+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:396
+msgid ""
+"Don't ever sponsor a new package without reviewing it. The review of new "
+"packages done by ftpmasters mainly ensures that the software is really free. "
+"Of course, it happens that they stumble on packaging problems but they "
+"really should not. It's your task to ensure that the uploaded package "
+"complies with the Debian Free Software Guidelines and is of good quality."
+msgstr ""
+"Sponsoren Sie ein Paket nie, ohne es zu überprüfen. Die Überprüfung eines "
+"neuen Pakets, die von den Ftpmasters vorgenommen wird, stellt nur sicher, "
+"dass die Software wirklich frei ist. Natürlich kommt es vor, dass sie über "
+"Paketierungsprobleme stolpern, aber sie sollten es wirklich nicht. Es ist "
+"Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass das hochgeladene Paket mit den "
+"Richtlinien Debians für freie Software übereinstimmt und von guter Qualität "
+"ist."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+#: beyond-pkging.dbk:409
+msgid ""
+"You can find more checks in the wiki where several developers share their "
+"own <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship "
+"checklists</ulink>."
+msgstr ""
+"Sie können weitere Überprüfungen im Wiki finden, wo mehrere Entwickler ihre "
+"eigenen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">Sponsorschaft-"
+"Prüflisten</ulink> miteinander teilen."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:404
+msgid ""
+"Building the package and testing the software is part of the review, but "
+"it's also not enough. The rest of this section contains a non-exhaustive "
+"list of points to check in your review. <placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Das Erstellen des Pakets und Prüfen der Software ist Teil der Überprüfung, "
+"aber es reicht nicht aus. Der Rest dieses Abschnitts enthält eine "
+"unvollständige Liste von Punkten, die Sie in Ihrer Überprüfung testen "
+"sollten. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:416
+msgid ""
+"Verify that the upstream tarball provided is the same that has been "
+"distributed by the upstream author (when the sources are repackaged for "
+"Debian, generate the modified tarball yourself)."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob der bereitgestellte Original-Tarball derselbe ist, wie der, "
+"den der Originalautor verteilt (wenn die Quellen neu für Debian gepackt "
+"wurden, erstellen Sie selbst den geänderten Tarball)."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:421
+msgid ""
+"Run <command>lintian</command> (see <xref linkend=\"lintian\"/>). It will "
+"catch many common problems. Be sure to verify that any <command>lintian</"
+"command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
+msgstr ""
+"Führen Sie <command>lintian</command> aus (siehe <xref linkend=\"lintian\"/"
+">). Es wird viele häufige Probleme erwischen. Achten Sie darauf zu "
+"überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer "
+"<command>lintian</command> außer Kraft setzt, vollständig gerechtfertigt ist."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:426
+msgid ""
+"Run <command>licensecheck</command> (part of <xref linkend=\"devscripts\"/>) "
+"and verify that <filename>debian/copyright</filename> seems correct and "
+"complete. Look for license problems (like files with “All rights reserved” "
+"headers, or with a non-DFSG compliant license). <command>grep -ri</command> "
+"is your friend for this task."
+msgstr ""
+"Führen Sie <command>licensecheck</command> aus (Teil von <xref linkend="
+"\"devscripts\"/>) und überprüfen Sie, ob <filename>debian/copyright</"
+"filename> korrekt und komplett zu sein scheint. Suchen Sie nach "
+"Lizenzproblemen (wie Dateien mit »All rights reserved«-Kopfzeilen oder nicht "
+"DFSG-konformen Lizenzen). Bei dieser Aufgabe ist <command>grep -ri</command> "
+"Ihr Freund."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:433
+msgid ""
+"Build the package with <command>pbuilder</command> (or any similar tool, see "
+"<xref linkend=\"pbuilder\"/>) to ensure that the build-dependencies are "
+"complete."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie das Paket mit <command>pbuilder</command> (oder einem "
+"ähnlichen Werkzeug, siehe <xref linkend=\"pbuilder\"/>), um sicherzustellen, "
+"dass die Build-Abhängigkeiten vollständig sind."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:438
+msgid ""
+"Proofread <filename>debian/control</filename>: does it follow the best "
+"practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-control\"/>)? Are the dependencies "
+"complete?"
+msgstr ""
+"Lesen Sie <filename>debian/control</filename> Korrektur: Folgt es den "
+"optimalen Vorgehensweisen (siehe <xref linkend=\"bpp-debian-control\"/>)? "
+"Sind die Abhängigkeiten vollständig?"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:443
+msgid ""
+"Proofread <filename>debian/rules</filename>: does it follow the best "
+"practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? Do you see some "
+"possible improvements?"
+msgstr ""
+"Lesen Sie <filename>debian/rules</filename> Korrektur: Folgt es den "
+"optimalen Vorgehensweisen (siehe <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? "
+"Können Sie mögliche Verbesserungen sehen?"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:448
+msgid ""
+"Proofread the maintainer scripts (<filename>preinst</filename>, "
+"<filename>postinst</filename>, <filename>prerm</filename>, <filename>postrm</"
+"filename>, <filename>config</filename>): will the <filename>preinst</"
+"filename>/<filename>postrm</filename> work when the dependencies are not "
+"installed? Are all the scripts idempotent (i.e. can you run them multiple "
+"times without consequences)?"
+msgstr ""
+"Lesen Sie die Betreuerskripte (<filename>preinst</filename>, "
+"<filename>postinst</filename>, <filename>prerm</filename>, <filename>postrm</"
+"filename>, <filename>config</filename>) Korrektur: Werden <filename>preinst</"
+"filename>/<filename>postrm</filename> funktionieren, wenn die Abhängigkeiten "
+"nicht installiert sind? Sind alle Skripte idempotent (d.h. können Sie sie "
+"mehrmals ohne Konsequenzen ausführen)?"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:456
+msgid ""
+"Review any change to upstream files (either in <filename>.diff.gz</"
+"filename>, or in <filename>debian/patches/</filename> or directly embedded "
+"in the <filename>debian</filename> tarball for binary files). Are they "
+"justified? Are they properly documented (with <ulink url=\"&url-dep3;"
+"\">DEP-3</ulink> for patches)?"
+msgstr ""
+"Überprüfen Sie jede Änderung an Originaldateien (entweder in <filename>.diff."
+"gz</filename>, in <filename>debian/patches/</filename> oder direkt in den "
+"Tarball <filename>debian</filename> für Binärdateien eingebettet). Sind sie "
+"gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit <ulink url=\"&url-dep3;"
+"\">DEP-3</ulink> für Patche)?"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:462
+msgid ""
+"For every file, ask yourself why the file is there and whether it's the "
+"right way to achieve the desired result. Is the maintainer following the "
+"best packaging practices (see <xref linkend=\"best-pkging-practices\"/>)?"
+msgstr ""
+"Fragen Sie sich für jede Datei, warum diese Datei dort ist und ob dies der "
+"richtige Weg ist das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Folgt der Betreuer den "
+"optimalen Vorgehensweisen beim Paketieren (siehe <xref linkend=\"best-pkging-"
+"practices\"/>)?"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:468
+msgid ""
+"Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove "
+"and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</command>."
+msgstr ""
+"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die "
+"Software aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und "
+"vollständig beseitigen können. Eventuell testen Sie sie mit "
+"<command>piuparts</command>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:474
+msgid ""
+"If the audit did not reveal any problem, you can build the package and "
+"upload it to Debian. Remember that even if you're not the maintainer, the "
+"sponsor is still responsible of what he uploaded to Debian. That's why "
+"you're encouraged to keep up with the package through the <xref linkend="
+"\"pkg-tracking-system\"/>."
+msgstr ""
+"Falls die Kontrolle kein Problem offenbarte, können Sie das Paket erstellen "
+"und zu Debian hochladen. Denken Sie daran, dass , obwohl Sie nicht der "
+"Betreuer sind, der Sponsor immer noch für das vernatwortlich ist, was er zu "
+"Debian hochlädt. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das <xref linkend="
+"\"pkg-tracking-system\"/> im Auge zu behalten."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:481
+msgid ""
+"Note that you should not need to modify the source package to put your name "
+"in the <filename>changelog</filename> or in the <filename>control</filename> "
+"file. The <literal>Maintainer</literal> field of the <filename>control</"
+"filename> file and the <filename>changelog</filename> should list the person "
+"who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way she will get all the BTS "
+"mail."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie das Quellpaket nicht verändern müssen, um Ihren Namen "
+"in die Datei <filename>changelog</filename> oder <filename>control</"
+"filename> einzutragen. Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien "
+"<filename>control</filename> und <filename>changelog</filename> sollte die "
+"Person aufführen, die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Auf diese "
+"Art wird er daher alle Mail des BTS erhalten."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:487
+msgid ""
+"Instead you should instruct <command>dpkg-buildpackage</command> to use your "
+"key for the signature. You do that with the <literal>-k</literal> option:"
+msgstr ""
+"Stattdessen sollten Sie <command>dpkg-buildpackage</command> anweisen, Ihren "
+"Schlüssel für die Signatur zu benutzen. Sie erreichen dies mit der Option "
+"<literal>-k</literal>:"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
+#: beyond-pkging.dbk:490