"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers-reference@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-15 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"initial indefinite or definite article — \"a\", \"an\", or \"the\". Thus for "
"instance:"
msgstr ""
-"Die Übersichtsfunktionen ist ein Ausdruck, der das Paket beschreibt, kein "
+"Die Übersichtsfunktionen sind ein Ausdruck, der das Paket beschreibt, kein "
"kompletter Satz, daher ist Zeichensetzung unangebracht: Es wird weder eine "
"besondere Großschreibung noch ein abschließender Punkt benötigt. Außerdem "
"sollten jegliche bestimmten und unbestimmten Artikel am Anfang weggelassen "
"Spezielle Schablonendateien enthalten die Originalnachrichten und markieren, "
"welche Felder übersetzbar sind. Wenn Sie den Wert eines übersetzbaren Feldes "
"durch Aufruf von <command>debconf-updatepo</command> ändern, wird die "
-"Übersetzung für Übersetzerals aufmerksamkeitsbedürfend gekennzeichnet. "
+"Übersetzung für Übersetzer als aufmerksamkeitsbedürfend gekennzeichnet. "
"Dann, zur Build-Zeit, wird das Programm <command>dh_installdebconf</command> "
"wie von Zauberhand dafür sorgen, dass alle Schablonen zusammen mit den "
"aktuellen Übersetzungen in die Binärpakete einfließen. Weitere Einzelheiten "
"package. The MIA team might also get involved, which could result in your "
"packages being orphaned (see <xref linkend=\"mia-qa\" />)."
msgstr ""
-"Mangel an Aufmerksamkeit gegenüber release-kritischen Fehler wird vom "
+"Mangel an Aufmerksamkeit gegenüber release-kritischen Fehlern wird vom "
"Release-Team oft als Zeichen interpretiert, dass der Betreuer verschwunden "
"ist, ohne sein Paket ordentlich zu verwaisen. Das MIA-Team könnte außerdem "
"eingeschaltet werden, was dazu führen könnte, dass Ihre Pakete verwaist "
"Wenn Sie der Ansicht sind, dass die ursprünglichen Entwickler Debian oder "
"der Gemeinschaft rund um freie Software ablehnend gegenüber stehen, könnten "
"Sie es sich nochmal überlegen, ob Sie die Software in Debian einbringen "
-"möchten. Manchmal sind es die gesellschaftlichen Kosten höher, als der "
-"Gewinn, den die Software mitbringt."
+"möchten. Manchmal sind die gesellschaftlichen Kosten höher, als der Gewinn, "
+"den die Software mitbringt."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: developer-duties.dbk:120
#. type: Content of: <book><title>
#: index.dbk:9
msgid "Debian Developer's Reference"
-msgstr "Debian Entwickler-Referenz"
+msgstr "Debian-Entwicklerreferenz"
# see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
#. type: Content of: <book><bookinfo>
"</author> <author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </"
"author>"
msgstr ""
-"<author> <othername>Autoren der Entwickler-Referenz</othername> &email-devel-"
+"<author> <othername>Autoren der Entwicklerreferenz</othername> &email-devel-"
"ref; </author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</"
"surname> </author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</"
"surname> </author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</"
"sollten Sie jedesmal, wenn Sie das Original aktualisieren, den letzten "
"Übersetzer bitten die Übersetzung mit Ihren neuen Änderungen zu "
"aktualisieren. Behalten Sie im Hinterkopf, dass diese Aufgabe Zeit "
-"beansprucht; mindestens eine Woche um die Aktualisierung zu überprufen und "
+"beansprucht; mindestens eine Woche, um die Aktualisierung zu überprufen und "
"so."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:1150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
-#| "proper. It must be greater than the current package, but less than "
-#| "package versions in later distributions. If in doubt, test it with "
-#| "<literal>dpkg --compare-versions</literal>. Be careful not to re-use a "
-#| "version number that you have already used for a previous upload, or one "
-#| "that conflicts with a binNMU. The convention is to append <literal>+</"
-#| "literal><replaceable>codename</replaceable><literal>1</literal>, e.g. "
-#| "<literal>1:2.4.3-4+lenny1</literal>, of course increasing 1 for any "
-#| "subsequent uploads."
msgid ""
"Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
"proper. It must be greater than the current package, but less than package "
"Zweifel gibt, prüfen Sie es mit <literal>dpkg --compare-versions</literal>. "
"Seien Sie vorsichtig, dass Sie keine Versionsnummer wiederverwenden, die Sie "
"für einen vorherigen Upload benutzt haben oder eine, die Konflikte mit einem "
-"binNMU auslöst. Es ist Brauch <literal>+</literal><replaceable>Codename</"
-"replaceable><literal>1</literal> anzuhängen, z.B. <literal>1:2.4.3-4+lenny1</"
-"literal> und natürlich bei nachfolgenden Uploads um eins zu erhöhen."
+"binNMU auslöst. Es ist Brauch <literal>+deb</literal><replaceable>X</"
+"replaceable><literal>u1</literal> anzuhängen (wobei "
+"<replaceable>X</replaceable> die Major-Release-Nummer ist), z.B. "
+"<literal>1:2.4.3-4+deb7u1</literal> und natürlich bei nachfolgenden Uploads "
+"um eins zu erhöhen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:1164
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: pkgs.dbk:2667
msgid "Details"
-msgstr "Eintelheiten"
+msgstr "Einzelheiten"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: pkgs.dbk:2669
"use of the newest and official <filename>config.sub</filename>."
msgstr ""
"Die folgenden Werkzeuge helfen verschiedene Verwaltungsaufgaben "
-"vomHinzufügen von Änderungsprotokolleinträgen oder Signaturzeilen bis zum "
+"vom Hinzufügen von Änderungsprotokolleinträgen oder Signaturzeilen bis zum "
"Nachschlagen von Fehlern in Emacs zum Gebrauch vom neusten und offiziellen "
"<filename>config.sub</filename> zu automatisieren."