+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1490
+msgid "Reintroducing packages"
+msgstr "Wiedereinführen vom Paketen"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1492
+msgid ""
+"Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
+"too few users or poor quality in general. While the process of "
+"reintroduction is similar to the initial packaging process, you can avoid "
+"some pitfalls by doing some historical research first."
+msgstr ""
+"Pakete werden oft aufgrund release-kritischer Fehler, fehlender "
+"Paketbetreuer, zu weniger Benutzer oder allgemein schlechter Qualität "
+"entfernt. Obwohl der Prozess der Wiedereinführung dem anfänglichen "
+"Paketierungsprozess ähnlich ist, können Sie einige Tücken umgehen, indem Sie "
+"zuerst etwas historische Recherche betreiben."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1498
+msgid ""
+"You should check why the package was removed in the first place. This "
+"information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
+"page for the package or by browsing the log of <ulink url=\"http://&ftp-"
+"master-host;/#removed\">removals</ulink>. The removal bug will tell you why "
+"the package was removed and will give some indication of what you will need "
+"to work on in order to reintroduce the package. It may indicate that the "
+"best way forward is to switch to some other piece of software instead of "
+"reintroducing the package."
+msgstr ""
+"An erster Stelle sollten Sie prüfen, weshalb das Paket entfernt wurde. Diese "
+"Information kann im Element für das Entfernen im Bereich News der PTS-Seite "
+"des Pakets gefunden werden oder durch Durchstöbern des Protokolls unter "
+"<ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed\">Removed packages</ulink>. "
+"Der Fehlerbericht für das Entfernen wird Ihnen sagen, weshalb das Paket "
+"entfernt wurde und einen Hinweis darauf geben, woran Sie arbeiten müssen, um "
+"das Paket wieder einzuführen. Es gibt möglicherweise an, dass Sie am Besten "
+"mit einer anderen Software weitermachen, anstatt das Paket wieder "
+"einzuführen."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1508
+msgid ""
+"It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
+"are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
+"package or interested in sponsoring the package if needed."
+msgstr ""
+"Es ist vielleicht angebracht, die früheren Paketbetreuer zu kontaktieren, um "
+"herauszufinden, ob sie an der Wiedereinführung des Pakets arbeiten, ob sie "
+"es mitbetreuen möchten oder ob sie interessiert sind, das Paket, falls "
+"nötig, zu sponsern."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1513
+msgid ""
+"You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
+"linkend=\"newpackage\"/>)."
+msgstr ""
+"Sie sollten all die erforderlichen Dinge tun, bevor Sie neue Pakete "
+"einführen (<xref linkend=\"newpackage\"/>)."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1517
+msgid ""
+"You should base your work on the latest packaging available that is "
+"suitable. That might be the latest version from <literal>unstable</"
+"literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;"
+"\">snapshot archive</ulink>."
+msgstr ""
+"Sie sollten auf Basis der letzten verfügbaren Paketierung arbeiten, die sich "
+"eignet. Dies kann die letzte Version aus <literal>unstable</literal> sein, "
+"die immer noch im <ulink url=\"&snap-debian-org;\">Schnappschussarchiv</"
+"ulink> vorhanden ist."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1522
+msgid ""
+"The version control system used by the previous maintainer might contain "
+"useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if "
+"the <filename>control</filename> file of the previous package contained any "
+"headers linking to the version control system for the package and if it "
+"still exists."
+msgstr ""
+"Das vom letzten Paketbetreuer benutzte Versionskontrollsystem kann nützliche "
+"Änderungen enthalten, daher ist es vermutlich eine gute Idee, dort "
+"nachzusehen. Prüfen Sie, ob die Datei <filename>control</filename> des "
+"vorherigen Paket irgendwelche Kopfzeilen enthält, die auf das "
+"Versionskontrollsystem des Pakets verweisen und ob es noch existiert."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1528
+msgid ""
+"Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
+"literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
+"the closing of all bugs related to the package. You should look through all "
+"the closed bugs (including archived bugs) and unarchive and reopen any that "
+"were closed in a version ending in <literal>+rm</literal> and still apply. "
+"Any that no longer apply should be marked as fixed in the correct version if "
+"that is known."
+msgstr ""
+"Entfernen von Paketen aus <literal>unstable</literal> (nicht "
+"<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> oder "
+"<literal>oldstable</literal>) löst das Schließen aller Fehler aus, die sich "
+"auf das Paket beziehen. Sie sollten alle geschlossenen Fehler durchsehen "
+"(einschließlich archivierter Fehler) und diejenigen aus dem Archiv nehmen "
+"und wieder öffnen, die mit einer Version geschlossen wurden, die auf "
+"<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen."
+