chiark / gitweb /
New german translation of beyond-pkging.po
[developers-reference.git] / po4a / fr / best-pkging-practices.po
index f8738051635d31b3d9a79219359f6c4295bcf586..c161ef267b5a1dd0accb61bda8a8233310f5641c 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-01 15:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 18:05-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid ""
 "this requirement might imply pointing to an anonymous access of the "
 "repository instead of pointing to an SSH-accessible version of the same."
 msgstr ""
-"Cette information est destiné aux utilisateurs qui ont une connaissance "
+"Cette information est destinée aux utilisateurs qui ont une connaissance "
 "suffisante du système de gestion de versions et qui veulent construire une "
 "version à jour du paquet depuis les sources du système de suivi. Une autre "
 "utilisation possible de cette information pourrait être la construction "
@@ -1335,8 +1335,8 @@ msgid ""
 "filename> file:"
 msgstr ""
 "Le format de ce fichier est analogue à un journal de modifications Debian, "
-"mais n'utilise pas d'astérisques et chaque nouveau message utilise un "
-"paragraphe complet plutôt que les mentions succinctes qui prendraient pas "
+"mais n'utilise pas d'astérisque et chaque nouveau message utilise un "
+"paragraphe complet plutôt que les mentions succinctes qui seraient utilisées "
 "dans le journal des modifications. Il est conseillé de traiter le fichier "
 "avec <literal>dpkg-parsechangelog</literal>, ce qui permet d'en vérifier la "
 "mise en forme, car il ne sera pas automatiquement modifié pendant la "
@@ -1625,8 +1625,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:716
 msgid "Do not abuse debconf"
-msgstr ""
-"Proscrire les abus de <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
+msgstr "Proscrire les abus de <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2012,10 +2011,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:884
 msgid "Change the debconf template file to fix the typo."
-msgstr ""
-"modifier le ficher d'écrans <systemitem role=\"package\">debconf</"
-"systemitem> (<filename>templates</filename>) pour corriger la faute de "
-"frappe ;"
+msgstr "modifier le fichier d'écrans <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> (<filename>templates</filename>) pour corriger la faute de frappe ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -2260,8 +2256,7 @@ msgstr "<literal>string</literal>"
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1012
-msgid ""
-"Results in a free-form input field that the user can type any string into."
+msgid "Results in a free-form input field that the user can type any string into."
 msgstr ""
 "offre un champ de saisie où l'utilisateur peut entrer n'importe quelle "
 "chaîne de caractères."
@@ -2987,8 +2982,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1371
 msgid "Handling debconf translations"
-msgstr ""
-"Gestion des traductions <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
+msgstr "Gestion des traductions <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -3151,8 +3145,7 @@ msgstr "Situations courantes de gestion de paquets"
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1455
 msgid "Packages using <command>autoconf</command>/<command>automake</command>"
-msgstr ""
-"Paquets utilisant <command>autoconf</command> ou <command>automake</command>"
+msgstr "Paquets utilisant <command>autoconf</command> ou <command>automake</command>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -3276,7 +3269,7 @@ msgid ""
 "manual pages, consider writing them for inclusion in your package, and "
 "submitting them upstream."
 msgstr ""
-"La Charte Debian (section 12.1) indique que des pages de manuel devraient "
+"La Charte Debian (section 12.1) indique que des pages de manuel devraient "
 "être fournies avec chaque programme, utilitaire et fonction, et suggère d'en "
 "fournir pour les autres éléments comme les fichiers de configuration. Si le "
 "travail que vous empaquetez ne fournit pas de tels pages de manuel, veuillez "
@@ -3292,8 +3285,8 @@ msgid ""
 "<command>rst2man</command> respectively. To a lesser extent, the "
 "<command>help2man</command> program can also be used to write a stub."
 msgstr ""
-"Les pages de manuels n'ont pas besoin d'être écrite directement au format "
-"troff. Les format source populaires Docbook, POD and reST peuvent être "
+"Les pages de manuel n'ont pas besoin d'être écrites directement au format "
+"troff. Les formats source populaires Docbook, POD et reST peuvent être "
 "convertis en utilisant respectivement <command>xsltproc</command>, "
 "<command>pod2man</command> et <command>rst2man</command>. De moins grande "
 "ampleur, le programme <command>help2man</command> peut aussi être utilisé "
@@ -4043,3 +4036,5 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "Depends: libfoo (= ${binary:Version})\n"
 msgstr "Depends: libtruc (= ${binary:Version})\n"
+
+