prochaine fois, et ainsi lui "
-"donner l'opportunité de mieux comprendre ses responsabilités."
+"pourrait empêcher la migration vers <literal>testing</literal>. Si vous "
+"trouvez quelque chose à améliorer, il est temps de le signaler pour que le "
+"responsable puisse s'améliorer la prochaine fois, et ainsi lui donner "
+"l'opportunité de mieux comprendre ses responsabilités."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:549
#: developer-duties.dbk:39
msgid ""
"Most of the package maintainer's work goes into providing updated versions "
-"of packages in <literal>unstable</literal>, but his job also entails taking "
-"care of the packages in the current <literal>stable</literal> release."
+"of packages in <literal>unstable</literal>, but their job also entails "
+"taking care of the packages in the current <literal>stable</literal> release."
msgstr ""
"La plupart du travail de responsable de paquet consiste à fournir des "
"versions de paquets mis à jour dans <literal>unstable</literal>, mais son "
#: developer-duties.dbk:79
msgid ""
"Lack of attention to RC bugs is often interpreted by the QA team as a sign "
-"that the maintainer has disappeared without properly orphaning his package. "
-"The MIA team might also get involved, which could result in your packages "
-"being orphaned (see <xref linkend=\"mia-qa\" />)."
+"that the maintainer has disappeared without properly orphaning their "
+"package. The MIA team might also get involved, which could result in your "
+"packages being orphaned (see <xref linkend=\"mia-qa\" />)."
msgstr ""
"Un manque d'attention aux bogues critiques pour la publication est souvent "
"considéré par l'équipe d'assurance qualité comme un signe de disparition "
#: l10n.dbk:160
msgid ""
"The best solution may be to mark the bug as forwarded to upstream, and "
-"forward it to both the previous translator and his/her team (using the "
+"forward it to both the previous translator and their team (using the "
"corresponding debian-l10n-XXX mailing list)."
msgstr ""
-"La meilleure solution peut être de marquer le bogue comme transmi au "
+"La meilleure solution peut être de marquer le bogue comme transmis au "
"développeur amont (« <literal>forwarded</literal> ») et de faire suivre le "
"bogue à la fois au précédent traducteur et à son équipe (en utilisant la "
"liste de diffusion debian-l10n-XXX correspondante)."
msgstr ""
"Supposons que personne ne travaille sur le paquet que vous visez, vous devez "
"alors envoyer un rapport de bogue (voir <xref linkend=\"submit-bug\"/>) "
-"concernant le pseudo-paquet <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem>. "
+"concernant le pseudopaquet <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem>. "
"Ce courrier devra décrire le paquet que vous projetez de créer, la licence "
"de ce paquet et l'URL à laquelle le code source peut être téléchargé. Cette "
"liste n'est pas limitative."
#: pkgs.dbk:313
msgid ""
"To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the changes "
-"with the stable release team before you upload. For that, send a mail to the "
-"&email-debian-release; mailing list, including the patch you want to apply "
-"to the package version currently in <literal>stable</literal>. Always be "
-"verbose and detailed in your changelog entries for uploads to the "
+"with the stable release team before you upload. For that, file a bug against "
+"the <systemitem role=\"package\">release.debian.org</systemitem> pseudo-"
+"package using <command>reportbug</command>, including the patch you want to "
+"apply to the package version currently in <literal>stable</literal>. Always "
+"be verbose and detailed in your changelog entries for uploads to the "
"<literal>stable</literal> distribution."
msgstr ""
"Pour qu'un paquet soit accepté, vous devriez contacter l'équipe de "
"publication <literal>stable</literal> avant de l'envoyer. Pour ce faire, "
-"envoyez un courrier à la liste de diffusion &email-debian-release; avec le "
+"soumettez un bogue sur le pseudopaquet <systemitem role=\"package\">release."
+"debian.org</systemitem> en utilisant <command>reportbug</command> avec le "
"correctif que vous avez l'intention d'appliquer à la version du paquet "
"présent dans <literal>stable</literal>. Il faut toujours détailler "
"précisément le journal de modification pour un envoi vers la distribution "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:321
+#: pkgs.dbk:322
msgid ""
"Extra care should be taken when uploading to <literal>stable</literal>. "
"Basically, a package should only be uploaded to <literal>stable</literal> if "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:328
+#: pkgs.dbk:329
msgid "a truly critical functionality problem"
msgstr "un problème fonctionnel vraiment critique ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:333
+#: pkgs.dbk:334
msgid "the package becomes uninstallable"
msgstr "un paquet devenu non installable ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:338
+#: pkgs.dbk:339
msgid "a released architecture lacks the package"
msgstr "un paquet indisponible pour une architecture."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:343
+#: pkgs.dbk:344
msgid ""
"In the past, uploads to <literal>stable</literal> were used to address "
"security problems as well. However, this practice is deprecated, as uploads "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:354
+#: pkgs.dbk:355
msgid ""
"Changing anything else in the package that isn't important is discouraged, "
"because even trivial fixes can cause bugs later on."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:358
+#: pkgs.dbk:359
msgid ""
"Packages uploaded to <literal>stable</literal> need to be compiled on "
"systems running <literal>stable</literal>, so that their dependencies are "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:368
+#: pkgs.dbk:369
msgid ""
"Uploads to the <literal>oldstable</literal> distributions are possible as "
"long as it hasn't been archived. The same rules as for <literal>stable</"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:375
+#: pkgs.dbk:376
msgid ""
"Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
msgstr "Cas particulier : <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:377
+#: pkgs.dbk:378
msgid ""
"Please see the information in the <link linkend=\"t-p-u\">testing section</"
"link> for details."
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:385
+#: pkgs.dbk:386
msgid "Uploading a package"
msgstr "Envois de paquets"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:387
+#: pkgs.dbk:388
msgid "Uploading to <literal>ftp-master</literal>"
msgstr "Envois sur <literal>ftp-master</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:389
+#: pkgs.dbk:390
msgid ""
"To upload a package, you should upload the files (including the signed "
"changes and dsc-file) with anonymous ftp to <literal>&ftp-upload-host;</"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:398
+#: pkgs.dbk:399
msgid ""
"Please note that you should transfer the changes file last. Otherwise, your "
"upload may be rejected because the archive maintenance software will parse "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:403
+#: pkgs.dbk:404
msgid ""
"You may also find the Debian packages <link linkend=\"dupload\">dupload</"
"link> or <link linkend=\"dput\">dput</link> useful when uploading packages."
"paquets vers Debian."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:408
+#: pkgs.dbk:409
msgid ""
"For removing packages, please see <ulink url=\"ftp://&ftp-upload-host;"
"&upload-queue;README\"/> and the Debian package <link linkend=\"dcut\">dcut</"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:415
+#: pkgs.dbk:416
msgid "Delayed uploads"
msgstr "Envois différés"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:418
+#: pkgs.dbk:419
msgid ""
"It is sometimes useful to upload a package immediately, but to want this "
"package to arrive in the archive only a few days later. For example, when "
"vous pourriez donner quelques jours pour au responsable pour réagir."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:425
+#: pkgs.dbk:426
msgid ""
"An upload to the delayed directory keeps the package in <ulink url=\"http://"
"ftp-master.debian.org/deferred.html\">the deferred uploads queue</ulink>. "
"When the specified waiting time is over, the package is moved into the "
"regular incoming directory for processing. This is done through automatic "
"uploading to <literal>&ftp-upload-host;</literal> in upload-directory "
-"<literal>DELAYED/[012345678]-day</literal>. 0-day is uploaded multiple times "
-"per day to <literal>&ftp-upload-host;</literal>."
+"<literal>DELAYED/<replaceable>X</replaceable>-day</literal> (<replaceable>X</"
+"replaceable> between 0 and 15). 0-day is uploaded multiple times per day to "
+"<literal>&ftp-upload-host;</literal>."
msgstr ""
"Les envois vers le répertoire différé sont gardés dans <ulink url=\"http://"
"ftp-master.debian.org/deferred.html\">la file d'attente différée</ulink>. "
"Une fois le temps d'attente indiqué terminé, le paquet est déplacé dans le "
"répertoire <filename>incoming</filename> normal pour être traité. Ceci est "
"réalisé par une mise à jour automatique en envoyant dans le répertoire "
-"<literal>DELAYED/[012345678]-day</literal> de <literal>&ftp-upload-host;</"
-"literal>. Le contenu de <literal>0-day</literal> est envoyé plusieurs fois "
-"par jour vers <literal>&ftp-upload-host;</literal>."
+"<literal>DELAYED/<replaceable>X</replaceable>-day</literal> (<replaceable>X</"
+"replaceable> compris entre 0 et 15) de <literal>&ftp-upload-host;</literal>. "
+"Le contenu de <literal>0-day</literal> est envoyé plusieurs fois par jour "
+"vers <literal>&ftp-upload-host;</literal>."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:435
+#: pkgs.dbk:437
msgid ""
"With dput, you can use the <literal>--delayed <replaceable>DELAY</"
"replaceable></literal> parameter to put the package into one of the queues."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:441
+#: pkgs.dbk:443
msgid "Security uploads"
msgstr "Envois de sécurité"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:443
+#: pkgs.dbk:445
msgid ""
"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
"upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:453
+#: pkgs.dbk:455
msgid "Other upload queues"
msgstr "Les autres files d'envoi"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:455
+#: pkgs.dbk:457
msgid ""
"There is an alternative upload queue in Europe at <ulink url=\"ftp://&ftp-eu-"
"upload-host;&upload-queue;\"/>. It operates in the same way as <literal>&ftp-"
"rapide pour les responsables européens."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:461
+#: pkgs.dbk:463
msgid ""
"Packages can also be uploaded via ssh to <literal>&ssh-upload-host;</"
"literal>; files should be put <literal>/srv/upload.debian.org/UploadQueue</"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:469
+#: pkgs.dbk:471
msgid "Notification that a new package has been installed"
msgstr "Notification d'installation de nouveau paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:471
+#: pkgs.dbk:473
msgid ""
"The Debian archive maintainers are responsible for handling package "
"uploads. For the most part, uploads are automatically handled on a daily "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:481
+#: pkgs.dbk:483
msgid ""
"In any case, you will receive an email notification indicating that the "
"package has been added to the archive, which also indicates which bugs will "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:487
+#: pkgs.dbk:489
msgid ""
"The installation notification also includes information on what section the "
"package was inserted into. If there is a disparity, you will receive a "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:492
+#: pkgs.dbk:494
msgid ""
"Note that if you upload via queues, the queue daemon software will also send "
"you a notification by email."
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:500
+#: pkgs.dbk:502
msgid "Specifying the package section, subsection and priority"
msgstr "Section, sous-section et priorité de paquet"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:502
+#: pkgs.dbk:504
msgid ""
"The <filename>debian/control</filename> file's <literal>Section</literal> "
"and <literal>Priority</literal> fields do not actually specify where the "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:510
+#: pkgs.dbk:512
msgid ""
"The archive maintainers keep track of the canonical sections and priorities "
"for packages in the <literal>override file</literal>. If there is a "
"<literal>override</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:520
+#: pkgs.dbk:522
msgid ""
"To alter the actual section that a package is put in, you need to first make "
"sure that the <filename>debian/control</filename> file in your package is "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:531
+#: pkgs.dbk:533
msgid ""
"For more information about <literal>override files</literal>, see "
"<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-scanpackages</refentrytitle> "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:537
+#: pkgs.dbk:539
msgid ""
"Note that the <literal>Section</literal> field describes both the section as "
"well as the subsection, which are described in <xref linkend=\"archive-"
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:546
+#: pkgs.dbk:548
msgid "Handling bugs"
msgstr "Manipulation des bogues"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:548
+#: pkgs.dbk:550
msgid ""
"Every developer has to be able to work with the Debian <ulink url=\"&url-bts;"
"\">bug tracking system</ulink>. This includes knowing how to file bug "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:554
+#: pkgs.dbk:556
msgid ""
"The bug tracking system's features are described in the <ulink url=\"&url-"
"bts-devel;\">BTS documentation for developers</ulink>. This includes "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:560
+#: pkgs.dbk:562
msgid ""
"Operations such as reassigning bugs to other packages, merging separate bug "
"reports about the same issue, or reopening bugs when they are prematurely "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:568
+#: pkgs.dbk:570
msgid "Monitoring bugs"
msgstr "Supervision des bogues"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:570
+#: pkgs.dbk:572
msgid ""
"If you want to be a good maintainer, you should periodically check the "
"<ulink url=\"&url-bts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> for your "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:577
+#: pkgs.dbk:579
msgid ""
"Maintainers interact with the BTS via email addresses at <literal>&bugs-host;"
"</literal>. Documentation on available commands can be found at <ulink url="
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:584
+#: pkgs.dbk:586
msgid ""
"Some find it useful to get periodic reports on open bugs. You can add a "
"cron job such as the following if you want to get a weekly email outlining "
"<command>cron</command> comme suit :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:589
+#: pkgs.dbk:591
#, no-wrap
msgid ""
"# ask for weekly reports of bugs in my packages\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:593
+#: pkgs.dbk:595
msgid ""
"Replace <replaceable>address</replaceable> with your official Debian "
"maintainer address."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:599
+#: pkgs.dbk:601
msgid "Responding to bugs"
msgstr "Réponses aux bogues"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:601
+#: pkgs.dbk:603
msgid ""
"When responding to bugs, make sure that any discussion you have about bugs "
"is sent both to the original submitter of the bug, and to the bug itself (e."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:610
+#: pkgs.dbk:612
msgid ""
"If you get a bug which mentions FTBFS, this means Fails to build from "
"source. Porters frequently use this acronym."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:614
+#: pkgs.dbk:616
msgid ""
"Once you've dealt with a bug report (e.g. fixed it), mark it as "
"<literal>done</literal> (close it) by sending an explanation message to "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:621
+#: pkgs.dbk:623
msgid ""
"You should <emphasis>never</emphasis> close bugs via the bug server "
"<literal>close</literal> command sent to &email-bts-control;. If you do so, "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:629
+#: pkgs.dbk:631
msgid "Bug housekeeping"
msgstr "Gestion des bogues"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:631
+#: pkgs.dbk:633
msgid ""
"As a package maintainer, you will often find bugs in other packages or have "
"bugs reported against your packages which are actually bugs in other "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:642
+#: pkgs.dbk:644
msgid ""
"Filing bugs for problems that you find in other packages is one of the civic "
"obligations of maintainership, see <xref linkend=\"submit-bug\"/> for "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:647
+#: pkgs.dbk:649
msgid "Here's a list of steps that you may follow to handle a bug report:"
msgstr ""
"Voici une liste des étapes que vous pouvez suivre pour traiter un rapport de "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:652
+#: pkgs.dbk:654
msgid ""
"Decide whether the report corresponds to a real bug or not. Sometimes users "
"are just calling a program in the wrong way because they haven't read the "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:662
+#: pkgs.dbk:664
msgid ""
"If the bug submitter disagrees with your decision to close the bug, they may "
"reopen it until you find an agreement on how to handle it. If you don't "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:676
+#: pkgs.dbk:678
msgid ""
"If the bug is real but it's caused by another package, just reassign the bug "
"to the right package. If you don't know which package it should be "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:688
+#: pkgs.dbk:690
msgid ""
"If the bug affects the operation of your package, please consider cloning "
"the bug and reassigning the clone to the package that really causes the "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:698
+#: pkgs.dbk:700
msgid ""
"Sometimes you also have to adjust the severity of the bug so that it matches "
"our definition of the severity. That's because people tend to inflate the "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:706
+#: pkgs.dbk:708
msgid ""
"If the bug is real but the same problem has already been reported by someone "
"else, then the two relevant bug reports should be merged into one using the "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:717
+#: pkgs.dbk:719
msgid ""
"The bug submitter may have forgotten to provide some information, in which "
"case you have to ask them for the required information. You may use the "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:728
+#: pkgs.dbk:730
msgid ""
"If the bug is related to the packaging, you just fix it. If you are not "
"able to fix it yourself, then tag the bug as <literal>help</literal>. You "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:742
+#: pkgs.dbk:744
msgid ""
"If you have fixed a bug in your local copy, or if a fix has been committed "
"to the VCS repository, you may tag the bug as <literal>pending</literal> to "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:752
+#: pkgs.dbk:754
msgid ""
"Once a corrected package is available in the archive, the bug should be "
"closed indicating the version in which it was fixed. This can be done "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:761
+#: pkgs.dbk:763
msgid "When bugs are closed by new uploads"
msgstr "Fermeture des rapports de bogue lors des mises à jour"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:763
+#: pkgs.dbk:765
msgid ""
"As bugs and problems are fixed in your packages, it is your responsibility "
"as the package maintainer to close these bugs. However, you should not "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:771
+#: pkgs.dbk:773
msgid ""
"However, it's possible to avoid having to manually close bugs after the "
"upload — just list the fixed bugs in your <filename>debian/changelog</"
"exemple :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:777
+#: pkgs.dbk:779
#, no-wrap
msgid ""
"acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:785
+#: pkgs.dbk:787
msgid ""
"Technically speaking, the following Perl regular expression describes how "
"bug closing changelogs are identified:"
"<filename>changelog</filename> :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:789
+#: pkgs.dbk:791
#, no-wrap
msgid " /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n"
msgstr " /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:792
+#: pkgs.dbk:794
msgid ""
"We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> "
"syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:801
+#: pkgs.dbk:803
msgid ""
"Historically, uploads identified as <link linkend=\"nmu\">non-maintainer "
"upload (NMU)</link> were tagged <literal>fixed</literal> instead of being "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:807
+#: pkgs.dbk:809
msgid ""
"If you happen to mistype a bug number or forget a bug in the changelog "
"entries, don't hesitate to undo any damage the error caused. To reopen "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:819
+#: pkgs.dbk:821
msgid ""
"Bear in mind that it is not obligatory to close bugs using the changelog as "
"described above. If you simply want to close bugs that don't have anything "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:827
+#: pkgs.dbk:829
msgid ""
"For general information on how to write your changelog entries, see <xref "
"linkend=\"bpp-debian-changelog\"/>."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:833
+#: pkgs.dbk:835
msgid "Handling security-related bugs"
-msgstr "Gérer les bogues de sécurité"
+msgstr "Gestion des bogues de sécurité"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:835
+#: pkgs.dbk:837
msgid ""
"Due to their sensitive nature, security-related bugs must be handled "
"carefully. The Debian Security Team exists to coordinate this activity, "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:842
+#: pkgs.dbk:844
msgid ""
"When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
"or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
"Les informations utiles comprennent, par exemple :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:855
+#: pkgs.dbk:857
msgid "Whether or not the bug is already public."
msgstr "si le bogue a déjà été rendu public on non ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:860
+#: pkgs.dbk:862
msgid ""
"Which versions of the package are known to be affected by the bug. Check "
"each version that is present in a supported Debian release, as well as "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:867
+#: pkgs.dbk:869
msgid ""
"The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:872
+#: pkgs.dbk:874
msgid ""
"Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
"diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:879
+#: pkgs.dbk:881
msgid ""
"Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
"testing, etc.)"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:885
+#: pkgs.dbk:887
msgid ""
"Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
"advisories\"/>)"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:890
+#: pkgs.dbk:892
msgid ""
"As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
"it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:896
+#: pkgs.dbk:898
msgid "The Security Tracker"
msgstr "Gestionnaire de sécurité (« <literal>Security Tracker</literal> »)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:898
+#: pkgs.dbk:900
msgid ""
"The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
"security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>. This "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:906
+#: pkgs.dbk:908
msgid ""
"You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
"your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:914
+#: pkgs.dbk:916
msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidentialité"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:916
+#: pkgs.dbk:918
msgid ""
"Unlike most other activities within Debian, information about security "
"issues must sometimes be kept private for a time. This allows software "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:923
+#: pkgs.dbk:925
msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
msgstr ""
"Il existe plusieurs façons pour un développeur de prendre connaissance d'un "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:928
+#: pkgs.dbk:930
msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
msgstr ""
"il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:933
+#: pkgs.dbk:935
msgid "someone files a bug report"
msgstr "quelqu'un soumet un rapport de bogue ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:938
+#: pkgs.dbk:940
msgid "someone informs them via private email"
msgstr "quelqu'un l'informe en privé."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:943
+#: pkgs.dbk:945
msgid ""
"In the first two cases, the information is public and it is important to "
"have a fix as soon as possible. In the last case, however, it might not be "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:951
+#: pkgs.dbk:953
msgid ""
"If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
"problem a secret and a fix should be made and released."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:957
+#: pkgs.dbk:959
msgid ""
"If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
"other vendors and coordinate a release. The security team keeps in contact "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:964
+#: pkgs.dbk:966
msgid ""
"In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
"disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:971
+#: pkgs.dbk:973
msgid ""
"Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
"<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:978
+#: pkgs.dbk:980
msgid ""
"There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
"requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
"son exploitation est devenu public."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:983
+#: pkgs.dbk:985
msgid ""
"The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
"sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:989
+#: pkgs.dbk:991
msgid "Security Advisories"
msgstr "Annonces de sécurité"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:991
+#: pkgs.dbk:993
msgid ""
"Security advisories are only issued for the current, released stable "
"distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1004
+#: pkgs.dbk:1006
msgid "A description of the problem and its scope, including:"
msgstr "une description du problème et de sa portée, y compris :"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1009
+#: pkgs.dbk:1011
msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
msgstr "le type du problème (usurpation de privilège, déni de service, etc.) ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1014
+#: pkgs.dbk:1016
msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
msgstr ""
"quels sont les privilèges obtenus et par quels utilisateurs (si c'est le "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1019
+#: pkgs.dbk:1021
msgid "How it can be exploited"
msgstr "comment il peut être exploité ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1024
+#: pkgs.dbk:1026
msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
msgstr "si le problème peut être exploité à distance ou localement ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1029
+#: pkgs.dbk:1031
msgid "How the problem was fixed"
msgstr "comment le problème a été corrigé ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1034
+#: pkgs.dbk:1036
msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
msgstr ""
"ces informations permettant aux utilisateurs d'estimer la menace pesant sur "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1039
+#: pkgs.dbk:1041
msgid "Version numbers of affected packages"
msgstr "les numéros de version des paquets affectés ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1044
+#: pkgs.dbk:1046
msgid "Version numbers of fixed packages"
msgstr "les numéros de version des paquets corrigés ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1049
+#: pkgs.dbk:1051
msgid ""
"Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
"security archive)"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1055
+#: pkgs.dbk:1057
msgid ""
"References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
"ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1064
+#: pkgs.dbk:1066
msgid "Preparing packages to address security issues"
msgstr "Préparation de paquets pour les problèmes de sécurité"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1066
+#: pkgs.dbk:1068
msgid ""
"One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
"them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1071
+#: pkgs.dbk:1073
msgid ""
"When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
"changing system behavior or introducing new bugs. In order to do this, make "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1079
+#: pkgs.dbk:1081
msgid ""
"This means that moving to a new upstream version is not a good solution. "
"Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1085
+#: pkgs.dbk:1087
msgid ""
"In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
"when large amounts of source code need to be modified or rewritten. If this "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1092
+#: pkgs.dbk:1094
msgid ""
"Related to this is another important guideline: always test your changes. "
"If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1099
+#: pkgs.dbk:1101
msgid ""
"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
"package which are not directly related to fixing the vulnerability. These "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1109
+#: pkgs.dbk:1111
msgid ""
"Review and test your changes as much as possible. Check the differences "
"from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1117
+#: pkgs.dbk:1119
msgid "Be sure to verify the following items:"
msgstr "Assurez-vous de garder les points suivants à l'esprit :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1122
+#: pkgs.dbk:1124
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
"<filename>debian/changelog</filename>. For <literal>stable</literal> this "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1133
+#: pkgs.dbk:1135
msgid ""
"The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1138
+#: pkgs.dbk:1140
msgid ""
"Make descriptive, meaningful changelog entries. Others will rely on them to "
"determine whether a particular bug was fixed. Add <literal>closes:</"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1149
+#: pkgs.dbk:1151
msgid ""
"Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
"proper. It must be greater than the current package, but less than package "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1162
+#: pkgs.dbk:1164
msgid ""
"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
"org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
"(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1173
+#: pkgs.dbk:1175
msgid ""
"Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
"{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1181
+#: pkgs.dbk:1183
msgid ""
"Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
"which only has packages installed from the distribution you are building "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1192
+#: pkgs.dbk:1194
msgid "Uploading the fixed package"
msgstr "Mise à jour du paquet corrigé"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1194
+#: pkgs.dbk:1196
msgid ""
"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
"upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1201
+#: pkgs.dbk:1203
msgid ""
"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
"<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
"literal> se retrouvera plutôt sans la mise à jour de sécurité de ce paquet."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1211
+#: pkgs.dbk:1213
msgid ""
"Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
"the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1217
+#: pkgs.dbk:1219
msgid ""
"Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
"automatically be built for all architectures and stored for verification by "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1222
+#: pkgs.dbk:1224
msgid ""
"Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
"by the security team. This is necessary since there might be fixes for "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1227
+#: pkgs.dbk:1229
msgid ""
"If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
"<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1239
+#: pkgs.dbk:1241
msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages"
msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1241
+#: pkgs.dbk:1243
msgid ""
"Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
"process. These procedures should be manually followed by maintainers. This "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1246
+#: pkgs.dbk:1248
msgid "Moving packages"
msgstr "Déplacement de paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1250
+#: pkgs.dbk:1252
msgid ""
"See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
"guidelines on what section a package belongs in."
"quelle section un paquet doit être classé."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1248
+#: pkgs.dbk:1250
msgid ""
"Sometimes a package will change its section. For instance, a package from "
"the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
"literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1255
+#: pkgs.dbk:1257
msgid ""
"If you need to change the section for one of your packages, change the "
"package control information to place the package in the desired section, and "
"passé."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1267
+#: pkgs.dbk:1269
msgid ""
"If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
"of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1276
+#: pkgs.dbk:1278
msgid "Removing packages"
msgstr "Suppression de paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1278
+#: pkgs.dbk:1280
msgid ""
"If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
"old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
-"bug against <literal>ftp.debian.org</literal> asking that the package be "
-"removed; as all bugs, this bug should normally have normal severity. The "
-"bug title should be in the form <literal>RM: <replaceable>package</"
-"replaceable> <replaceable>[architecture list]</replaceable> -- "
-"<replaceable>reason</replaceable></literal>, where <replaceable>package</"
-"replaceable> is the package to be removed and <replaceable>reason</"
-"replaceable> is a short summary of the reason for the removal request. "
-"<replaceable>[architecture list]</replaceable> is optional and only needed "
-"if the removal request only applies to some architectures, not all. Note "
-"that the <command>reportbug</command> will create a title conforming to "
-"these rules when you use it to report a bug against the <literal>ftp.debian."
-"org</literal> pseudo-package."
+"bug against <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> "
+"asking that the package be removed; as all bugs, this bug should normally "
+"have normal severity. The bug title should be in the form <literal>RM: "
+"<replaceable>package</replaceable> <replaceable>[architecture list]</"
+"replaceable> -- <replaceable>reason</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>package</replaceable> is the package to be removed and "
+"<replaceable>reason</replaceable> is a short summary of the reason for the "
+"removal request. <replaceable>[architecture list]</replaceable> is optional "
+"and only needed if the removal request only applies to some architectures, "
+"not all. Note that the <command>reportbug</command> will create a title "
+"conforming to these rules when you use it to report a bug against the "
+"<systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> pseudo-package."
msgstr ""
"Pour supprimer complètement un paquet de l'archive (une vieille bibliothèque "
"de compatibilité devenue inutile par exemple), il faudra envoyer un rapport "
-"de bogue sur le pseudo-paquet <literal>ftp.debian.org</literal> et demander "
-"la suppression du paquet ; comme chaque bogue, il devrait être de gravité "
-"normale. Le titre du rapport devrait être de la forme <literal>RM: "
-"<replaceable>paquet</replaceable> <replaceable>[liste d'architectures]</"
-"replaceable> -- <replaceable>raison</replaceable></literal>, où "
-"<replaceable>paquet</replaceable> est le paquet à supprimer et "
+"de bogue sur le pseudopaquet <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</"
+"systemitem> et demander la suppression du paquet ; comme chaque bogue, il "
+"devrait être de gravité normale. Le titre du rapport devrait être de la "
+"forme <literal>RM: <replaceable>paquet</replaceable> <replaceable>[liste "
+"d'architectures]</replaceable> -- <replaceable>raison</replaceable></"
+"literal>, où <replaceable>paquet</replaceable> est le paquet à supprimer et "
"<replaceable>raison</replaceable> un court résumé de la raison de la "
"demande. <replaceable>[liste d'architectures]</replaceable> est facultatif, "
"il n'est requis que si la demande ne concerne pas toutes les architectures. "
"Remarquez que <command>reportbug</command> préparera un titre conforme à ces "
-"règles lors de la création d'un bogue sur le pseudo-paquet <literal>ftp."
-"debian.org</literal>."
+"règles lors de la création d'un bogue sur le pseudopaquet <systemitem role="
+"\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem>."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1295
+#: pkgs.dbk:1297
msgid ""
"If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
"bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer). "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1304
+#: pkgs.dbk:1306
msgid ""
"Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
"<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution. "
"Packages are not removed from <literal>testing</literal> directly. Rather, "
"they will be removed automatically after the package has been removed from "
"<literal>unstable</literal> and no package in <literal>testing</literal> "
-"depends on it."
+"depends on it. (Removals from <literal>testing</literal> are possible though "
+"by filing a removal bug report against the <systemitem role=\"package"
+"\">&release-debian-org;</systemitem> pseudo-package. See the section <xref "
+"linkend=\"removals\"/>.)"
msgstr ""
"Seuls les paquets d'<literal>unstable</literal>, <literal>experimental</"
"literal> ou <literal>stable</literal> peuvent être supprimés. Les paquets de "
"<literal>testing</literal> ne sont pas supprimés directement. Ils sont "
"plutôt enlevés automatiquement après suppression d'<literal>unstable</"
-"literal> et si aucun paquet de <literal>testing</literal> n'en dépend."
+"literal> et si aucun paquet de <literal>testing</literal> n'en dépend. (Les "
+"suppressions de <literal>testing</literal> sont possibles aussi en "
+"soumettant un bogues de suppression sur le pseudopaquet <systemitem role="
+"\"package\">&release-debian-org;</systemitem>. Consultez la section <xref "
+"linkend=\"removals\"/>.)"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1313
+#: pkgs.dbk:1318
msgid ""
"There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
"a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1322
+#: pkgs.dbk:1327
msgid ""
"In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
"request. This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1328
+#: pkgs.dbk:1333
msgid ""
"Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself. "
"If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1338
+#: pkgs.dbk:1343
msgid ""
"Further information relating to these and other package removal related "
"topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1343
+#: pkgs.dbk:1348
msgid ""
"If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
"devel; asking for opinions. Also of interest is the <command>apt-cache</"
"Parmi les programmes utiles, citons <command>apt-cache rdepends</command>, "
"<command>apt-rdepends</command>, <command>build-rdeps</command> (du paquet "
"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>) et <command>grep-"
-"dctrl</command>. Le retrait de paquets orphelins est discuté sur &email-"
+"dctrl</command>. La suppression de paquets orphelins est discutée sur &email-"
"debian-qa;."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1356
+#: pkgs.dbk:1361
msgid ""
"Once the package has been removed, the package's bugs should be handled. "
"They should either be reassigned to another package in the case where the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1367
+#: pkgs.dbk:1372
msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
msgstr "Suppression de paquet d'<filename>Incoming</filename>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1369
+#: pkgs.dbk:1374
msgid ""
"In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
"filename>. However, with the introduction of the new incoming system, this "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1384
+#: pkgs.dbk:1389
msgid "Replacing or renaming packages"
msgstr "Remplacement et changement de nom de paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1386
+#: pkgs.dbk:1391
msgid ""
"When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
"software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
"Please note that you should only add a <literal>Provides</literal> relation "
"if all packages depending on the obsolete package name continue to work "
"after the renaming. Once you've uploaded the package and the package has "
-"moved into the archive, file a bug against <literal>ftp.debian.org</literal> "
-"asking to remove the package with the obsolete name (see <xref linkend="
-"\"removing-pkgs\"/>). Do not forget to properly reassign the package's bugs "
-"at the same time."
+"moved into the archive, file a bug against <systemitem role=\"package\">&ftp-"
+"debian-org;</systemitem> asking to remove the package with the obsolete name "
+"(see <xref linkend=\"removing-pkgs\"/>). Do not forget to properly reassign "
+"the package's bugs at the same time."
msgstr ""
"Quand les responsables amont d'un de vos paquet décident de renommer leur "
"logiciel (ou si vous vous trompez en nommant un paquet), vous devrez "
"pour les détails). Vous ne devriez ajouter une relation <literal>Provides</"
"literal> que si tous les paquets dépendants du paquet mal nommé continuent "
"de fonctionner après le changement de nom. Une fois le paquet installé dans "
-"l'archive, faites un rapport de bogue concernant le pseudo-paquet "
-"<literal>ftp.debian.org</literal> et demandez la suppression du paquet mal "
-"nommé (voir <xref linkend=\"removing-pkgs\"/>). N'oubliez pas de réassigner "
-"correctement les bogues du paquet en même temps."
+"l'archive, faites un rapport de bogue concernant le pseudopaquet <systemitem "
+"role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> et demandez la suppression du "
+"paquet mal nommé (voir <xref linkend=\"removing-pkgs\"/>). N'oubliez pas de "
+"réassigner correctement les bogues du paquet en même temps."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1402
+#: pkgs.dbk:1407
msgid ""
"At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
"to replace it. The only way to do this is to increase the version number "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1417
+#: pkgs.dbk:1422
msgid "Orphaning a package"
msgstr "Abandon de paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1419
+#: pkgs.dbk:1424
msgid ""
"If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
"that the package is marked as orphaned. You should set the package "
"et faire le nécessaire pour le marquer <literal>orphaned</literal> "
"(orphelin). Vous devriez remplacer votre nom par <literal>Debian QA Group "
"&orphan-address;</literal> dans le champ <literal>Maintainer</literal> du "
-"paquet et faire un rapport de bogue sur le pseudo-paquet <systemitem role="
+"paquet et faire un rapport de bogue sur le pseudopaquet <systemitem role="
"\"package\">wnpp</systemitem>. Le titre de votre rapport de bogue devrait "
"être « <literal>O: <replaceable>paquet</replaceable> -- "
"<replaceable>description courte</replaceable></literal> » pour indiquer que "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1434
+#: pkgs.dbk:1439
msgid ""
"If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
"for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1442
+#: pkgs.dbk:1447
msgid ""
"More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1448
+#: pkgs.dbk:1453
msgid "Adopting a package"
msgstr "Adoption de paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1450
+#: pkgs.dbk:1455
msgid ""
"A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
"url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
"plus d'informations et les procédures à suivre."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1457
+#: pkgs.dbk:1462
msgid ""
"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
"would be package hijacking. You can, of course, contact the current "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1463
+#: pkgs.dbk:1468
msgid ""
"Generally, you may not take over the package without the assent of the "
"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1473
+#: pkgs.dbk:1478
msgid ""
"If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
"package's official maintainer in the bug system. This will happen "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1487
+#: pkgs.dbk:1492
msgid "Porting and being ported"
msgstr "Portage"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1489
+#: pkgs.dbk:1494
msgid ""
"Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are "
"not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1495
+#: pkgs.dbk:1500
msgid ""
"Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
"different from the original architecture of the package maintainer's binary "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1504
+#: pkgs.dbk:1509
msgid "Being kind to porters"
msgstr "Courtoisie avec les porteurs"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1506
+#: pkgs.dbk:1511
msgid ""
"Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
"with a large volume of packages. Ideally, every source package should build "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1514
+#: pkgs.dbk:1519
msgid ""
"The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
"raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were in "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1521
+#: pkgs.dbk:1526
msgid ""
"By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
"<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a "
"Voici un pense-bête pour les points auxquels vous devez être attentif :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1528
+#: pkgs.dbk:1533
msgid ""
"Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
"Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
"fourni par le paquet de même nom (voir <xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1543
+#: pkgs.dbk:1548
msgid ""
"If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
"of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1547
+#: pkgs.dbk:1552
msgid ""
"See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
"instructions on setting build dependencies."
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1553
+#: pkgs.dbk:1558
msgid ""
"Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
"<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1563
+#: pkgs.dbk:1568
msgid ""
"Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x "
"<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1571
+#: pkgs.dbk:1576
msgid ""
"Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
"files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1579
+#: pkgs.dbk:1584
msgid ""
"Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
"programs. For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1588
+#: pkgs.dbk:1593
msgid ""
"Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
"case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1596
+#: pkgs.dbk:1601
msgid ""
"Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, "
"then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1604
+#: pkgs.dbk:1609
msgid ""
"Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
"<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1615
+#: pkgs.dbk:1620
msgid "Guidelines for porter uploads"
msgstr "Conseils aux porteurs pour les mises à jour"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1617
+#: pkgs.dbk:1622
msgid ""
"If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
"you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1625
+#: pkgs.dbk:1630
msgid ""
"For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not "
"need to touch any of the files in the source package. This includes "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1630
+#: pkgs.dbk:1635
msgid ""
"The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
"buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1639
+#: pkgs.dbk:1644
msgid ""
"If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
"to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1646
+#: pkgs.dbk:1651
msgid "Recompilation or binary-only NMU"
msgstr ""
"Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1648
+#: pkgs.dbk:1653
msgid ""
"Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
"in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1657
+#: pkgs.dbk:1662
msgid ""
"You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
"uninstallable. This could happen when a source package generates arch-"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1663
+#: pkgs.dbk:1668
msgid ""
"Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
"only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1668
+#: pkgs.dbk:1673
msgid ""
"Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
"archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1683
+#: pkgs.dbk:1688
msgid ""
"In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
"revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
"en faveur de cette nouvelle syntaxe."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1675
+#: pkgs.dbk:1680
msgid ""
"The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
"appended to the package version number, following the form "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1691
+#: pkgs.dbk:1696
msgid ""
"Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
"buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1698
+#: pkgs.dbk:1703
msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
msgstr "NMU source pour un portage"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1700
+#: pkgs.dbk:1705
msgid ""
"Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
"linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1709
+#: pkgs.dbk:1714
msgid ""
"If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
"guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1721
+#: pkgs.dbk:1726
msgid ""
"Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
"submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1729
+#: pkgs.dbk:1734
msgid ""
"Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
"current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1737
+#: pkgs.dbk:1742
msgid ""
"Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
"of their work during the waiting period. This helps others running the port "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1747
+#: pkgs.dbk:1752
msgid "Porting infrastructure and automation"
msgstr "Infrastructure de portage et automatisation"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1749
+#: pkgs.dbk:1754
msgid ""
"There is infrastructure and several tools to help automate package porting. "
"This section contains a brief overview of this automation and porting to "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1754
+#: pkgs.dbk:1759
msgid "Mailing lists and web pages"
msgstr "Listes de diffusion et pages web"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1756
+#: pkgs.dbk:1761
msgid ""
"Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
"\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1760
+#: pkgs.dbk:1765
msgid ""
"Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists "
"can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1768
+#: pkgs.dbk:1773
msgid "Porter tools"
msgstr "Outils pour les porteurs"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1770
+#: pkgs.dbk:1775
msgid ""
"Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
"porting\"/>."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1776
+#: pkgs.dbk:1781
msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1778
+#: pkgs.dbk:1783
msgid ""
"The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
"a distributed, client-server build distribution system. It is usually used "
"build</systemitem>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1786
+#: pkgs.dbk:1791
msgid ""
"<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
"as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1795
+#: pkgs.dbk:1800
msgid ""
"Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
"systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1801
+#: pkgs.dbk:1806
msgid ""
"We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. "
"Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
"système permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1808
+#: pkgs.dbk:1813
msgid ""
"The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
"<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-"
"contacter, se reporter à <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1815
+#: pkgs.dbk:1820
msgid ""
"When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
"use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1824
+#: pkgs.dbk:1829
msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
msgstr "Paquet <emphasis>non</emphasis> portable"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1826
+#: pkgs.dbk:1831
msgid ""
"Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
"architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1833
+#: pkgs.dbk:1838
msgid ""
"In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
"wasting buildd time, you need to do a few things:"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1839
+#: pkgs.dbk:1844
msgid ""
"First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
"architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1847
+#: pkgs.dbk:1852
msgid ""
"Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
"constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
"sans vraiment essayer ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1855
+#: pkgs.dbk:1860
msgid ""
"In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
"package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1864
+#: pkgs.dbk:1869
msgid ""
"Please note that it is insufficient to only add your package to "
"<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
"sur <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1875
+#: pkgs.dbk:1880
msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1877
+#: pkgs.dbk:1882
msgid ""
"By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
"built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
"construit, vous devez suivre les étapes suivantes :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1885
+#: pkgs.dbk:1890
msgid ""
"Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
"the package;"
"automatiquement le paquet ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1891
+#: pkgs.dbk:1896
msgid ""
"Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
"<filename>debian/control</filename>;"
"<filename>debian/control</filename> ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1897
+#: pkgs.dbk:1902
msgid ""
"Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
"legitimately and technically be auto-built."
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1906
+#: pkgs.dbk:1911
msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
msgstr "Mises à jour indépendantes (<literal>NMU</literal>)"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1908
+#: pkgs.dbk:1913
msgid ""
"Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
"who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1917
+#: pkgs.dbk:1922
msgid "When and how to do an NMU"
msgstr "NMU : quand et comment"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1920
+#: pkgs.dbk:1925
msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
msgstr ""
"Avant de procéder à une NMU, veuillez prendre en considération les questions "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1925
+#: pkgs.dbk:1930
msgid ""
"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
"packaging style in NMUs is discouraged."
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1931
+#: pkgs.dbk:1936
msgid ""
"Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
"BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1938
+#: pkgs.dbk:1943
msgid ""
"How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
"Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1948
+#: pkgs.dbk:1953
msgid ""
"Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
"also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1955
+#: pkgs.dbk:1960
msgid ""
"If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
-"contact him? In general it should be considered preferable that a maintainer "
-"takes care of an issue himself and that he is given the chance to review and "
-"correct your patch, because he can be expected to be more aware of potential "
-"issues which an NMUer might miss. It is often a better use of everyone's "
-"time if the maintainer is given an opportunity to upload a fix on their own."
+"contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
+"take care of an issue themselves and that they are given the chance to "
+"review and correct your patch, because they can be expected to be more aware "
+"of potential issues which an NMUer might miss. It is often a better use of "
+"everyone's time if the maintainer is given an opportunity to upload a fix on "
+"their own."
msgstr ""
"Si le responsable est habituellement actif et réactif, avez-vous tenté de le "
"contacter ? En général il est préférable que le responsable prenne en charge "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1965
+#: pkgs.dbk:1970
msgid ""
"When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
"clear. Then, you must send a patch with the differences between the current "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1972
+#: pkgs.dbk:1977
msgid ""
"While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
"specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1980
+#: pkgs.dbk:1985
msgid ""
"Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
"time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
"pour les délais :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1987
+#: pkgs.dbk:1992
msgid ""
"Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
"maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1992
+#: pkgs.dbk:1997
msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
msgstr ""
"envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1997
+#: pkgs.dbk:2002
msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
msgstr ""
"envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ou "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2002
+#: pkgs.dbk:2007
msgid "Other NMUs: 10 days"
msgstr "autres NMU : dix jours."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2008
+#: pkgs.dbk:2013
msgid ""
"Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2014
+#: pkgs.dbk:2019
msgid ""
"Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
"subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
"Parfois, les responsables de publication peuvent décider d'accepter des "
"délais plus courts pour les NMU corrigeant un sous-ensemble de bogues (par "
"exemple les bogues critiques pour la publication ouverts il y a plus de sept "
-"jours). Certains responsables s'inscrivent d'eux-même à la <ulink url=\"&url-"
-"low-threshold-nmu;\">liste permissive de NMU (« <literal>Low Threshold NMU "
-"list</literal> »)</ulink>, et acceptent que les NMU soient effectuées sans "
-"délai. Mais même dans ce cas, il est toujours préférable de laisser quelques "
-"jours au responsable pour réagir avant votre envoi, d'autant plus si le "
-"correctif n'était pas disponible auparavant dans le BTS, ou si vous savez "
-"que le responsable est habituellement actif."
+"jours). Certains responsables s'inscrivent d'eux-mêmes à la <ulink url="
+"\"&url-low-threshold-nmu;\">liste permissive de NMU (« <literal>Low "
+"Threshold NMU list</literal> »)</ulink>, et acceptent que les NMU soient "
+"effectuées sans délai. Mais même dans ce cas, il est toujours préférable de "
+"laisser quelques jours au responsable pour réagir avant votre envoi, "
+"d'autant plus si le correctif n'était pas disponible auparavant dans le BTS, "
+"ou si vous savez que le responsable est habituellement actif."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2024
+#: pkgs.dbk:2029
msgid ""
"After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
"you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2030
+#: pkgs.dbk:2035
msgid ""
"This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is "
"clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
"défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2040
+#: pkgs.dbk:2045
msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2042
+#: pkgs.dbk:2047
msgid ""
"Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
"<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
"exemple :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2047
+#: pkgs.dbk:2052
#, no-wrap
msgid " * Non-maintainer upload.\n"
msgstr " * Non-maintainer upload.\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2051
+#: pkgs.dbk:2056
msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
msgstr ""
"La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit "
"d'un paquet natif ou non."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2054
+#: pkgs.dbk:2059
msgid ""
"If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
"number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
"literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2064
+#: pkgs.dbk:2069
msgid ""
"If the package is not a native package, you should add a minor version "
"number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
"configurée à <literal>0</literal>, par exemple <literal>1.6-0.1</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2073
+#: pkgs.dbk:2078
msgid ""
"In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
"increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2079
+#: pkgs.dbk:2084
msgid ""
"A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
"work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2089
+#: pkgs.dbk:2094
msgid ""
"If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
"the version number tree. This is the case for security uploads, for "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2111
+#: pkgs.dbk:2116
msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
msgstr "Utilisation de la file d'attente <literal>DELAYED/</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2114
+#: pkgs.dbk:2119
msgid ""
"Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
"inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
"necessary tasks at the same time. For instance, instead of telling the "
"maintainer that you will upload the updated package in 7 days, you should "
"upload the package to <literal>DELAYED/7</literal> and tell the maintainer "
-"that he has 7 days to react. During this time, the maintainer can ask you "
-"to delay the upload some more, or cancel your upload."
+"that they have 7 days to react. During this time, the maintainer can ask "
+"you to delay the upload some more, or cancel your upload."
msgstr ""
"Attendre une réponse après avoir demandé la permission de procéder à une NMU "
"est inefficace, car cela coûte au demandeur une commutation de contexte "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2128
+#: pkgs.dbk:2133
msgid ""
"The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
"pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
"available to cancel or delay the upload before the delay expires since the "
-"maintainer cannot cancel the upload himself."
+"maintainer cannot cancel the upload themselves."
msgstr ""
"La file d'attente <literal>DELAYED</literal> ne devrait pas être utilisée "
"pour augmenter la pression sur le responsable. Notamment, il est important "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2135
+#: pkgs.dbk:2140
msgid ""
"If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
-"his package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
+"the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
"newer version is already available in the archive. Ideally, the maintainer "
"will take care to include your proposed changes (or at least a solution for "
"the problems they address) in that upload."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2145
+#: pkgs.dbk:2150
msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
msgstr "NMU d'un point de vue du responsable"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2148
+#: pkgs.dbk:2153
msgid ""
"When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
"in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2157
+#: pkgs.dbk:2162
msgid ""
"To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
"maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2166
+#: pkgs.dbk:2171
msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
msgstr ""
"Mise à jour indépendante source (<literal>NMU</literal>) et binaire "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2169
+#: pkgs.dbk:2174
msgid ""
"The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also "
"another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2176
+#: pkgs.dbk:2181
msgid ""
"When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
"need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same "
"source n'a pas besoin d'être modifié, le même paquet source est utilisé."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2182
+#: pkgs.dbk:2187
msgid ""
"BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is "
"added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
"entrée ne devrait pas être gardée lors de l'envoi suivant."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2190
+#: pkgs.dbk:2195
msgid ""
"Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
"uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2198
+#: pkgs.dbk:2203
msgid "NMUs vs QA uploads"
msgstr "NMU et envoi de <literal>QA</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2201
+#: pkgs.dbk:2206
msgid ""
"NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
"maintainer. There is another type of upload where the uploaded package is "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2208
+#: pkgs.dbk:2213
msgid ""
"QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
"anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
"literal> commence par la ligne :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2216
+#: pkgs.dbk:2221
#, no-wrap
msgid " * QA upload.\n"
msgstr " * QA upload.\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2220
+#: pkgs.dbk:2225
msgid ""
"If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
"is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2231
+#: pkgs.dbk:2236
msgid ""
"Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
"making yourself the maintainer. You don't need permission from anybody to "
"linkend=\"adopting\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2240
+#: pkgs.dbk:2245
msgid "NMUs vs team uploads"
msgstr "NMU et envoi d'équipe"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2243
+#: pkgs.dbk:2248
msgid ""
"Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
"a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
"suivante :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2253
+#: pkgs.dbk:2258
#, no-wrap
msgid " * Team upload.\n"
msgstr " * Team upload.\n"
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2261
+#: pkgs.dbk:2266
msgid "Collaborative maintenance"
msgstr "Maintenance collective"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2263
+#: pkgs.dbk:2268
msgid ""
"Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
"maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2271
+#: pkgs.dbk:2276
msgid ""
"Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The "
"primary maintainer is the person whose name is listed in the "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2279
+#: pkgs.dbk:2284
msgid ""
"In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
"easy:"
"facile :"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2285
+#: pkgs.dbk:2290
msgid ""
"Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
"from. Generally this implies you are using a network-capable version "
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2293
+#: pkgs.dbk:2298
msgid ""
"Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
"<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
"<filename>debian/control</filename> ;"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: pkgs.dbk:2298
+#: pkgs.dbk:2303
#, no-wrap
msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n"
msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2303
+#: pkgs.dbk:2308
msgid ""
"Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
"should subscribe themselves to the appropriate source package."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2309
+#: pkgs.dbk:2314
msgid ""
"Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
"recommended if you maintain several packages with the same group of "
# type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2318
+#: pkgs.dbk:2323
msgid ""
"Put the team member mainly responsible for the package in the "
"<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, "
# type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2325
+#: pkgs.dbk:2330
msgid ""
"Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. In "
"the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
"(modération pour les non inscrits par exemple)."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2334
+#: pkgs.dbk:2339
msgid ""
"In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
"<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2347
+#: pkgs.dbk:2352
msgid "The testing distribution"
msgstr "La distribution <literal>testing</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2349
+#: pkgs.dbk:2354
msgid "Basics"
msgstr "Bases"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2351
+#: pkgs.dbk:2356
msgid ""
"Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
"distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
"<literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2356
+#: pkgs.dbk:2361
msgid ""
"They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
"make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2365
+#: pkgs.dbk:2370
msgid "Updates from unstable"
msgstr "Mise à jour depuis <literal>unstable</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2367
+#: pkgs.dbk:2372
msgid ""
"The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
"twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2375
+#: pkgs.dbk:2380
msgid ""
"The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
"on the following:"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2381
+#: pkgs.dbk:2386
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for "
+#| "2, 5 or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please "
+#| "note that the urgency is sticky, meaning that the highest urgency "
+#| "uploaded since the previous <literal>testing</literal> transition is "
+#| "taken into account. Those delays may be doubled during a freeze, or "
+#| "<literal>testing</literal> transitions may be switched off altogether;"
msgid ""
"The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
"or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note "
"that the urgency is sticky, meaning that the highest urgency uploaded since "
-"the previous <literal>testing</literal> transition is taken into account. "
-"Those delays may be doubled during a freeze, or <literal>testing</literal> "
-"transitions may be switched off altogether;"
+"the previous <literal>testing</literal> transition is taken into account;"
msgstr ""
"le paquet doit avoir été disponible dans <literal>unstable</literal> depuis "
"deux, cinq ou dix jours selon le champ d'urgence de l'envoi (élevée, moyenne "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2391
+#: pkgs.dbk:2394
msgid ""
"It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
"available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2398
+#: pkgs.dbk:2401
msgid ""
"It must be available on all architectures on which it has previously been "
"built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2405
+#: pkgs.dbk:2408
msgid ""
"It must not break any dependency of a package which is already available in "
"<literal>testing</literal>;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2411
+#: pkgs.dbk:2414
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The packages on which it depends must either be available in "
+#| "<literal>testing</literal> or they must be accepted into "
+#| "<literal>testing</literal> at the same time (and they will be if they "
+#| "fulfill all the necessary criteria)."
msgid ""
"The packages on which it depends must either be available in "
"<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
"literal> at the same time (and they will be if they fulfill all the "
-"necessary criteria)."
+"necessary criteria);"
msgstr ""
"les paquets dont il dépend doivent soit être déjà disponibles dans "
"<literal>testing</literal>, soit être acceptés dans <literal>testing</"
"literal> au même moment (et ils doivent remplir tous les critères "
"nécessaires)."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2422
+msgid ""
+"The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during "
+"the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
+"distribution."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2419
+#: pkgs.dbk:2428
msgid ""
"To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
"or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2430
+#: pkgs.dbk:2439
msgid ""
"The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
"precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2437
+#: pkgs.dbk:2446
msgid ""
"Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
"set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2442
+#: pkgs.dbk:2451
msgid ""
"Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
"debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2447
+#: pkgs.dbk:2456
msgid "Out-of-date"
msgstr "Désynchronisation"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism?
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2450
+#: pkgs.dbk:2459
msgid ""
"For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
"are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2458
+#: pkgs.dbk:2467
msgid "Consider this example:"
msgstr "Considérons cet exemple :"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2465 pkgs.dbk:2498
+#: pkgs.dbk:2474 pkgs.dbk:2507
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2466 pkgs.dbk:2499
+#: pkgs.dbk:2475 pkgs.dbk:2508
msgid "arm"
msgstr "arm"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2471 pkgs.dbk:2505 pkgs.dbk:2567
+#: pkgs.dbk:2480 pkgs.dbk:2514 pkgs.dbk:2576
msgid "testing"
msgstr "testing"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2472 pkgs.dbk:2477 pkgs.dbk:2506 pkgs.dbk:2507 pkgs.dbk:2514
+#: pkgs.dbk:2481 pkgs.dbk:2486 pkgs.dbk:2515 pkgs.dbk:2516 pkgs.dbk:2523
msgid "1"
msgstr "1"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2473 pkgs.dbk:2508 pkgs.dbk:2513
+#: pkgs.dbk:2482 pkgs.dbk:2517 pkgs.dbk:2522
msgid "-"
msgstr "-"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2476 pkgs.dbk:2511 pkgs.dbk:2568
+#: pkgs.dbk:2485 pkgs.dbk:2520 pkgs.dbk:2577
msgid "unstable"
msgstr "unstable"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2478 pkgs.dbk:2512
+#: pkgs.dbk:2487 pkgs.dbk:2521
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2484
+#: pkgs.dbk:2493
msgid ""
"The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
"literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2490
+#: pkgs.dbk:2499
msgid ""
"However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
"(here on <literal>arm</literal>):"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2500
+#: pkgs.dbk:2509
msgid "hurd-i386"
msgstr "hurd-i386"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2520
+#: pkgs.dbk:2529
msgid ""
"In this case, the package is up to date on all release architectures in "
"<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2525
+#: pkgs.dbk:2534
msgid ""
"Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
"that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2532
+#: pkgs.dbk:2541
msgid "Removals from testing"
msgstr "Suppression de <literal>testing</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2534
+#: pkgs.dbk:2543
msgid ""
"Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
"only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
"literal> peut être supprimé pour permettre l'entrée de <literal>b</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2541
+#: pkgs.dbk:2550
msgid ""
"Of course, there is another reason to remove a package from "
"<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2546
+#: pkgs.dbk:2555
msgid ""
"Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
"and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2553
+#: pkgs.dbk:2562
msgid "Circular dependencies"
msgstr "Dépendances circulaires"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2555
+#: pkgs.dbk:2564
msgid ""
"A situation which is not handled very well by britney is if package "
"<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2560
+#: pkgs.dbk:2569
msgid "An example of this is:"
msgstr "Voici un exemple :"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2573
+#: pkgs.dbk:2582
msgid "a"
msgstr "a"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2574
+#: pkgs.dbk:2583
msgid "1; depends: b=1"
msgstr "1; depends: b=1"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2575
+#: pkgs.dbk:2584
msgid "2; depends: b=2"
msgstr "2; depends: b=2"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2578
+#: pkgs.dbk:2587
msgid "b"
msgstr "b"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2579
+#: pkgs.dbk:2588
msgid "1; depends: a=1"
msgstr "1; depends: a=1"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2580
+#: pkgs.dbk:2589
msgid "2; depends: a=2"
msgstr "2; depends: a=2"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2586
+#: pkgs.dbk:2595
msgid ""
"Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
"considered for update."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2590
+#: pkgs.dbk:2599
msgid ""
"Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please "
"contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2597
+#: pkgs.dbk:2606
msgid "Influence of package in testing"
msgstr "Influence d'un paquet dans <literal>testing</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2599
+#: pkgs.dbk:2608
msgid ""
"Generally, there is nothing that the status of a package in "
"<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
"literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2611
+#: pkgs.dbk:2620
msgid ""
"In summary this means: The only influence that a package being in "
"<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2618
+#: pkgs.dbk:2627
msgid "Details"
msgstr "Détails"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2620
+#: pkgs.dbk:2629
msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
msgstr ""
"Suivent quelques informations sur le fonctionnement de <literal>britney</"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2623
+#: pkgs.dbk:2632
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The packages are looked at to determine whether they are valid "
+#| "candidates. This gives the update excuses. The most common reasons why "
+#| "a package is not considered are too young, RC-bugginess, and out of date "
+#| "on some arches. For this part of britney, the release managers have "
+#| "hammers of various sizes to force britney to consider a package. (Also, "
+#| "the base freeze is coded in that part of britney.) (There is a similar "
+#| "thing for binary-only updates, but this is not described here. If you're "
+#| "interested in that, please peruse the code.)"
msgid ""
"The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. "
"This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not "
"considered are too young, RC-bugginess, and out of date on some arches. For "
-"this part of britney, the release managers have hammers of various sizes to "
-"force britney to consider a package. (Also, the base freeze is coded in "
-"that part of britney.) (There is a similar thing for binary-only updates, "
-"but this is not described here. If you're interested in that, please peruse "
-"the code.)"
+"this part of britney, the release managers have hammers of various sizes, "
+"called hints (see below), to force britney to consider a package."
msgstr ""
"Les paquets sont examinés pour savoir si ce sont des candidats valides. Cela "
"génère les dispenses de mise à jour (« <literal>update excuses</literal> »). "
"étudier attentivement le code.)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2632
+#: pkgs.dbk:2639
msgid ""
"Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
"<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2642
+#: pkgs.dbk:2649
msgid ""
"If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
"&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
"Pour obtenir plus de précisions, vous pouvez y jetez un œil en <ulink url="
"\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2646
+#: pkgs.dbk:2653
msgid ""
"The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
-"hints/\"></ulink>."
+"hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
+"host;/testing/hints/README\">description</ulink> as well. With the hints, "
+"the Debian Release team can block or unblock packages, ease or force "
+"packages into <literal>testing</literal>, remove packages from "
+"<literal>testing</literal>, approve uploads to <link linkend=\"t-p-u"
+"\">testing-proposed-updates</link> or override the urgency."
msgstr ""
-"Les coups de pouce sont visibles sur <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/"
-"testing/hints/\"></ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2654
+#: pkgs.dbk:2667
msgid "Direct updates to testing"
msgstr "Mises à jour directes dans <literal>testing</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2656
+#: pkgs.dbk:2669
msgid ""
"The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
"<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2663
+#: pkgs.dbk:2676
msgid ""
"Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
"they have to go through the hands of the release manager. So you'd better "
"régulièrement sur &email-debian-devel-announce;."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2670
+#: pkgs.dbk:2683
msgid ""
"You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
"you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2679
+#: pkgs.dbk:2692
msgid ""
"Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
"<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2686
+#: pkgs.dbk:2699
msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer n'avoir oublié aucun des éléments suivants lors de "
"votre envoi :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2691
+#: pkgs.dbk:2704
msgid ""
"Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
"proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2698
+#: pkgs.dbk:2711
msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2703
+#: pkgs.dbk:2716
msgid ""
"Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2708
+#: pkgs.dbk:2721
msgid ""
"Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
"proposed-updates</literal> into your target distribution;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2714
+#: pkgs.dbk:2727
msgid ""
"Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
"literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2720
+#: pkgs.dbk:2733
msgid ""
"Make sure that your version number is higher than the version in "
"<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2727
+#: pkgs.dbk:2740
msgid ""
"After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
"team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2735
+#: pkgs.dbk:2748
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Foire aux questions"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2737
+#: pkgs.dbk:2750
msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
msgstr ""
"Quels sont les bogues bloquant l'intégration dans la version stable et "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2739
+#: pkgs.dbk:2752
msgid ""
"All bugs of some higher severities are by default considered release-"
"critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
"literal> (grave) et <literal>serious</literal> (sérieux)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2744
+#: pkgs.dbk:2757
msgid ""
"Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
"will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
"dans <literal>stable</literal>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2751
+#: pkgs.dbk:2764
msgid ""
"The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
"which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2759
+#: pkgs.dbk:2772
msgid ""
"How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
"break other packages?"
"casser d'autres paquets ?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2762
+#: pkgs.dbk:2775
msgid ""
"The structure of the distribution archives is such that they can only "
"contain one version of a package; a package is defined by its name. So when "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2770
+#: pkgs.dbk:2783
msgid ""
"However, the old version may have provided a binary package with an old "
"soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>. Removing the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2776
+#: pkgs.dbk:2789
msgid ""
"Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
"binary packages in different versions (in turn, mainly libraries). However, "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2782
+#: pkgs.dbk:2795
msgid ""
"When the set of binary packages provided by a source package change in this "
"way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
"l'installation d'un tel paquet source dans <literal>testing</literal> casse "
"tous les paquets qui en dépendent dans <literal>testing</literal>, une "
"attention particulière doit y être portée : tous les paquets en dépendant "
-"doivent être mis à jour et prêts à être installés eux-même pour ne pas "
+"doivent être mis à jour et prêts à être installés eux-mêmes pour ne pas "
"casser et, une fois que tout est prêt, une intervention manuelle des "
"responsables de publication est normalement requise."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2793
+#: pkgs.dbk:2806
msgid ""
"If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
"contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
"Subject: header. The nick should be registered: <ulink url=\"http://"
"freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink>. The mail needs "
"to be signed by a key in the Debian keyring. Please see <ulink url=\"http://"
-"freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes documentation</ulink> for "
+"freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenode documentation</ulink> for "
"more information about cloaks."
msgstr ""
"Pour obtenir un uniforme (« <literal>cloak</literal> ») sur freenode, "
"Si le problème est lié à un service particulier, non relatif à "
"l'administration système (paquet à supprimer de l'archive ou suggestion pour "
"le site web par exemple), il faudra en général ouvrir un rapport de bogue "
-"sur un « pseudo-paquet ». Voir <xref linkend=\"submit-bug\"/> pour connaître "
-"la procédure à suivre."
+"sur un « pseudopaquet ». Consultez <xref linkend=\"submit-bug\"/> pour "
+"connaître la procédure à suivre."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
"in <xref linkend=\"archive-manip\"/>."
msgstr ""
"Les problèmes avec l'archive Debian FTP doivent généralement être rapportés "
-"comme bogues sur le pseudo-paquet <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-"
+"comme bogues sur le pseudopaquet <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-"
"org;</systemitem> ou par courrier électronique à &email-ftpmaster; ; voir "
"<xref linkend=\"archive-manip\"/> pour connaître la procédure à suivre."
"debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>."
msgstr ""
"Si vous rencontrez un problème avec un serveur web Debian, vous devriez "
-"envoyer un rapport de bogue sur le pseudo-paquet <systemitem role=\"package"
+"envoyer un rapport de bogue sur le pseudopaquet <systemitem role=\"package"
"\">www.debian.org</systemitem>. Vérifiez d'abord sur le <ulink url=\"http://"
"&bugs-host;/&www-debian-org;\">système de suivi des bogues</ulink> que le "
"problème n'a pas déjà été signalé."
msgid ""
"Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution "
"(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development "
-"distribution</literal>). Every Debian developer can update his or her "
-"packages in this distribution at any time. Thus, the contents of this "
-"distribution change from day to day. Since no special effort is made to "
-"make sure everything in this distribution is working properly, it is "
-"sometimes literally unstable."
+"distribution</literal>). Every Debian developer can update their packages "
+"in this distribution at any time. Thus, the contents of this distribution "
+"change from day to day. Since no special effort is made to make sure "
+"everything in this distribution is working properly, it is sometimes "
+"literally unstable."
msgstr ""
"Les développements se font sur la distribution <literal>unstable</literal> "
"(c'est pourquoi elle est aussi appelée <literal>distribution de "
"Debian 3.1, <literal>Sarge</literal> ; Debian 4.0, <literal>Etch</literal> ; "
"Debian 5.0, <literal>Lenny</literal> ; Debian 6.0, <literal>Squeeze</"
"literal> et la prochaine publication sera appelée <literal>Wheezy</literal>. "
-"Il existe aussi une « pseudo-distribution » nommée <literal>Sid</literal>, "
-"il s'agit de la distribution <literal>unstable</literal> ; comme les paquets "
+"Il existe aussi une « pseudodistribution » nommée <literal>Sid</literal>, il "
+"s'agit de la distribution <literal>unstable</literal> ; comme les paquets "
"sont déplacés d'<literal>unstable</literal> vers <literal>testing</literal> "
"quand ils sont suffisamment stables, la distribution <literal>Sid</literal> "
"n'est jamais publiée. En plus du contenu habituel d'une distribution Debian, "
"voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
"le décompresser."
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
+#~ "hints/\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les coups de pouce sont visibles sur <ulink url=\"http://&ftp-master-"
+#~ "host;/testing/hints/\"></ulink>."
+
# type: Content of: <book><bookinfo><pubdate>
#~ msgid "&pubdate;"
#~ msgstr "&pubdate;"