chiark / gitweb /
Update Japanese with proof reading, thanks to dai
[developers-reference.git] / po4a / po / l10n.pot
index 8ca3d759fd34d8d1607ccbd1da0d9d348174843c..f10293317912bf710fe5c1a5d8a5f3b09860b00b 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-03 11:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
-# type: Content of: <chapter><title>
+#. type: Content of: <chapter><title>
 #: l10n.dbk:7
 #: l10n.dbk:7
-msgid ""
-"Internationalizing, translating, being internationalized and being "
-"translated"
+msgid "Internationalization and Translations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
 #: l10n.dbk:9
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of natural languages.  Even if you "
 #: l10n.dbk:9
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of natural languages.  Even if you "
@@ -32,19 +32,18 @@ msgid ""
 "programs, you should read most of this chapter."
 msgstr ""
 
 "programs, you should read most of this chapter."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
 #: l10n.dbk:17
 msgid ""
 #: l10n.dbk:17
 msgid ""
-"According to <ulink "
-"url=\"http://&www-debian-org;/doc/manuals/intro-i18n/\">Introduction to "
-"i18n</ulink> from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means "
-"modification of a software or related technologies so that a software can "
-"potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world.  "
-"while L10N (localization) means implementation of a specific language for an "
-"already internationalized software."
+"According to <ulink url=\"&url-i18n-intro;\">Introduction to i18n</ulink> "
+"from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means modification of a "
+"software or related technologies so that a software can potentially handle "
+"multiple languages, customs, and so on in the world, while L10N "
+"(localization) means implementation of a specific language for an already "
+"internationalized software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
 #: l10n.dbk:26
 msgid ""
 "l10n and i18n are interconnected, but the difficulties related to each of "
 #: l10n.dbk:26
 msgid ""
 "l10n and i18n are interconnected, but the difficulties related to each of "
@@ -55,110 +54,108 @@ msgid ""
 "to use several character encodings is a really hard problem."
 msgstr ""
 
 "to use several character encodings is a really hard problem."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
 #: l10n.dbk:34
 msgid ""
 "Setting aside the i18n problems, where no general guideline can be given, "
 "there is actually no central infrastructure for l10n within Debian which "
 #: l10n.dbk:34
 msgid ""
 "Setting aside the i18n problems, where no general guideline can be given, "
 "there is actually no central infrastructure for l10n within Debian which "
-"could be compared to the dbuild mechanism for porting.  So most of the work "
+"could be compared to the buildd mechanism for porting.  So most of the work "
 "has to be done manually."
 msgstr ""
 
 "has to be done manually."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: l10n.dbk:40
 msgid "How translations are handled within Debian"
 msgstr ""
 
 #: l10n.dbk:40
 msgid "How translations are handled within Debian"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: l10n.dbk:42
 msgid ""
 "Handling translation of the texts contained in a package is still a manual "
 #: l10n.dbk:42
 msgid ""
 "Handling translation of the texts contained in a package is still a manual "
-"task, and the process depends on the kind of text you want to see "
-"translated."
+"task, and the process depends on the kind of text you want to see translated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: l10n.dbk:46
 msgid ""
 "For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time.  "
 "Most of the time, the translation is handled upstream within projects like "
 #: l10n.dbk:46
 msgid ""
 "For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time.  "
 "Most of the time, the translation is handled upstream within projects like "
-"the <ulink url=\"http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/\">Free "
-"Translation Project</ulink>, the <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Gnome translation "
-"Project</ulink> or the <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">KDE one</ulink>.  "
-"The only centralized resource within Debian is the <ulink "
-"url=\"http://&www-debian-org;/intl/l10n/\">Central Debian translation "
-"statistics</ulink>, where you can find some statistics about the translation "
-"files found in the actual packages, but no real infrastructure to ease the "
-"translation process."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
+"the <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation Project</ulink>, the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome translation Project</ulink> or the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-kde;\">KDE one</ulink>.  The only centralized "
+"resource within Debian is the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink>, where you can find some statistics about the "
+"translation files found in the actual packages, but no real infrastructure "
+"to ease the translation process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: l10n.dbk:59
 msgid ""
 "An effort to translate the package descriptions started long ago, even if "
 "very little support is offered by the tools to actually use them (i.e., only "
 "APT can use them, when configured correctly).  Maintainers don't need to do "
 "anything special to support translated package descriptions; translators "
 #: l10n.dbk:59
 msgid ""
 "An effort to translate the package descriptions started long ago, even if "
 "very little support is offered by the tools to actually use them (i.e., only "
 "APT can use them, when configured correctly).  Maintainers don't need to do "
 "anything special to support translated package descriptions; translators "
-"should use the <ulink url=\"http://ddtp.debian.org/\">DDTP</ulink>."
+"should use the <ulink url=\"&url-ddtp;\">Debian Description Translation "
+"Project (DDTP)</ulink>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: l10n.dbk:66
 msgid ""
 #: l10n.dbk:66
 msgid ""
-"For debconf templates, maintainers should use the po-debconf package to ease "
-"the work of translators, who could use the DDTP to do their work (but the "
-"French and Brazilian teams don't).  Some statistics can be found both on the "
-"DDTP site (about what is actually translated), and on the <ulink "
-"url=\"http://&www-debian-org;/intl/l10n/\">Central Debian translation "
-"statistics</ulink> site (about what is integrated in the packages)."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:74
+"For <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> templates, maintainers "
+"should use the <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem> package "
+"to ease the work of translators, who could use the DDTP to do their work "
+"(but the French and Brazilian teams don't).  Some statistics can be found "
+"both on the <ulink url=\"&url-ddtp;\">DDTP site</ulink> (about what is "
+"actually translated), and on the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink> site (about what is integrated in the "
+"packages)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:75
 msgid ""
 msgid ""
-"For web pages, each l10n team has access to the relevant CVS, and the "
-"statistics are available from the Central Debian translation statistics "
-"site."
+"For web pages, each l10n team has access to the relevant VCS, and the "
+"statistics are available from the Central Debian translation statistics site."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:78
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:79
 msgid ""
 "For general documentation about Debian, the process is more or less the same "
 msgid ""
 "For general documentation about Debian, the process is more or less the same "
-"as for the web pages (the translators have access to the CVS), but there are "
+"as for the web pages (the translators have access to the VCS), but there are "
 "no statistics pages."
 msgstr ""
 
 "no statistics pages."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:83
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:84
 msgid ""
 "For package-specific documentation (man pages, info documents, other "
 "formats), almost everything remains to be done."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "For package-specific documentation (man pages, info documents, other "
 "formats), almost everything remains to be done."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:87
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:88
 msgid ""
 "Most notably, the KDE project handles translation of its documentation in "
 "the same way as its program messages."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Most notably, the KDE project handles translation of its documentation in "
 "the same way as its program messages."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:91
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:92
 msgid ""
 msgid ""
-"There is an effort to handle Debian-specific man pages within a <ulink "
-"url=\"&url-cvsweb;manpages/?cvsroot=debian-doc\">specific CVS "
-"repository</ulink>."
+"There is an effort to handle Debian-specific man pages within a <ulink url="
+"\"&url-cvsweb;manpages/?cvsroot=debian-doc\">specific VCS repository</ulink>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: l10n.dbk:98
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:99
 msgid "I18N &amp; L10N FAQ for maintainers"
 msgstr ""
 
 msgid "I18N &amp; L10N FAQ for maintainers"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:100
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:101
 msgid ""
 "This is a list of problems that maintainers may face concerning i18n and "
 "l10n.  While reading this, keep in mind that there is no real consensus on "
 msgid ""
 "This is a list of problems that maintainers may face concerning i18n and "
 "l10n.  While reading this, keep in mind that there is no real consensus on "
@@ -167,21 +164,22 @@ msgid ""
 "free to provide your feedback, so that this document can be enhanced."
 msgstr ""
 
 "free to provide your feedback, so that this document can be enhanced."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:107
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:108
 msgid "How to get a given text translated"
 msgstr ""
 
 msgid "How to get a given text translated"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:109
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:110
 msgid ""
 msgid ""
-"To translate package descriptions or debconf templates, you have nothing to "
-"do; the DDTP infrastructure will dispatch the material to translate to "
-"volunteers with no need for interaction from your part."
+"To translate package descriptions or <systemitem role=\"package\">debconf</"
+"systemitem> templates, you have nothing to do; the DDTP infrastructure will "
+"dispatch the material to translate to volunteers with no need for "
+"interaction from your part."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:114
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:115
 msgid ""
 "For all other material (gettext files, man pages, or other documentation), "
 "the best solution is to put your text somewhere on the Internet, and ask on "
 msgid ""
 "For all other material (gettext files, man pages, or other documentation), "
 "the best solution is to put your text somewhere on the Internet, and ask on "
@@ -191,13 +189,13 @@ msgid ""
 "your translated document from them in your mailbox."
 msgstr ""
 
 "your translated document from them in your mailbox."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:124
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:125
 msgid "How to get a given translation reviewed"
 msgstr ""
 
 msgid "How to get a given translation reviewed"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:126
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:127
 msgid ""
 "From time to time, individuals translate some texts in your package and will "
 "ask you for inclusion of the translation in the package.  This can become "
 msgid ""
 "From time to time, individuals translate some texts in your package and will "
 "ask you for inclusion of the translation in the package.  This can become "
@@ -207,13 +205,13 @@ msgid ""
 "quality of the translation, and feel safe to include it in your package."
 msgstr ""
 
 "quality of the translation, and feel safe to include it in your package."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:136
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:137
 msgid "How to get a given translation updated"
 msgstr ""
 
 msgid "How to get a given translation updated"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:138
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:139
 msgid ""
 "If you have some translations of a given text lying around, each time you "
 "update the original, you should ask the previous translator to update the "
 msgid ""
 "If you have some translations of a given text lying around, each time you "
 "update the original, you should ask the previous translator to update the "
@@ -221,8 +219,8 @@ msgid ""
 "at least one week to get the update reviewed and all."
 msgstr ""
 
 "at least one week to get the update reviewed and all."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:144
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:145
 msgid ""
 "If the translator is unresponsive, you may ask for help on the corresponding "
 "l10n mailing list.  If everything fails, don't forget to put a warning in "
 msgid ""
 "If the translator is unresponsive, you may ask for help on the corresponding "
 "l10n mailing list.  If everything fails, don't forget to put a warning in "
@@ -230,48 +228,48 @@ msgid ""
 "and that the reader should refer to the original document if possible."
 msgstr ""
 
 "and that the reader should refer to the original document if possible."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:150
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:151
 msgid ""
 "Avoid removing a translation completely because it is outdated.  Old "
 "documentation is often better than no documentation at all for non-English "
 "speakers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Avoid removing a translation completely because it is outdated.  Old "
 "documentation is often better than no documentation at all for non-English "
 "speakers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:157
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:158
 msgid "How to handle a bug report concerning a translation"
 msgstr ""
 
 #.  TODO: add the i18n tag to the bug? 
 msgid "How to handle a bug report concerning a translation"
 msgstr ""
 
 #.  TODO: add the i18n tag to the bug? 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:159
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:160
 msgid ""
 "The best solution may be to mark the bug as forwarded to upstream, and "
 "forward it to both the previous translator and his/her team (using the "
 "corresponding debian-l10n-XXX mailing list)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The best solution may be to mark the bug as forwarded to upstream, and "
 "forward it to both the previous translator and his/her team (using the "
 "corresponding debian-l10n-XXX mailing list)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: l10n.dbk:169
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:170
 msgid "I18N &amp; L10N FAQ for translators"
 msgstr ""
 
 msgid "I18N &amp; L10N FAQ for translators"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:171
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:172
 msgid ""
 "While reading this, please keep in mind that there is no general procedure "
 "within Debian concerning these points, and that in any case, you should "
 "collaborate with your team and the package maintainer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "While reading this, please keep in mind that there is no general procedure "
 "within Debian concerning these points, and that in any case, you should "
 "collaborate with your team and the package maintainer."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:176
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:177
 msgid "How to help the translation effort"
 msgstr ""
 
 msgid "How to help the translation effort"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:178
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:179
 msgid ""
 "Choose what you want to translate, make sure that nobody is already working "
 "on it (using your debian-l10n-XXX mailing list), translate it, get it "
 msgid ""
 "Choose what you want to translate, make sure that nobody is already working "
 "on it (using your debian-l10n-XXX mailing list), translate it, get it "
@@ -279,13 +277,13 @@ msgid ""
 "to the maintainer of the package (see next point)."
 msgstr ""
 
 "to the maintainer of the package (see next point)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:186
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:187
 msgid "How to provide a translation for inclusion in a package"
 msgstr ""
 
 msgid "How to provide a translation for inclusion in a package"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:188
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:189
 msgid ""
 "Make sure your translation is correct (asking for review on your l10n "
 "mailing list) before providing it for inclusion.  It will save time for "
 msgid ""
 "Make sure your translation is correct (asking for review on your l10n "
 "mailing list) before providing it for inclusion.  It will save time for "
@@ -293,8 +291,8 @@ msgid ""
 "same document in bug reports."
 msgstr ""
 
 "same document in bug reports."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:194
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:195
 msgid ""
 "The best solution is to file a regular bug containing the translation "
 "against the package.  Make sure to use the 'PATCH' tag, and to not use a "
 msgid ""
 "The best solution is to file a regular bug containing the translation "
 "against the package.  Make sure to use the 'PATCH' tag, and to not use a "
@@ -302,30 +300,30 @@ msgid ""
 "prevented a program from running."
 msgstr ""
 
 "prevented a program from running."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: l10n.dbk:204
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:205
 msgid "Best current practice concerning l10n"
 msgstr ""
 
 msgid "Best current practice concerning l10n"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:208
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:209
 msgid ""
 "As a maintainer, never edit the translations in any way (even to reformat "
 "the layout) without asking on the corresponding l10n mailing list.  You risk "
 msgid ""
 "As a maintainer, never edit the translations in any way (even to reformat "
 "the layout) without asking on the corresponding l10n mailing list.  You risk "
-"for example breaksing the encoding of the file by doing so.  Moreover, what "
+"for example breaking the encoding of the file by doing so.  Moreover, what "
 "you consider an error can be right (or even needed) in the given language."
 msgstr ""
 
 "you consider an error can be right (or even needed) in the given language."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:216
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:217
 msgid ""
 "As a translator, if you find an error in the original text, make sure to "
 "report it.  Translators are often the most attentive readers of a given "
 "text, and if they don't report the errors they find, nobody will."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "As a translator, if you find an error in the original text, make sure to "
 "report it.  Translators are often the most attentive readers of a given "
 "text, and if they don't report the errors they find, nobody will."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:223
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:224
 msgid ""
 "In any case, remember that the major issue with l10n is that it requires "
 "several people to cooperate, and that it is very easy to start a flamewar "
 msgid ""
 "In any case, remember that the major issue with l10n is that it requires "
 "several people to cooperate, and that it is very easy to start a flamewar "
@@ -335,9 +333,9 @@ msgid ""
 "often become flamewars on that list :)"
 msgstr ""
 
 "often become flamewars on that list :)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:233
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:234
 msgid ""
 msgid ""
-"In any case, cooperation can only be achieved with <emphasis "
-"role=\"strong\">mutual respect</emphasis>."
+"In any case, cooperation can only be achieved with <emphasis role=\"strong"
+"\">mutual respect</emphasis>."
 msgstr ""
 msgstr ""