msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 11:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 11:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:05+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
-# type: Content of: <chapter><title>
+#. type: Content of: <chapter><title>
#: l10n.dbk:7
-msgid ""
-"Internationalizing, translating, being internationalized and being translated"
+msgid "Internationalization and Translations"
msgstr ""
-"Internationalisation, traduction, être internationalisé et être traduit"
# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
#: l10n.dbk:9
msgid ""
"Debian supports an ever-increasing number of natural languages. Even if you "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
#: l10n.dbk:17
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Selon l'<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/"
"\">introduction à l'i18n</ulink> de Tomohiro KUBOTA, «I18N"
-"(internationalisation) veut dire la modification d'un logiciel ou "
-"de technologies liées pour qu'un logiciel puisse potentiellement gérer "
-"des langues multiples, des conventions multiples et ainsi de suite dans "
-"le monde entier» alors que «L10N (localisation) veut dire l'implémentation dans "
-"une langue spécifique pour un logiciel déjà internationalisé»."
+"(internationalisation) veut dire la modification d'un logiciel ou de "
+"technologies liées pour qu'un logiciel puisse potentiellement gérer des "
+"langues multiples, des conventions multiples et ainsi de suite dans le monde "
+"entier» alors que «L10N (localisation) veut dire l'implémentation dans une "
+"langue spécifique pour un logiciel déjà internationalisé»."
# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
#: l10n.dbk:26
msgid ""
"l10n and i18n are interconnected, but the difficulties related to each of "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
#: l10n.dbk:34
msgid ""
"Setting aside the i18n problems, where no general guideline can be given, "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: l10n.dbk:40
msgid "How translations are handled within Debian"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:42
msgid ""
"Handling translation of the texts contained in a package is still a manual "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:46
msgid ""
"For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time. "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:59
msgid ""
"An effort to translate the package descriptions started long ago, even if "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:66
msgid ""
"For debconf templates, maintainers should use the po-debconf package to ease "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:74
msgid ""
"For web pages, each l10n team has access to the relevant CVS, and the "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:78
msgid ""
"For general documentation about Debian, the process is more or less the same "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:83
msgid ""
"For package-specific documentation (man pages, info documents, other "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:87
msgid ""
"Most notably, the KDE project handles translation of its documentation in "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:91
msgid ""
"There is an effort to handle Debian-specific man pages within a <ulink url="
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: l10n.dbk:98
msgid "I18N & L10N FAQ for maintainers"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:100
msgid ""
"This is a list of problems that maintainers may face concerning i18n and "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: l10n.dbk:107
msgid "How to get a given text translated"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:109
msgid ""
"To translate package descriptions or debconf templates, you have nothing to "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:114
msgid ""
"For all other material (gettext files, man pages, or other documentation), "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: l10n.dbk:124
msgid "How to get a given translation reviewed"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:126
msgid ""
"From time to time, individuals translate some texts in your package and will "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: l10n.dbk:136
msgid "How to get a given translation updated"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:138
msgid ""
"If you have some translations of a given text lying around, each time you "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:144
msgid ""
"If the translator is unresponsive, you may ask for help on the corresponding "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:150
msgid ""
"Avoid removing a translation completely because it is outdated. Old "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: l10n.dbk:157
msgid "How to handle a bug report concerning a translation"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. TODO: add the i18n tag to the bug?
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:159
msgid ""
"The best solution may be to mark the bug as forwarded to upstream, and "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: l10n.dbk:169
msgid "I18N & L10N FAQ for translators"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: l10n.dbk:171
msgid ""
"While reading this, please keep in mind that there is no general procedure "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: l10n.dbk:176
msgid "How to help the translation effort"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:178
msgid ""
"Choose what you want to translate, make sure that nobody is already working "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: l10n.dbk:186
msgid "How to provide a translation for inclusion in a package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:188
msgid ""
"Make sure your translation is correct (asking for review on your l10n "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: l10n.dbk:194
msgid ""
"The best solution is to file a regular bug containing the translation "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: l10n.dbk:204
msgid "Best current practice concerning l10n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: l10n.dbk:208
msgid ""
"As a maintainer, never edit the translations in any way (even to reformat "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: l10n.dbk:216
msgid ""
"As a translator, if you find an error in the original text, make sure to "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: l10n.dbk:223
msgid ""
"In any case, remember that the major issue with l10n is that it requires "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: l10n.dbk:233
msgid ""
"In any case, cooperation can only be achieved with <emphasis role=\"strong"
"\">mutual respect</emphasis>."
msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><title>
+#~ msgid ""
+#~ "Internationalizing, translating, being internationalized and being "
+#~ "translated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internationalisation, traduction, être internationalisé et être traduit"