chiark / gitweb /
translation status checking tool, based on documentation/doc-check
[developers-reference.git] / developers-reference.fr.sgml
index bf11e33e4fd5fe0243495827c6d412a592ea69a2..50822285d5e7f61410436e8ecfb774aad55bcbdc 100644 (file)
@@ -5,12 +5,12 @@
   <!-- common, language independant entities -->
   <!entity % commondata  SYSTEM "common.ent" > %commondata;
   <!-- CVS revision of this document -->
   <!-- common, language independant entities -->
   <!entity % commondata  SYSTEM "common.ent" > %commondata;
   <!-- CVS revision of this document -->
-  <!entity cvs-rev "$Revision: 1.29 $">
+  <!entity cvs-rev "$Revision: 1.32 $">
 
   <!-- if you are translating this document, please notate the RCS
        revision of the developers reference here -->
   <!--
 
   <!-- if you are translating this document, please notate the RCS
        revision of the developers reference here -->
   <!--
-    <!entity cvs-en-rev "1.88">
+    <!entity cvs-en-rev "1.91">
     -->
 ]>
 <debiandoc>
     -->
 ]>
 <debiandoc>
 <author>version française par Antoine Hulin <email>antoine.hulin@origan.fdn.org</email>
 <author>et les membres de la liste
 <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>
 <author>version française par Antoine Hulin <email>antoine.hulin@origan.fdn.org</email>
 <author>et les membres de la liste
 <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>
-<version>Version &version;, &date-fr; (version française 20020414).
+<version>Version &version;, &date-fr; (version française 20020506).
 
 <copyright>
 
 <copyrightsummary>
 
 <copyright>
 
 <copyrightsummary>
- Copyright &copy;1998 &ndash; 2001 Adam Di Carlo</copyrightsummary>
+ Copyright &copy;1998 &ndash; 2002 Adam Di Carlo</copyrightsummary>
 <copyrightsummary>
 Copyright &copy;1997, 1998 Christian Schwarz.</copyrightsummary>
 
 <copyrightsummary>
 Copyright &copy;1997, 1998 Christian Schwarz.</copyrightsummary>
 
@@ -219,10 +219,12 @@ r
        <chapt id="new-maintainer">Devenir responsable Debian
 
 
        <chapt id="new-maintainer">Devenir responsable Debian
 
 
-       <sect>Pour commencer
+       <sect id="getting-started">Pour commencer
 
 <p>
 
 <p>
-Vous avez lu toute la documentation, vous comprenez l'intérêt de tout ce qui
+Vous avez lu toute la documentation, vous avez examiné le <url
+id="&url-newmaint-guide;" name="guide du nouveau responsable">, vous comprenez
+l'intérêt de tout ce qui
 se trouve dans le paquet exemple <package>hello</package> et vous vous
 apprêtez à mettre en paquet votre logiciel préféré. Comment devenir
 responsable Debian et intégrer votre travail au projet&nbsp;?
 se trouve dans le paquet exemple <package>hello</package> et vous vous
 apprêtez à mettre en paquet votre logiciel préféré. Comment devenir
 responsable Debian et intégrer votre travail au projet&nbsp;?
@@ -385,7 +387,7 @@ les 
 candidat. Vous gagnerez beaucoup de temps si vous êtes bien préparé.
 
 
 candidat. Vous gagnerez beaucoup de temps si vous êtes bien préparé.
 
 
-       <sect id="mentors">Mentors Debian
+       <sect id="mentors">Mentors et parrains Debian
 <p>
 La liste de diffusion &email-debian-mentors; a été créée pour les
 responsables débutants qui cherchent de l'aide pour leur première
 <p>
 La liste de diffusion &email-debian-mentors; a été créée pour les
 responsables débutants qui cherchent de l'aide pour leur première
@@ -398,9 +400,15 @@ Ceux qui pr
 privée) doivent aussi poster dans cette liste, un développeur 
 expérimenté se portera volontaire pour les aider.
 
 privée) doivent aussi poster dans cette liste, un développeur 
 expérimenté se portera volontaire pour les aider.
 
+<p>
+De plus, si vous avez des paquets prêts à être intégrés mais attendez le
+résultat de votre candidature, vous pouvez chercher un parrain qui
+téléchargera les paquets pour vous. Les parrains sont des responsables Debian
+officiels volontaires pour examiner vos paquets et les télécharger pour vous.
+Vous pouvez demander un parrainage à l'adresse <url id="&url-sponsors;">.
 
 
-
-
+<p>
+Si vous désirez être mentor ou parrain, reportez vous à <ref id="newmaint">.
 
 
        <chapt id="developer-duties">Les charges du responsable Debian
 
 
        <chapt id="developer-duties">Les charges du responsable Debian
@@ -515,7 +523,7 @@ amonts.
 
 <p>
 Les bogues bloquants pour la distribution<footnote>Traduction de l'anglais
 
 <p>
 Les bogues bloquants pour la distribution<footnote>Traduction de l'anglais
-<em>Release critical bug (RCB)</em></footnote> sont les bogues de gravité
+<em>Release-critical bug (RCB)</em></footnote> sont les bogues de gravité
 <em>critique</em>, <em>grave</em> et <em>sérieuse</em><footnote>Respectivement
 <em>critical</em>, <em>grave</em> et <em>serious</em> en anglais</footnote>.
 Ces bogues peuvent retarder la diffusion d'une distribution Debian et/ou
 <em>critique</em>, <em>grave</em> et <em>sérieuse</em><footnote>Respectivement
 <em>critical</em>, <em>grave</em> et <em>serious</em> en anglais</footnote>.
 Ces bogues peuvent retarder la diffusion d'une distribution Debian et/ou
@@ -564,11 +572,10 @@ d
 dernère fois. Listez les paquets importants gérés par ce responsable et les
 bogues bloquants pour la distribution qui concernent ces paquets.
 
 dernère fois. Listez les paquets importants gérés par ce responsable et les
 bogues bloquants pour la distribution qui concernent ces paquets.
 
-<p>
-Envoyez toutes ces informations à &email-debian-qa; pour que l'équipe
+<p> Envoyez toutes ces informations à &email-debian-qa; pour que l'équipe
 d'assurance qualité prenne les mesures nécessaires.
 
 d'assurance qualité prenne les mesures nécessaires.
 
-       <sect>Démissionner courtoisement
+       <sect>Démissionner
 <p>
 Si vous choisissez de quitter le projet Debian, procédez comme suit&nbsp;: 
 
 <p>
 Si vous choisissez de quitter le projet Debian, procédez comme suit&nbsp;: 
 
@@ -587,6 +594,76 @@ Si vous choisissez de quitter le projet Debian, proc
        </enumlist>
 
 
        </enumlist>
 
 
+       <chapt><heading>Au dela de la mise en paquet</heading>
+
+<p>
+Le projet Debian nécessite bien plus que la mise en paquet des logiciels et la
+maintenance de ces paquets. Ce chapitre décrit d'autres types de contributions
+&mdash; contributions souvent d'importance critique pour le projet Debian
+&mdash; au dela de la création et de la maintenance de paquet.
+
+<p>
+En tant qu'organisation basée sur le volontariat, Debian compte sur
+l'appréciation de ces membres qui choisiront sur quoi ils veulent travailler
+et sur quoi il est le plus important de passer son temps.
+
+       <sect id="newmaint"><heading>Interaction avec les nouveaux
+       responsables</heading>
+
+<p>
+Le succès de Debian dépend de sa capacité à attirer et retenir des volontaires
+de talent. Si vous êtes un responsable expérimenté, nous vous recommandons de
+vous impliquer dans le recrutement de nouveaux responsables.  Cette section
+décrit comment aider les nouveaux responsables.
+
+       <sect1 id="sponsoring">Parrainer un paquet
+
+<p>
+Parrainer un paquet signifie télécharger un paquet pour un responsable qui
+n'a pas la possibilité de le faire lui même&nbsp;: un nouveau responsable.
+Parrainer un paquet signifie aussi en accepter la responsabilité.
+
+<p>
+Si vous êtes prêt à parrainer un paquet, vous pouvez vous inscrire à <url
+id="&url-sponsors;">.
+
+<p>
+Les nouveaux responsables ont souvent quelques difficultés pour créer des
+paquets Debian &mdash; ce qui est bien compréhensible. C'est là que le parrain
+intervient. Il vérifie que le paquet est suffisamment bon pour intégrer
+la distribution. Notez que si le paquet est nouveau les administrateurs de
+l'archive l'inspecteront aussi avant de le laisser entrer.
+
+<p>
+Parrainer un paquet en se contentant de signer la livraison ou de recompiler
+le paquet n'est <strong>franchement pas recommandé</strong>. Vous devez
+construire le paquet source comme vous le feriez avec vos propres paquets.
+N'oubliez pas qu'il sera possible de voir que vous avez téléchargé un paquet
+même si vous avez laissé le nom du futur responsable dans les fichiers
+<em>control</em> et <em>changelog</em>.
+
+<p>
+Si vous êtes responsable de candidature pour un nouveau responsable, vous
+pouvez aussi être son parrain. Ainsi vous pouvez aussi vérifier comment le
+candidat traite la partie «&nbsp;Tâches et compétences<footnote>'Tasks and
+Skills'</footnote>&nbsp;» de leur candidature.
+
+       <sect1>Aider un nouveau responsable
+
+<p>
+Consultez la page <url id="&url-newmaint-advocate;" name="Aider un futur
+responsable"> sur le site du projet Debian.
+
+
+
+       <sect1>Suivre la candidature d'un nouveau responsable
+
+<p>
+Consultez la page <url id="&url-newmaint-amchecklist;" name="Aide mémoire du
+responsable de candidature"> sur le site du projet Debian.
+
+
+
 
 
 
 
 
 
@@ -609,7 +686,7 @@ o
 anglais</footnote> pour vous abonner à la liste ou <tt>unsubscribe</tt> pour
 vous désabonner.  Vous trouverez des instructions plus détaillées pour vous
 abonner et vous désabonner aux adresses <url
 anglais</footnote> pour vous abonner à la liste ou <tt>unsubscribe</tt> pour
 vous désabonner.  Vous trouverez des instructions plus détaillées pour vous
 abonner et vous désabonner aux adresses <url
-id="&url-debian-lists-subscribe;">, <url id="&url-debian-lists;"> ou
+id="&url-debian-lists-subscribe;">, <url id="&url-debian-lists-txt;"> ou
 localement dans le fichier &file-mail-lists; si vous avez installé le paquet
 <package>doc-debian</package>.
 
 localement dans le fichier &file-mail-lists; si vous avez installé le paquet
 <package>doc-debian</package>.
 
@@ -2220,8 +2297,8 @@ des erreurs de mise en paquet dans le paquet source. Voici une
 
        <item>
        Vérifiez que votre <file>debian/rules</file> distingue les cibles
 
        <item>
        Vérifiez que votre <file>debian/rules</file> distingue les cibles
-       <em>binary-arch</em> et <em>binary-indep</em> comme l'exige le
-       <em>Debian packaging manual</em>. Vérifiez que ces cibles sont
+       <em>binary-arch</em> et <em>binary-indep</em> comme l'exige la
+       Charte Debian. Vérifiez que ces cibles sont
        indépendantes l'une de l'autre, c'est à dire qu'il n'est pas
        nécessaire d'invoquer l'une de ces cibles avant d'invoquer l'autre.
        Pour vérifier cela, essayez d'exécuter <tt>dpkg-buildpackage -b</tt>.
        indépendantes l'une de l'autre, c'est à dire qu'il n'est pas
        nécessaire d'invoquer l'une de ces cibles avant d'invoquer l'autre.
        Pour vérifier cela, essayez d'exécuter <tt>dpkg-buildpackage -b</tt>.
@@ -2742,61 +2819,6 @@ pas redirig
 
 
 
 
 
 
-       <chapt id="newmaint">
-       <heading>Interaction avec les nouveaux responsables</heading>
-
-<p>
-Ce chapitre décrit les procédures que doivent suivre les responsables
-Debian quand ils ont affaire à un futur responsable Debian.
-
-       <sect id="sponsoring">Parrainer un paquet
-<p>
-Parrainer un paquet signifie télécharger un paquet dans l'archive Debian pour
-un responsable qui n'est pas capable de le faire lui-même : un futur
-responsable. Parrainer un paquet signifie aussi assumer la responsabilité de
-ce parrainage.
-
-<p>
-Les nouveaux responsables éprouvent souvent quelques difficultés pour créer
-des paquets Debian &mdash; ce qui est bien compréhensible. C'est là que le parrain
-intervient. Il doit vérifier que le paquet est suffisamment bon pour intégrer
-la distribution. Notez que si le paquet est nouveau les administrateurs FTP
-devront eux aussi inspecter ce paquet avant de le laisser entrer.
-
-<p>
-Parrainer un paquet en se contentant de recompiler le paquet ou de signer le
-téléchargement <strong>n'est franchement pas recommandé</strong>. Vous devez
-reconstruire le paquet source comme vous le feriez avec vos propres paquets.
-N'oubliez pas qu'il sera possible de voir que vous avez téléchargé un paquet
-même si vous avez laissé le nom du futur responsable dans les fichiers de
-contrôle et changelog.
-
-<p>
-Si vous êtes responsable de candidature<footnote>Application
-manager</footnote> pour un développeur, vous pouvez aussi être son parrain. De
-cette manière, vous aurez la possibilité de vérifier vous-même comment ce
-candidat accomplit la partie «&nbsp;Tâches et compétences&nbsp;»<footnote>`Tasks and
-Skills'</footnote> de sa candidature.
-
-
-
-       <sect>Aider un nouveau responsable
-
-<p>
-Consultez la page <url id="&url-newmaint-advocate;" name="Aider un futur
-responsable"> sur le site du projet Debian.
-
-
-
-       <sect>Suivre la candidature d'un nouveau responsable
-
-<p>
-Consultez la page <url id="&url-newmaint-amchecklist;" name="Aide mémoire du
-responsable de candidature"> sur le site du projet Debian.
-
-
-
-
 
 
        <chapt id="tools">Aperçu des outils du responsable Debian
 
 
        <chapt id="tools">Aperçu des outils du responsable Debian