chiark / gitweb /
- update Japanese translation (not yet complete, step by step...)
[developers-reference.git] / po4a / fr / scope.po
index 2154e96eb19364e7760a3a84f9509396f033063c..35bf6ac1c303ab0634b672fa726b82f316f9f023 100644 (file)
@@ -1,72 +1,89 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# <>, 2007.
+# , fuzzy
+# 
 # 
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 22:30+0000\n"
+"Last-Translator:  <>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: "
 
 # type: Content of: <chapter><title>
-#: scope.dbk:5
+#: scope.dbk:7
 msgid "Scope of This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Portée de ce document"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
-#: scope.dbk:7
+#: scope.dbk:9
 msgid ""
 "The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
 "procedures and the available resources for Debian developers."
-msgstr ""
+msgstr "Le but de ce document est de donner une vue d'ensemble des procédures à "
+"suivre et des ressources mises à la disposition des développeurs Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><para>
-#: scope.dbk:11
+#: scope.dbk:14
 msgid ""
 "The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
-"linkend=\"new-maintainer\"/> ); how to create new packages (<xref "
-"linkend=\"newpackage\"/> ) and how to upload packages (<xref "
-"linkend=\"upload\"/> ); how to handle bug reports (<xref "
-"linkend=\"bug-handling\"/> ); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
-"linkend=\"archive-manip\"/> ); how to port packages (<xref "
-"linkend=\"porting\"/> ); and how and when to do interim releases of other "
-"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/> )."
-msgstr ""
+"linkend=\"new-maintainer\"/> ); how to create new packages (<xref linkend="
+"\"newpackage\"/> ) and how to upload packages (<xref linkend=\"upload\"/> ); "
+"how to handle bug reports (<xref linkend=\"bug-handling\"/> ); how to move, "
+"remove, or orphan packages (<xref linkend=\"archive-manip\"/> ); how to port "
+"packages (<xref linkend=\"porting\"/> ); and how and when to do interim "
+"releases of other maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/> )."
+msgstr "Les procédures décrites ci-après expliquent comment devenir responsable"
+"Debian (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), comment créer de nouveaux paquets"
+"(<xref linkend=\"newpackage\"/>) et comment les installer dans l'archive (<xref linkend=\"upload\"/>), comment gérer les rapports de bogues (<xref linkend=\"bug-handling\"/>), comment déplacer, effacer ou abandonner un paquet"
+"(<xref linkend=\"archive-manip\"/>), comment faire le portage d'un paquet (<xref linkend=\"porting\"/>), quand et comment faire la mise à jour du paquet d'un"
+"autre responsable (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
 
 # type: Content of: <chapter><para>
-#: scope.dbk:20
+#: scope.dbk:23
 msgid ""
 "The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
-"linkend=\"mailing-lists\"/> ) and servers (<xref "
-"linkend=\"server-machines\"/> ); a discussion of the structure of the Debian "
-"archive (<xref linkend=\"archive\"/> ); explanation of the different servers "
-"which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/> ); and a "
-"discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
-"packages (<xref linkend=\"tools\"/> )."
-msgstr ""
+"linkend=\"mailing-lists\"/> ) and servers (<xref linkend=\"server-machines\"/"
+"> ); a discussion of the structure of the Debian archive (<xref linkend="
+"\"archive\"/> ); explanation of the different servers which accept package "
+"uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/> ); and a discussion of "
+"resources which can help maintainers with the quality of their packages "
+"(<xref linkend=\"tools\"/> )."
+msgstr "Les ressources présentées dans ce manuel incluent les listes de"
+"diffusion (<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) et les serveurs (<xref linkend=\"server-machines\"/>), une présentation de la structure de l'archive"
+"Debian (<xref linkend=\"archive\"/>), des explications sur les serveurs qui"
+"acceptent les mises à jour de paquets (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>) et"
+"une présentation des outils qui peuvent aider un responsable à améliorer"
+"la qualité de ses paquets (<xref linkend=\"tools\"/>)."
 
 # type: Content of: <chapter><para>
-#: scope.dbk:28
+#: scope.dbk:31
 msgid ""
 "It should be clear that this reference does not discuss the technical "
 "details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
 "reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of "
-"such information can be found in the <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/doc/debian-policy/\">Debian Policy "
-"Manual</ulink>."
-msgstr ""
+"such information can be found in the <ulink url=\"&url-debian-policy;"
+"\">Debian Policy Manual</ulink>."
+msgstr "Ce manuel de référence ne présente pas les aspects techniques liés aux"
+"paquets Debian, ni comment les créer. Il ne décrit pas non plus les"
+"règles que doivent respecter les paquets Debian. Cette information est"
+"disponible dans la <ulink url=\"&url-debian-policy;\">charte Debian</ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><para>
-#: scope.dbk:35
+#: scope.dbk:38
 msgid ""
-"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal "
-"policy</emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and "
-"generally agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a "
-"``normative'' document."
-msgstr ""
+"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal policy</"
+"emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and generally "
+"agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a ``normative'' "
+"document."
+msgstr "De plus ce document <emphasis>n'est pas l'expression d'une politique"
+"officielle</emphasis>. Il contient de la documentation sur le système Debian"
+"et des conseils pratiques largement suivis. Ce n'est donc pas une sorte"
+"de guide de normes."
+