chiark / gitweb /
new german translation
[developers-reference.git] / po4a / fr / developer-duties.po
index f0fd0cbffd8e08ce1bcc5d050649c47aa745fb77..7171f5f27c329d85df3bf633fa21ad5b26c80af3 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:07-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -56,20 +56,20 @@ msgstr ""
 #: developer-duties.dbk:19
 msgid ""
 "For more information about the database, please see <xref linkend=\"devel-db"
-"\"/> ."
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Pour plus d'informations sur cette base de données, veuillez consulter <xref "
 "linkend=\"devel-db\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: developer-duties.dbk:25
+#: developer-duties.dbk:24
 msgid "Maintaining your public key"
 msgstr "Gestion de clé publique"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:27
+#: developer-duties.dbk:26
 msgid ""
 "Be very careful with your private keys.  Do not place them on any public "
 "servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see <xref linkend="
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:34
+#: developer-duties.dbk:33
 msgid ""
 "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, "
 "but also that it is secure against being lost.  Generate and make a copy "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:40
+#: developer-duties.dbk:39
 msgid ""
 "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can "
 "update the Debian key ring by sending your key to the key server at "
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:45
+#: developer-duties.dbk:44
 msgid ""
 "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to "
 "get the new key signed by another developer.  If the old key is compromised "
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:53
+#: developer-duties.dbk:52
 msgid ""
 "The same key extraction routines discussed in <xref linkend=\"registering\"/"
 "> apply."
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:57
+#: developer-duties.dbk:56
 msgid ""
 "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the "
 "documentation of the <systemitem role=\"package\">debian-keyring</"
@@ -152,13 +152,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: developer-duties.dbk:64
+#: developer-duties.dbk:63
 msgid "Voting"
 msgstr "Votes"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:66
+#: developer-duties.dbk:65
 msgid ""
 "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to "
 "elect our leaders and to approve general resolutions.  These procedures are "
@@ -166,12 +166,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bien que Debian ne soit pas vraiment une démocratie, le projet utilise un "
 "processus démocratique pour élire les responsables de projet et approuver "
-"les résolutions générales. Ces procédures sont définies par la <ulink "
-"url=\"&url-constitution;\">constitution Debian</ulink>."
+"les résolutions générales. Ces procédures sont définies par la <ulink url="
+"\"&url-constitution;\">constitution Debian</ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:72
+#: developer-duties.dbk:71
 msgid ""
 "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and "
 "they are not undertaken lightly.  Each proposal is first discussed on the "
@@ -180,13 +180,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En dehors de l'élection annuelle du responsable de projet, les votes ne se "
 "tiennent pas régulièrement et ne sont pas entrepris à la légère. Chaque "
-"proposition est tout d'abord discutée sur la liste de diffusion "
-"&email-debian-vote; et a besoin de plusieurs approbations avant que le "
-"secrétaire du projet n'entame la procédure de vote."
+"proposition est tout d'abord discutée sur la liste de diffusion &email-"
+"debian-vote; et a besoin de plusieurs approbations avant que le secrétaire "
+"du projet n'entame la procédure de vote."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:78
+#: developer-duties.dbk:77
 msgid ""
 "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will "
 "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:86
+#: developer-duties.dbk:85
 msgid ""
 "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink url="
 "\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with "
@@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: developer-duties.dbk:93
+#: developer-duties.dbk:92
 msgid "Going on vacation gracefully"
 msgstr "Départ en vacances poli"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:95
+#: developer-duties.dbk:94
 msgid ""
 "It is common for developers to have periods of absence, whether those are "
 "planned vacations or simply being buried in other work.  The important thing "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:102
+#: developer-duties.dbk:101
 msgid ""
 "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, "
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: developer-duties.dbk:111
+#: developer-duties.dbk:110
 msgid ""
 "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want "
 "to read vacation notices."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "veulent pas lire ces annonces de vacances."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:109
+#: developer-duties.dbk:108
 msgid ""
 "In order to inform the other developers, there are two things that you "
 "should do.  First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> "
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:118
+#: developer-duties.dbk:117
 msgid ""
 "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link "
 "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this "
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr ""
 "L'autre chose à faire est de vous signaler comme en vacances (« <literal>on "
 "vacation</literal> ») dans la <link linkend=\"devel-db\">base de données "
 "Debian LDAP</link> (l'accès à cette information est réservé aux "
-"développeurs). N'oubliez pas de retirer l'indicateur <literal>on vacation<"
-"/literal> à votre retour !"
+"développeurs). N'oubliez pas de retirer l'indicateur <literal>on vacation</"
+"literal> à votre retour !"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:124
+#: developer-duties.dbk:123
 msgid ""
 "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG "
 "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there "
@@ -306,22 +306,22 @@ msgid ""
 "exotic places where we don't have any developers yet but where there are "
 "people who are interested in applying."
 msgstr ""
-"Dans l'idéal, vous devriez vous connecter sur les <ulink "
-"url=\"&url-gpg-coord;\">pages de coordination GPG</ulink> quand vous "
-"prévoyez un départ et vérifier si quelqu'un recherche un échange de "
-"signatures. Cela est particulièrement important quand des personnes vont à "
-"des endroits exotiques où nous n'avons pas encore de développeurs, mais où "
-"il y a des personnes intéressées pour poser leur candidature."
+"Dans l'idéal, vous devriez vous connecter sur les <ulink url=\"&url-gpg-"
+"coord;\">pages de coordination GPG</ulink> quand vous prévoyez un départ et "
+"vérifier si quelqu'un recherche un échange de signatures. Cela est "
+"particulièrement important quand des personnes vont à des endroits exotiques "
+"où nous n'avons pas encore de développeurs, mais où il y a des personnes "
+"intéressées pour poser leur candidature."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: developer-duties.dbk:133
+#: developer-duties.dbk:132
 msgid "Coordination with upstream developers"
 msgstr "Coordination avec les développeurs amont"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:135
+#: developer-duties.dbk:134
 msgid ""
 "A big part of your job as Debian maintainer will be to stay in contact with "
 "the upstream developers.  Debian users will sometimes report bugs that are "
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:142
+#: developer-duties.dbk:141
 msgid ""
 "While it's not your job to fix non-Debian specific bugs, you may freely do "
 "so if you're able.  When you make such fixes, be sure to pass them on to the "
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:149
+#: developer-duties.dbk:148
 msgid ""
 "If you need to modify the upstream sources in order to build a policy "
 "compliant package, then you should propose a nice fix to the upstream "
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "toujours essayer de rester dans la lignée des sources amont."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:156
+#: developer-duties.dbk:155
 msgid ""
 "If you find that the upstream developers are or become hostile towards "
 "Debian or the free software community, you may want to re-consider the need "
@@ -384,13 +384,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: developer-duties.dbk:164
+#: developer-duties.dbk:163
 msgid "Managing release-critical bugs"
 msgstr "Gestion des bogues critiques pour la publication"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:166
+#: developer-duties.dbk:165
 msgid ""
 "Generally you should deal with bug reports on your packages as described in "
 "<xref linkend=\"bug-handling\"/>.  However, there's a special category of "
@@ -405,18 +405,18 @@ msgstr ""
 "Habituellement, vous devriez traiter les rapports de bogue sur vos paquets "
 "tel que cela est décrit en <xref linkend=\"bug-handling\"/>. Cependant, une "
 "catégorie spéciale de bogues nécessite particulièrement votre attention : "
-"les bogues critiques pour la publication (« <literal>release-critical<"
-"/literal> » ou <literal>RC</literal>). Tous les rapports de bogue de gravité "
-"<literal>critical</literal>, <literal>grave</literal> ou <literal>serious<"
-"/literal> sont considérés comme ayant une incidence sur la présence du "
-"paquet dans la prochaine version stable de Debian. Ces bogues peuvent "
-"retarder la publication d'une distribution Debian ou justifier la "
-"suppression d'un paquet d'une distribution gelée. C'est pourquoi ces bogues "
-"doivent être corrigés au plus tôt."
+"les bogues critiques pour la publication (« <literal>release-critical</"
+"literal> » ou <literal>RC</literal>). Tous les rapports de bogue de gravité "
+"<literal>critical</literal>, <literal>grave</literal> ou <literal>serious</"
+"literal> sont considérés comme ayant une incidence sur la présence du paquet "
+"dans la prochaine version stable de Debian. Ces bogues peuvent retarder la "
+"publication d'une distribution Debian ou justifier la suppression d'un "
+"paquet d'une distribution gelée. C'est pourquoi ces bogues doivent être "
+"corrigés au plus tôt."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:177
+#: developer-duties.dbk:176
 msgid ""
 "Developers who are part of the <ulink url=\"&url-debian-qa;\">Quality "
 "Assurance</ulink> group are following all such bugs, and trying to help "
@@ -445,13 +445,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: developer-duties.dbk:192
+#: developer-duties.dbk:191
 msgid "Retiring"
 msgstr "Démission"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: developer-duties.dbk:194
+#: developer-duties.dbk:193
 msgid ""
 "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the "
 "following steps:"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: developer-duties.dbk:200
+#: developer-duties.dbk:199
 msgid ""
 "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>."
 msgstr ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: developer-duties.dbk:205
+#: developer-duties.dbk:204
 msgid ""
 "Send an gpg-signed email about why you are leaving the project to "
 "<email>debian-private@&lists-host;</email>."
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: developer-duties.dbk:211
+#: developer-duties.dbk:210
 msgid ""
 "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a "
 "ticket in Debian RT by sending a mail to &email-keyring; with the words "
@@ -487,5 +487,3 @@ msgstr ""
 "signalez aux responsables du porte-clés Debian que vous quittez le projet en "
 "ouvrant un ticket en écrivant à &email-keyring; avec les mots « Debian RT » "
 "dans le sujet (peu importe la casse)."
-
-