msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 10:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"helfen eine Situation zu vermeiden, in der mehrere Betreuer simultan "
"beginnen, den gleichen Fehlerbericht einzureichen."
-# FIXME s/programs/program/
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:87
msgid ""
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:328
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is "
-#| "not able to do it on their own, a new maintainer applicant. Sponsoring a "
-#| "package also means accepting responsibility for it."
msgid ""
"Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is not "
"able to do it on their own. It's not a trivial matter, the sponsor must "
"Debian strives to have."
msgstr ""
"Sponsoring eines Pakets bedeutet, ein Paket für einen Betreuer hochzuladen, "
-"der nicht in der Lage ist, dies selbst zu tun, einem neuen Bewerber. Ein "
-"Paket zu sponsoren heißt außerdem, dass man akzeptiert, dafür Verantwortung "
-"zu übernehmen."
+"der nicht in der Lage ist, dies selbst zu tun. Es ist keine belanglose "
+"Angelegenheit, der Sponsor muss die Paketierung überprüfen und dafür sorgen, "
+"dass sie auf der hohen Qualitätsstufe ist, die Debian anstrebt."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:334
msgid "Debian Developers can sponsor packages. Debian Maintainers can't."
msgstr ""
+"Debian-Entwickler können Pakete sponsoren. Debian-Betreuer können dies nicht."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:340
"a public VCS repository (see <xref linkend=\"servers-vcs\"/>) where the "
"package is maintained."
msgstr ""
+"Der Betreuer bereitet ein Quellpaket (<filename>.dsc</filename>) vor und "
+"legt es irgendwo online ab (wie auf <ulink url=\"http://mentors.debian.net/"
+"cgi-bin/welcome\">mentors.debian.net</ulink>) oder stellt, was noch besser "
+"ist, einen Link zu einem öffentlichen VCS-Depot (siehe <xref linkend="
+"\"servers-vcs\"/>) bereit, wo das Paket verwaltet wird."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:346
msgid "The sponsor downloads (or checkouts) the source package."
-msgstr ""
+msgstr "Der Sponsor lädt das Paket herunter (oder checkt es aus)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:349
"maintainer and asks her to provide a fixed version (the process starts over "
"at step 1)."
msgstr ""
+"Der Sponsor prüft das Quellpaket. Falls er Probleme entdeckt, informiert er "
+"den Betreuer und bittet ihn, eine korrigierte Version bereitzustellen (der "
+"Prozess beginnt von vorn mit dem ersten Schritt)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:354
"The sponsor could not find any remaining problem. She builds the package, "
"signs it, and uploads it to Debian."
msgstr ""
+"Der Sponsor konnte kein verbliebenes Problem finden. Er erstellt das Paket, "
+"signiert es und lädt es zu Debian hoch."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:337
"The process of sponsoring a package is: <placeholder type=\"orderedlist\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
+"Der Prozess, ein Paket zu sponsoren ist: <placeholder type=\"orderedlist\" "
+"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:360
"Before delving in the details of how to sponsor a package, you should ask "
"yourself whether adding the proposed package is beneficial to Debian."
msgstr ""
+"Bevor Sie die Einzelheiten erforschen, wie ein Paket gesponsort wird, "
+"sollten Sie sich selbst fragen, ob das Hinzufügen des angebotenen Pakets "
+"einen Gewinn für Debian bedeuted."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:364
"compare to this new package? Has the new package been requested by users and "
"how large is the user base? How active are the upstream developers?"
msgstr ""
+"Es gibt keine einfache Regel, um diese Frage zu beantworten, sie kann von "
+"vielen Faktoren abhängen: Ist die Code-Basis der Originalautoren ausgereift "
+"und nicht voller Sicherheitslücken? Gibt es vorher existierende Pakete, die "
+"die gleiche Aufgabe erledigen können und wie sind diese im Vergleich zu "
+"diesem neuen Paket? Gab es für dieses neue Paket eine Nachfrage durch "
+"Anwender und wie groß ist die Benutzerbasis? Wie aktiv sind die Entwickler "
+"des Originals?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:371
"familiar with the package and its programming language? Does she have the "
"skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
msgstr ""
+"Sie sollten außerdem sicherstellen, dass der zukünftige Betreuer ein guter "
+"Betreuer sein wird. Hat er bereits etwas Erfahrung mit anderen Paketen? "
+"Falls ja, leistet er bei ihnen gute Arbeit (überprüfen Sie einige Fehler)? "
+"Ist er vertraut mit dem Paket und dessen Programmiersprache? Verfügt er über "
+"die für dieses Paket nötigen Fähigkeiten? Falls nicht, ist er in der Lage "
+"sie zu erlernen?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:379
"people who plan to join. That way you know from the start that you won't "
"have to act as a sponsor indefinitely."
msgstr ""
+"Es ist außerdem eine gute Idee zu wissen, wie er Debian gegenübersteht: "
+"Stimmt er der Debian-Philosophie zu und beabsichtigt er Debian beizutreten? "
+"Angesichts dessen, wie einfach es ist, ein Debian-Betreuer zu werden, "
+"möchten Sie vielleicht nur Leute sponsoren, die planen beizutreten. Auf "
+"diese Art wissen Sie von Beginn an, dass Sie nicht auf unbestimmte Zeit als "
+"Sponsor agieren wollen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: beyond-pkging.dbk:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Sponsoring packages"
msgid "Sponsoring a new package"
-msgstr "Pakete sponsoren"
+msgstr "Ein neues Paket sponsoren"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:388
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New maintainers usually have certain difficulties creating Debian "
-#| "packages — this is quite understandable. That is why the sponsor is "
-#| "there, to check the package and verify that it is good enough for "
-#| "inclusion in Debian. (Note that if the sponsored package is new, the "
-#| "ftpmasters will also have to inspect it before letting it in.)"
msgid ""
"New maintainers usually have certain difficulties creating Debian packages — "
"this is quite understandable. They will do mistakes. That's why sponsoring a "
"mentor."
msgstr ""
"Neue Betreuer haben gewöhnlich bestimmte Schwierigkeiten bei der Erstellung "
-"von Debian-Paketen — dies ist ziemlich verständlich. Aus diesem Grund gibt "
-"es den Sponsor, der das Paket testet und prüft, ob es gut genug ist, um in "
-"Debian einzufließen. (Beachten Sie, falls das Paket neu ist, dass es "
-"außerdem von den Ftpmastern kontrolliert wird, bevor es hineingelassen wird.)"
+"von Debian-Paketen — dies ist ziemlich verständlich. Das ist der Grund, "
+"weshalb das Sponsoring eines brandneuen Pakets in Debian, eine sorgfältige "
+"Überprüfung notwendig macht. Manchmal sind mehrere Wiederholungen nötig, bis "
+"das Paket gut genug ist, um zu Debian hochgeladen zu werden. Daher "
+"impliziert ein Sponsor zu sein, dass man ein Mentor ist."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:396
"really should not. It's your task to ensure that the uploaded package "
"complies with the Debian Free Software Guidelines and is of good quality."
msgstr ""
+"Sponsoren Sie ein Paket nie, ohne es zu überprüfen. Die Überprüfung eines "
+"neuen Pakets, die von den Ftpmasters vorgenommen wird, stellt nur sicher, "
+"dass die Software wirklich frei ist. Natürlich kommt es vor, dass sie über "
+"Paketierungsprobleme stolpern, aber sie sollten es wirklich nicht. Es ist "
+"Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass das hochgeladene Paket mit den "
+"Richtlinien Debians für freie Software übereinstimmt und von guter Qualität "
+"ist."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: beyond-pkging.dbk:409
"own <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship "
"checklists</ulink>."
msgstr ""
+"Sie können weitere Überprüfungen im Wiki finden, wo mehrere Entwickler ihre "
+"eigenen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">Sponsorschaft-"
+"Prüflisten</ulink> miteinander teilen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:404
"list of points to check in your review. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
+"Das Erstellen des Pakets und Prüfen der Software ist Teil der Überprüfung, "
+"aber es reicht nicht aus. Der Rest dieses Abschnitts enthält eine "
+"unvollständige Liste von Punkten, die Sie in Ihrer Überprüfung testen "
+"sollten. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:416
"distributed by the upstream author (when the sources are repackaged for "
"Debian, generate the modified tarball yourself)."
msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob der bereitgestellte Original-Tarball derselbe ist, wie der, "
+"den der Originalautor verteilt (wenn die Quellen neu für Debian gepackt "
+"wurden, erstellen Sie selbst den geänderten Tarball)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:421
"catch many common problems. Be sure to verify that any <command>lintian</"
"command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
msgstr ""
+"Führen Sie <command>lintian</command> aus (siehe <xref linkend=\"lintian\"/"
+">). Es wird viele häufige Probleme erwischen. Achten Sie darauf zu "
+"überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer "
+"<command>lintian</command> außer Kraft setzt, vollständig gerechtfertigt ist."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:426
"headers, or with a non-DFSG compliant license). <command>grep -ri</command> "
"is your friend for this task."
msgstr ""
+"Führen Sie <command>licensecheck</command> aus (Teil von <xref linkend="
+"\"devscripts\"/>) und überprüfen Sie, ob <filename>debian/copyright</"
+"filename> korrekt und komplett zu sein scheint. Suchen Sie nach "
+"Lizenzproblemen (wie Dateien mit »All rights reserved«-Kopfzeilen oder nicht "
+"DFSG-konformen Lizenzen). Bei dieser Aufgabe ist <command>grep -ri</command> "
+"Ihr Freund."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:433
"<xref linkend=\"pbuilder\"/>) to ensure that the build-dependencies are "
"complete."
msgstr ""
+"Erstellen Sie das Paket mit <command>pbuilder</command> (oder einem "
+"ähnlichen Werkzeug, siehe <xref linkend=\"pbuilder\"/>), um sicherzustellen, "
+"dass die Build-Abhängigkeiten vollständig sind."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:438
"practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-control\"/>)? Are the dependencies "
"complete?"
msgstr ""
+"Lesen Sie <filename>debian/control</filename> Korrektur: Folgt es den "
+"optimalen Vorgehensweisen (siehe <xref linkend=\"bpp-debian-control\"/>)? "
+"Sind die Abhängigkeiten vollständig?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:443
"practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? Do you see some "
"possible improvements?"
msgstr ""
+"Lesen Sie <filename>debian/rules</filename> Korrektur: Folgt es den "
+"optimalen Vorgehensweisen (siehe <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? "
+"Können Sie mögliche Verbesserungen sehen?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:448
"installed? Are all the scripts idempotent (i.e. can you run them multiple "
"times without consequences)?"
msgstr ""
+"Lesen Sie die Betreuerskripte (<filename>preinst</filename>, "
+"<filename>postinst</filename>, <filename>prerm</filename>, <filename>postrm</"
+"filename>, <filename>config</filename>) Korrektur: Werden <filename>preinst</"
+"filename>/<filename>postrm</filename> funktionieren, wenn die Abhängigkeiten "
+"nicht installiert sind? Sind alle Skripte idempotent (d.h. können Sie sie "
+"mehrmals ohne Konsequenzen ausführen)?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:456
"justified? Are they properly documented (with <ulink url=\"&url-dep3;"
"\">DEP-3</ulink> for patches)?"
msgstr ""
+"Überprüfen Sie jede Änderung an Originaldateien (entweder in <filename>.diff."
+"gz</filename>, in <filename>debian/patches/</filename> oder direkt in den "
+"Tarball <filename>debian</filename> für Binärdateien eingebettet). Sind sie "
+"gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit <ulink url=\"&url-dep3;"
+"\">DEP-3</ulink> für Patche)?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:462
"right way to achieve the desired result. Is the maintainer following the "
"best packaging practices (see <xref linkend=\"best-pkging-practices\"/>)?"
msgstr ""
+"Fragen Sie sich für jede Datei, warum diese Datei dort ist und ob dies der "
+"richtige Weg ist das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Folgt der Betreuer den "
+"optimalen Vorgehensweisen beim Paketieren (siehe <xref linkend=\"best-pkging-"
+"practices\"/>)?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:468
"Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove "
"and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</command>."
msgstr ""
+"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die "
+"Software aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und "
+"vollständig beseitigen können. Eventuell testen Sie sie mit "
+"<command>piuparts</command>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:474
"you're encouraged to keep up with the package through the <xref linkend="
"\"pkg-tracking-system\"/>."
msgstr ""
+"Falls die Kontrolle kein Problem offenbarte, können Sie das Paket erstellen "
+"und zu Debian hochladen. Denken Sie daran, dass , obwohl Sie nicht der "
+"Betreuer sind, der Sponsor immer noch für das vernatwortlich ist, was er zu "
+"Debian hochlädt. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das <xref linkend="
+"\"pkg-tracking-system\"/> im Auge zu behalten."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:481
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <literal>Maintainer</literal> field of the <filename>control</"
-#| "filename> file and the <filename>changelog</filename> should list the "
-#| "person who did the packaging, i.e., the sponsoree. The sponsoree will "
-#| "therefore get all the BTS mail about the package."
msgid ""
"Note that you should not need to modify the source package to put your name "
"in the <filename>changelog</filename> or in the <filename>control</filename> "
"who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way she will get all the BTS "
"mail."
msgstr ""
-"Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien <filename>control</"
-"filename> und <filename>changelog</filename> sollte die Person aufführen, "
-"die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Der Gesponsorte wird daher "
-"alle Mail des BTS über das Paket erhalten."
+"Beachten Sie, dass Sie das Quellpaket nicht verändern müssen, um Ihren Namen "
+"in die Datei <filename>changelog</filename> oder <filename>control</"
+"filename> einzutragen. Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien "
+"<filename>control</filename> und <filename>changelog</filename> sollte die "
+"Person aufführen, die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Auf diese "
+"Art wird er daher alle Mail des BTS erhalten."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:487
"Instead you should instruct <command>dpkg-buildpackage</command> to use your "
"key for the signature. You do that with the <literal>-k</literal> option:"
msgstr ""
+"Stattdessen sollten Sie <command>dpkg-buildpackage</command> anweisen, Ihren "
+"Schlüssel für die Signatur zu benutzen. Sie erreichen dies mit der Option "
+"<literal>-k</literal>:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
#: beyond-pkging.dbk:490
"If you use <command>debuild</command> and <command>debsign</command>, you "
"can even configure it permanently in <filename>~/.devscripts</filename>:"
msgstr ""
+"Falls Sie <command>debuild</command> und <command>debsign</command> "
+"benutzen, können sie das sogar permanent in <filename>~/.devscripts</"
+"filename> konfigurieren:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
#: beyond-pkging.dbk:495
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "dpkg-buildpackage -k<replaceable>KEY-ID</replaceable>\n"
+#, no-wrap
msgid "DEBSIGN_KEYID=<replaceable>KEY-ID</replaceable>\n"
-msgstr "dpkg-buildpackage -k<replaceable>SCHLÜSSELNUMMER</replaceable>\n"
+msgstr "DEBSIGN_KEYID=<replaceable>SCHLÜSSELNUMMER</replaceable>\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: beyond-pkging.dbk:500
msgid "Sponsoring an update of an existing package"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Aktualisierung eines existierenden Pakets sponsoren"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:502
"still want to have a more deeper look just in case the initial reviewer was "
"sloppy."
msgstr ""
+"Sie werden normalerweise davon ausgehen, dass das Paket bereits eine "
+"vollständige Überprüfung durchlief. Daher werden Sie, anstatt dies wieder zu "
+"tun, die Unterschiede zwischen der akutellen und der neu vom Betreuer "
+"vorbereiteten Version sorgsam analysieren. Falls Sie die anfängliche "
+"Überprüfung nicht selbst durchgeführt haben, können Sie immer noch einen "
+"genaueren Blick darauf werfen, nur für den Fall, dass der erste Prüfer "
+"nachlässig war."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:510
"<command>aptitude download</command>). Download the source package to "
"sponsor (usually with <command>dget</command>)."
msgstr ""
+"Um in der Lage zu sein, die Unterschiede zu untersuchen, benötigen Sie beide "
+"Versionen. Laden Sie die aktuelle Version des Quellpakets herunter (mit "
+"<command>apt-get source</command>) und erstellen Sie es (oder laden Sie die "
+"aktuellen Binärpakete mit <command>aptitude download</command> herunter). "
+"Laden Sie das Quellpaket zum Sponsorn (üblicherweise mit <command>dget</"
+"command>)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:517
"binary packages, or two <filename>.changes</filename> files (it will then "
"compare all the binary packages listed in the <filename>.changes</filename>)."
msgstr ""
+"Lesen Sie den Änderungsprotokolleintrag, er sollte mitteilen, was Sie "
+"während der Überprüfung erwartet. Das Hauptwerkzeug, das Sie benutzen "
+"werden, ist <command>debdiff</command> (bereitgestellt vom Paket <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem>). Sie können es mit zwei "
+"Quellpaketen (<filename>.dsc</filename>-Dateien), zwei Binärpaketen oder "
+"zwei <filename>.changes</filename>-Dateien (dann wird es alle Binärpakete "
+"vergleichen, die in <filename>.changes</filename> aufgeführt sind) ausführen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:524
"command>), you must understand all the changes you see and they should be "
"properly documented in the Debian changelog."
msgstr ""
+"Falls Sie die Quellpakete vergleichen (ausschließlich der Originaldateien im "
+"Fall einer neuen Originalversion, zum Beispiel durch Filtern der Ausgabe von "
+"<command>debdiff</command> mit <command>filterdiff -i '*/debian/*'</"
+"command>), müssen Sie alle Änderungen verstehen und sie sollten ordentlich "
+"im Debian-Änderungsprotokoll dokumentiert sein."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:531
"consequences (like some files dropped by mistake, missing dependencies, "
"etc.)."
msgstr ""
+"Falls alles in Ordnung ist, erstellen Sie das Paket und vergleichen Sie die "
+"Binärpakete, um zu prüfen, ob die Änderungen am Quellpaket keine "
+"unerwarteten Folgen haben (wie einige versehentlich entfallenen Dateien, "
+"fehlende Abhängigkeiten etc."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:537
"she can improve for next time, and so that she has a better understanding of "
"her responsibilities."
msgstr ""
+"Sie möchten möglicherweise das Package-Tracking-System austesten (siehe "
+"<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), um zu überprüfen, ob der Betreuer "
+"nichts Wichtiges versäumt hat. Möglicherweise gibt es "
+"Übersetzungsaktualisierungen, die im BTS liegen und hätten integriert werden "
+"können. Möglicherweise wurde ein NMU des Pakets durchgeführt und der "
+"Betreuer vergaß, die Änderungen des NMUs in sein Paket einzubauen. "
+"Vielleicht ist ein veröffentlichungskritischer Fehler unbehandelt geblieben "
+"und dies blockiert die Migration nach <literal>testing</literal>. Was auch "
+"immer. Falls Sie etwas finden, was (besser) erledigt werden könnte, ist es "
+"an der Zeit ihm dies mitzuteilen, so dass er es das nächste Mal besser "
+"machen kann und dass er seine Verantwortlichkeiten besser versteht."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:549
"If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask "
"the maintainer to provide you a fixed version."
msgstr ""
+"Falls Sie kein bedeutendes Problem gefunden haben, laden Sie die neue "
+"Version hoch. Andernfalls bitten Sie den Betreuer, Ihnen eine reparierte "
+"Version zur Verfügung zu stellen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: beyond-pkging.dbk:556