# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-04 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:23+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:642 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "Dostępna jest nowa wersja Cura, czy chcesz ją pobrać?" #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:642 msgid "New version available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja" #: Cura/gui/configWizard.py:231 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Kreator dodawania nowej drukarki" #: Cura/gui/configWizard.py:233 msgid "First time run wizard" msgstr "Kreator pierwszego uruchomienia" #: Cura/gui/configWizard.py:234 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Witaj, i dzięki za wypróbowanie Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:236 #, fuzzy msgid "This wizard will help you in setting up Cura for your machine." msgstr "Ten kreator pomoże Ci przeprowadzić następujące kroki:" #: Cura/gui/configWizard.py:239 #, fuzzy msgid "Select your language:" msgstr "Wybierz swoją drukarkę" #: Cura/gui/configWizard.py:266 #, fuzzy msgid "Older models" msgstr "Zbuduj: %d modeli" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Printrbot Selection" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:285 #, fuzzy msgid "Select which Printrbot machine you have:" msgstr "Jaki rodzaj drukarki posiadasz:" #: Cura/gui/configWizard.py:349 #, fuzzy msgid "Other machine information" msgstr "Wielkość drukarki w mm" #: Cura/gui/configWizard.py:350 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:351 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required.\n" "If you find issues with the predefined profiles,\n" "or want an extra profile.\n" "Please report it at the github issue tracker." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:362 msgid "Custom..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:380 msgid "Cura Ready!" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:381 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine" #: Cura/gui/configWizard.py:385 #, fuzzy msgid "Custom RepRap information" msgstr "Wyślij anonimowe informaje o użyciu programu:" #: Cura/gui/configWizard.py:386 #, fuzzy msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "Rózne drukarki RepRap bardzo różnią się pomiędzy sobą i nie ma standardowej " "konfiguracji Cura, która działałaby dla każdej z nich." #: Cura/gui/configWizard.py:387 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:388 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Jeśli chcesz aby dla Twojej drukarki został dodany domyślny profil, utwórz " "Issue na github." #: Cura/gui/configWizard.py:390 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Będziesz musiał ręcznie zainstalować firmware Marlin lub Sprinter." #: Cura/gui/configWizard.py:392 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa drukarki" #: Cura/gui/configWizard.py:393 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Szerokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:394 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Głębokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:395 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Wysokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:396 Cura/util/profile.py:183 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Średnica dyszy (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:397 Cura/util/profile.py:531 msgid "Heated bed" msgstr "Podgrzewany stół" #: Cura/gui/configWizard.py:398 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Środek stołu ma współrzędne 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:418 msgid "Select your machine" msgstr "Wybierz swoją drukarkę" #: Cura/gui/configWizard.py:419 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Jaki rodzaj drukarki posiadasz:" #: Cura/gui/configWizard.py:438 #, fuzzy msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot, Witbox)" msgstr "Inna (np: RepRap)" #: Cura/gui/configWizard.py:441 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "" "Zbieranie anonimowych danych o sposobie używania Cura pomoże w ciągłym " "rozwoju programu." #: Cura/gui/configWizard.py:442 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Ta opcja NIE wysyła do sieci Twoich modeli ani nie zbiera żadnych " "personalnych informacji." #: Cura/gui/configWizard.py:443 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Wyślij anonimowe informaje o użyciu programu:" #: Cura/gui/configWizard.py:444 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Szczegółowe informacje: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:576 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Wybierz które upgrade'y posiadasz" #: Cura/gui/configWizard.py:577 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Aby zaproponować Ci lepsze ustawienia domyślne dla Ultimakera, Cura chce " "wiedzieć które upgrade'y masz zainstalowane w drukarce." #: Cura/gui/configWizard.py:579 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Upgrade napędu ekstrudera" #: Cura/gui/configWizard.py:580 #, fuzzy msgid "Heated printer bed (kit)" msgstr "Podgrzewany stół (własnej roboty)" #: Cura/gui/configWizard.py:581 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Podgrzewany stół (własnej roboty)" #: Cura/gui/configWizard.py:582 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Podwójna głowica (experymentalne)" #: Cura/gui/configWizard.py:584 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Jeśli posiadasz Ultimakera kupionego po październiku 2012 będziesz posiadał " "Upgrade napędu ekstrudera. Jeśli jeszcze nie posiadasz tego upgrade'u jest " "on wysoko zalecany dla zwiększenia niezawodności." #: Cura/gui/configWizard.py:585 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Ten upgrade może być kupiony w sklepie Ultimakera, możesz go również znaleźć " "na Thingiverse jako thing:26094" #: Cura/gui/configWizard.py:607 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Uaktualnij firmware Ultimakera" #: Cura/gui/configWizard.py:608 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Firmware to część oprogramowania działąjąca bezpośrenio w Twojej drukarce " "3D. Oprogramowanie to kontroluje działanie silników krokowych, reguluje " "temperaturę i sprawia że Twoja drukarka działa." #: Cura/gui/configWizard.py:610 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Wersja firmware instalowana w nowych drukarkach Ultimaker diała, ale w " "nowsze wersję oferują lepszą jakość wydruku i łatwiejszą kalibrację." #: Cura/gui/configWizard.py:612 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura wymaga tych nowych funkcji i w związku z tym Twój firmwaer " "prawdopodobnie musi zostać uaktualniony. Cura pomoże Ci to teraz zrobić." #: Cura/gui/configWizard.py:618 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Nie uaktualniaj swojego firmware jeśli:" #: Cura/gui/configWizard.py:619 #, fuzzy msgid "* You have an older machine based on ATMega1280 (Rev 1 machine)" msgstr "* Posidasz starszą drukarkę opartą o ATMega1280" #: Cura/gui/configWizard.py:620 msgid "* Build your own heated bed" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:621 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Wprowadzałeś inne niestandardowe zmiany w firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:641 msgid "Ultimaker Checkup" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:655 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Jest dobrym pomysłem wykonianie kilku tstów prawidłego działania Twoje " "Ultimakera. Możesz pominąć te testy jeśli jesteś pewien że twoja drukarka " "pracuje prawidłowo." #: Cura/gui/configWizard.py:656 msgid "Run checks" msgstr "Uruchom testy" #: Cura/gui/configWizard.py:656 msgid "Skip checks" msgstr "Pomiń testy" #: Cura/gui/configWizard.py:660 msgid "Communication:" msgstr "Komunikacja:" #: Cura/gui/configWizard.py:661 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: Cura/gui/configWizard.py:662 msgid "Endstops:" msgstr "Wyłączniki krańcowe:" #: Cura/gui/configWizard.py:667 msgid "Show error log" msgstr "Pokaż dziennik błędów" #: Cura/gui/configWizard.py:701 Cura/gui/configWizard.py:1138 #: Cura/gui/configWizard.py:1357 msgid "Connecting to machine." msgstr "Łączenie z drukarką." #: Cura/gui/configWizard.py:722 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Ochładzanie przed testem temperatury." #: Cura/gui/configWizard.py:728 Cura/gui/configWizard.py:735 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Sprawdzanie grzałki i czujnika temperatury." #: Cura/gui/configWizard.py:746 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Upewnij się, że żaden wyłącznik krańcowy nie jest teraz wciśnięty." #: Cura/gui/configWizard.py:759 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "Pomiar temperatury NIE POWIÓDŁ SIĘ!" #: Cura/gui/configWizard.py:764 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Temperatura głowicy: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:771 Cura/gui/configWizard.py:780 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Stan komunikacji: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:774 Cura/gui/configWizard.py:1315 #: Cura/gui/configWizard.py:1533 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "NIE UDAŁO SIĘ ustanowić połączenia z drukarką." #: Cura/gui/configWizard.py:820 Cura/gui/configWizard.py:829 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy lewy osi X." #: Cura/gui/configWizard.py:824 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy prawy osi X." #: Cura/gui/configWizard.py:834 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni osi Y." #: Cura/gui/configWizard.py:840 Cura/gui/configWizard.py:849 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy górny osi Z." #: Cura/gui/configWizard.py:844 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy tylny osi Y." #: Cura/gui/configWizard.py:856 Cura/gui/configWizard.py:869 msgid "Checkup finished" msgstr "Testy zakończone" #: Cura/gui/configWizard.py:863 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni dolny Z." #: Cura/gui/configWizard.py:884 Cura/gui/configWizard.py:907 msgid "Ultimaker Calibration" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:912 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "Kalibracja ilości kroków osi E wymaga kilku ręcznych czynności." #: Cura/gui/configWizard.py:913 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Najpierw usuń filament ze swojej drukarki." #: Cura/gui/configWizard.py:914 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "Następnie umieść filament tak, aby jego końcówka była równo na wysokości " "górnej krawędzi ekstrudera." #: Cura/gui/configWizard.py:915 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "Cura wypchnie teraz 100mm filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:916 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Wypchnij 100mm filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:917 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Teraz zmierz dokładnie długośc wypchniętego filamentu (może ona być większa " "lub mniejsza niż 100mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:918 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: Cura/gui/configWizard.py:919 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Wynik pomiary w ilości kroków osi E:" #: Cura/gui/configWizard.py:921 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "" "Pożesz ponownie wykonać te kroki aby uzyskać jeszcze lepszą kalibrację." #: Cura/gui/configWizard.py:924 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Jesli w drukarce jest filament który wymaga nagrzania głowicy aby go wyjąć, " "naciśnij przycisk poniżej aby ją rozgrzać:" #: Cura/gui/configWizard.py:925 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Rozgrzej głowicę w celu usunięcia filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:950 Cura/gui/configWizard.py:984 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Błąd: Nie udało się otworzyć portu szeregowego\n" "Jeśli błąd się powtarza, spróbuj odłączyć a następnie ponownie podłączyć " "kabel USB" #: Cura/gui/configWizard.py:1024 msgid "Ultimaker2" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1025 msgid "Congratulations on your the purchase of your brand new Ultimaker2." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1026 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used with your Ultimaker2." msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine" #: Cura/gui/configWizard.py:1031 msgid "Lulzbot TAZ/Mini" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1032 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used with your Lulzbot." msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine" #: Cura/gui/configWizard.py:1037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1098 Cura/gui/configWizard.py:1546 #, fuzzy msgid "Bed leveling wizard" msgstr "Uruchom kreatora poziomowania..." #: Cura/gui/configWizard.py:1100 #, fuzzy msgid "This wizard will help you in leveling your printer bed" msgstr "Ten kreator pomoże Ci przeprowadzić następujące kroki:" #: Cura/gui/configWizard.py:1102 #, fuzzy msgid "It will do the following steps" msgstr "Wynik pomiary w ilości kroków osi E:" #: Cura/gui/configWizard.py:1103 msgid "* Move the printer head to each corner" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1104 msgid " and let you adjust the height of the bed to the nozzle" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1105 msgid "* Print a line around the bed to check if it is level" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1108 Cura/gui/configWizard.py:1333 #, fuzzy msgid "Connect to printer" msgstr "Łączenie z drukarką." #: Cura/gui/configWizard.py:1112 Cura/gui/configWizard.py:1339 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: Cura/gui/configWizard.py:1113 msgid "Up 0.2mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1113 msgid "Down 0.2mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1114 msgid "Up 10mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1114 msgid "Down 10mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1174 msgid "Homing printer..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1184 msgid "Moving head to back center..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1191 msgid "Moving head to back left corner..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1199 Cura/gui/configWizard.py:1213 msgid "Moving head to front right corner..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1206 msgid "Moving head to back right corner..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1220 msgid "Heating up printer..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1227 msgid "Printing a square on the printer bed at 0.3mm height." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1267 msgid "" "Adjust the front left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1272 msgid "" "Adjust the back screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1274 msgid "" "Adjust the back left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1278 msgid "" "Adjust the back right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1282 msgid "" "Adjust the front right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1286 #, python-format msgid "Heating up printer: %d/%d" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1288 msgid "" "The printer is hot now. Please insert some PLA filament into the printer." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1297 msgid "Use the up/down buttons to move the bed and adjust your Z endstop." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1309 msgid "" "Calibration finished.\n" "The squares on the bed should slightly touch each other." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1330 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you in calibrating the printer head offsets of your " "dual extrusion machine" msgstr "Ten kreator pomoże Ci przeprowadzić następujące kroki:" #: Cura/gui/configWizard.py:1363 msgid "Printing initial calibration cross" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1411 msgid "" "Please measure the distance between the horizontal lines in millimeters." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1421 msgid "Printing the fine calibration lines." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1476 msgid "" "Which horizontal line number lays perfect on top of each other? Front most " "line is zero." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1487 #, python-format msgid "Calibration finished. Offsets are: %s %s" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1500 msgid "Please load both extruders with PLA." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1509 msgid "Homing printer and heating up both extruders." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1519 msgid "Please measure the distance between the vertical lines in millimeters." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1526 msgid "" "Which vertical line number lays perfect on top of each other? Leftmost line " "is zero." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1575 #, fuzzy msgid "Head offset wizard" msgstr "Uruchom kratora przesunięcia głowicy" #: Cura/gui/expertConfig.py:27 #, fuzzy msgid "Expert config" msgstr "Ekspert" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:71 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Przykro mi, ale Cura nie posiada domyślnego firmware'u dla Twojej " "konfiguracji drukarki." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:71 Cura/gui/firmwareInstall.py:76 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:131 Cura/gui/mainWindow.py:572 msgid "Firmware update" msgstr "Uaktualnienie firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:76 msgid "" "Cura only supports firmware updates for ATMega2560 based hardware.\n" "So updating your RepRap with Cura might or might not work." msgstr "" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:84 Cura/gui/firmwareInstall.py:188 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:105 Cura/gui/firmwareInstall.py:272 msgid "Reading firmware..." msgstr "Wczytywanie firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:107 Cura/gui/firmwareInstall.py:274 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Łączenie z drukarką..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:111 Cura/gui/firmwareInstall.py:278 msgid "" "Please connect the printer to\n" "your computer with the USB cable." msgstr "" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:130 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Nie udało się znaleźć drukarki aby wysłąć firmware\n" "Czy Twoja drukarka jest podłączona do komputera?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:137 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UMO firmware on an UM2 or UMO+?" msgstr "" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:143 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UM2 or UMO+ firmware on an UMO?" msgstr "" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:148 Cura/gui/firmwareInstall.py:300 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Wysyłanie firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:151 Cura/gui/firmwareInstall.py:303 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Koniec!\n" "Zainstalowano firmware: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:153 Cura/gui/firmwareInstall.py:305 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Nie udało się zapisać firmware.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:297 #, fuzzy msgid "Failed to connect to programmer.\n" msgstr "Nie udało się połączyć z YouMagine.com" #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Wczytaj model...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:74 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Zapisz model...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:76 #, fuzzy msgid "Reload platform\tF5" msgstr "Wyczyść platformę" #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Clear platform" msgstr "Wyczyść platformę" #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Drukuj...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:84 Cura/gui/sceneView.py:312 msgid "Save GCode..." msgstr "Zapisz GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:86 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Pokaż dziennik modułu slice..." #: Cura/gui/mainWindow.py:90 msgid "Open Profile..." msgstr "Wczytaj Profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:93 msgid "Save Profile..." msgstr "Zapisz Profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:100 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Wczytaj Profil z GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:104 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Zresetuj Profil do domyślnego" #: Cura/gui/mainWindow.py:109 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Ustawienia...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:111 Cura/gui/mainWindow.py:480 msgid "Machine settings..." msgstr "Ustawienia drukarki..." #: Cura/gui/mainWindow.py:117 msgid "Recent Model Files" msgstr "Ostatnio otwarte Modele" #: Cura/gui/mainWindow.py:124 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Ostatnio otwarte Profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:130 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: Cura/gui/mainWindow.py:132 msgid "File" msgstr "Plik" #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Import Minecraft map..." #: Cura/gui/mainWindow.py:144 msgid "PID Debugger..." msgstr "Debugger PID..." #: Cura/gui/mainWindow.py:146 #, fuzzy msgid "Auto Firmware Update..." msgstr "Uaktualnienie firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:153 msgid "Print all at once" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:155 #, fuzzy msgid "Print one at a time" msgstr "Rozmiar głowicy drukarki" #: Cura/gui/mainWindow.py:162 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: Cura/gui/mainWindow.py:168 Cura/util/profile.py:183 msgid "Machine" msgstr "Drukarka" #: Cura/gui/mainWindow.py:171 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Przełącz na tryb prosty..." #: Cura/gui/mainWindow.py:175 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Przełącz na tryb pełny..." #: Cura/gui/mainWindow.py:180 #, fuzzy msgid "Open expert settings...\tCTRL+E" msgstr "Otwórz ustawienia zaawansowane..." #: Cura/gui/mainWindow.py:184 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Uruchom kreatora poziomowania..." #: Cura/gui/mainWindow.py:186 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Uruchom kratora przesunięcia głowicy" #: Cura/gui/mainWindow.py:189 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: Cura/gui/mainWindow.py:192 msgid "Online documentation..." msgstr "Dokumentacja online..." #: Cura/gui/mainWindow.py:194 msgid "Report a problem..." msgstr "Zgłoś problem..." #: Cura/gui/mainWindow.py:196 msgid "Check for update..." msgstr "Sprawdź aktualizacje..." #: Cura/gui/mainWindow.py:198 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Otwórz stronę YouMagine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:200 msgid "About Cura..." msgstr "O programie..." #: Cura/gui/mainWindow.py:202 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Cura/gui/mainWindow.py:390 msgid "" "For \"One at a time\" printing, you need to have entered the correct head " "size and gantry height in the machine settings" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:390 msgid "One at a time warning" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:478 #, fuzzy msgid "Add new machine..." msgstr "Dodaj nową drukarkę..." #: Cura/gui/mainWindow.py:486 #, fuzzy msgid "Install default firmware..." msgstr "Zainstaluj domyślny firmware Marlin" #: Cura/gui/mainWindow.py:489 #, fuzzy msgid "Install custom firmware..." msgstr "Zainstaluj własny firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:493 msgid "Select profile file to load" msgstr "Wybierz Profil do wczytania" #: Cura/gui/mainWindow.py:505 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Wybierz plik GCode z którego wczytać Profil" #: Cura/gui/mainWindow.py:520 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Profil nie został znaleziony w pliku GCode.\n" "Ta funkcja działa tylko z plikami GCode utworzonymi przez wersję Cura 12.07 " "lub nowszą" #: Cura/gui/mainWindow.py:520 msgid "Profile load error" msgstr "Błąd wczytywania Profilu" #: Cura/gui/mainWindow.py:524 Cura/gui/mainWindow.py:534 msgid "Select profile file to save" msgstr "Wybierz plik Profilu do zapisu" #: Cura/gui/mainWindow.py:544 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "To spowoduje zresetowanie wszystkich ustawień Profilu.\n" "Jeśli nie zapisałeś swojego bieżącego profilu, wszystkie ustawienia zostaną " "utracone!\n" "Jesteś pewien że chcesz zresetować?" #: Cura/gui/mainWindow.py:544 msgid "Profile reset" msgstr "Reset Profilu" #: Cura/gui/mainWindow.py:557 msgid "" "Copy the settings from quickprint to your full settings?\n" "(This will overwrite any full setting modifications you have)" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:557 #, fuzzy msgid "Profile copy" msgstr "Reset Profilu" #: Cura/gui/mainWindow.py:572 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Uwaga: Instalowanie własnego firmware nie gwarantuje poprawnego działania " "drukarki i może ją uszkodzić." #: Cura/gui/mainWindow.py:573 Cura/gui/mainWindow.py:616 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Otwóz firmware do wysłania" #: Cura/gui/mainWindow.py:645 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Posiadasz najnowszą wersję Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:645 msgid "Awesome!" msgstr "Zajebiasczo!" #: Cura/gui/mainWindow.py:690 msgid "Basic" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:694 msgid "Advanced" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:700 msgid "Plugins" msgstr "Rozszerzenia" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Plugins:" msgstr "Rozszerzenia:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:35 msgid "Open plugin location" msgstr "Otwórz lokalizację rozszerzenia" #: Cura/gui/pluginPanel.py:36 msgid "Enabled plugins" msgstr "Włączone rozszerzenia" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Musisz wybrać rozszerzenie żeby coś dodać." #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Błąd: nie wybrano rozszerzenia" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:15 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia...\tCTRL+," #: Cura/gui/preferencesDialog.py:29 #, fuzzy msgid "Print window" msgstr "Drukowanie" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:32 msgid "Colours" msgstr "Kolory" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:38 Cura/util/profile.py:506 msgid "Language" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:41 msgid "Filament settings" msgstr "Ustawienia Filementu" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:58 msgid "Cura settings" msgstr "Ustawienia Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:80 msgid "Select replication root folder" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:97 Cura/gui/preferencesDialog.py:113 msgid "Machine settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:124 msgid "Printer head size" msgstr "Rozmiar głowicy drukarki" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:132 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:136 msgid "Communication settings" msgstr "Ustawienia łączności" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:148 msgid "Ok" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:152 #, fuzzy msgid "Add new machine" msgstr "Dodaj nową drukarkę..." #: Cura/gui/preferencesDialog.py:156 #, fuzzy msgid "Remove machine" msgstr "Wybierz swoją drukarkę" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:160 Cura/gui/preferencesDialog.py:196 #, fuzzy msgid "Change machine name" msgstr "Nazwa drukarki" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:182 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "Nie można usunąć ostatniej w Cura konfiguracji drukari" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:182 msgid "Machine remove error" msgstr "Błąd usuwania drukarki" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:196 msgid "Enter the new name:" msgstr "" #: Cura/gui/printWindow.py:33 Cura/gui/printWindow.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "Printing on %s" msgstr "Drukowanie" #: Cura/gui/printWindow.py:324 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Twój komputer działą na baterii.\n" "Podłącz komputer do zasilania sieciowego lub twój wydruk może nie zakończyć " "się" #: Cura/gui/printWindow.py:334 msgid "" "InfoLine from printer connection\n" "InfoLine from dialog\n" "Extra line\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout" msgstr "" #: Cura/gui/printWindow.py:336 msgid "Connect" msgstr "Podłącz" #: Cura/gui/printWindow.py:338 Cura/gui/sceneView.py:66 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: Cura/gui/printWindow.py:339 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: Cura/gui/printWindow.py:340 msgid "Cancel print" msgstr "Anuluj drukowanie" #: Cura/gui/printWindow.py:341 msgid "Error log" msgstr "Dziennik błędów" #: Cura/gui/sceneView.py:65 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: Cura/gui/sceneView.py:72 msgid "Mirror" msgstr "Odbij" #: Cura/gui/sceneView.py:74 Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: Cura/gui/sceneView.py:75 msgid "Lay flat" msgstr "Ułóż na płasko" #: Cura/gui/sceneView.py:78 msgid "To max" msgstr "Maximum" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror X" msgstr "Odbij X" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Y" msgstr "Odbij Y" #: Cura/gui/sceneView.py:82 msgid "Mirror Z" msgstr "Odbij Z" #: Cura/gui/sceneView.py:90 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj X" #: Cura/gui/sceneView.py:92 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj Y" #: Cura/gui/sceneView.py:94 msgid "Scale Z" msgstr "Skaluj Z" #: Cura/gui/sceneView.py:96 msgid "Size X (mm)" msgstr "Rozmiar X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:98 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Rozmiar Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:100 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Rozmiar Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:102 msgid "Uniform scale" msgstr "Jednorodna skala" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "View mode" msgstr "Tryb widoku" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Overhang" msgstr "Zwisy" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Transparent" msgstr "Przeźroczysty" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "X-Ray" msgstr "Promienie X" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" #: Cura/gui/sceneView.py:107 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Umieść na YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:224 msgid "Open 3D model" msgstr "Otwórz model 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:249 msgid "Save 3D model" msgstr "Zapisz model 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:309 Cura/gui/sceneView.py:994 #, fuzzy, python-format msgid "Print with %s" msgstr "Drukuj przez USB" #: Cura/gui/sceneView.py:313 msgid "Slice engine log..." msgstr "Dziennik modułu Slice..." #: Cura/gui/sceneView.py:340 Cura/gui/sceneView.py:997 msgid "Save toolpath" msgstr "Zapisz ścieżkę narzędzia" #: Cura/gui/sceneView.py:387 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Raport z modułu Slice " #: Cura/gui/sceneView.py:387 msgid "Engine log..." msgstr "Dziennik z silnika..." #: Cura/gui/sceneView.py:526 msgid "How many copies do you want?" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:526 msgid "Number of copies" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:526 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Powiel obiekt" #: Cura/gui/sceneView.py:549 msgid "" "Cannot fit all the requested duplicates. Do you want to try and reset object " "positions?" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:549 msgid "Reset Positions" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:856 msgid "Center on platform" msgstr "Wyśrodkuj na platformie" #: Cura/gui/sceneView.py:857 msgid "Delete object" msgstr "Usuń obiekt" #: Cura/gui/sceneView.py:858 msgid "Multiply object" msgstr "Powiel obiekt" #: Cura/gui/sceneView.py:859 msgid "Split object into parts" msgstr "Podziel obiekt na części" #: Cura/gui/sceneView.py:862 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Złącz podwójne ekstrudowanie" #: Cura/gui/sceneView.py:864 msgid "Delete all objects" msgstr "Usuń wszystkie obiekty" #: Cura/gui/sceneView.py:865 #, fuzzy msgid "Reload all objects" msgstr "Usuń wszystkie obiekty" #: Cura/gui/sceneView.py:866 #, fuzzy msgid "Reset all objects positions" msgstr "Usuń wszystkie obiekty" #: Cura/gui/sceneView.py:867 msgid "Reset all objects transformations" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:991 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Zapisz ścieżkę na SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1285 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "Widok zwisów nie działą z powodu braku wsparcia shaderów OpenGL." #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Print support structure" msgstr "Drukuj strukturę wsparcia" #: Cura/gui/simpleMode.py:57 #, fuzzy msgid "Select a quickprint profile:" msgstr "Wybierz typ wydruku:" #: Cura/gui/simpleMode.py:65 msgid "Material:" msgstr "Materiał:" #: Cura/gui/simpleMode.py:73 msgid "Other:" msgstr "Inne:" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:28 #, fuzzy msgid "Height (mm)" msgstr "Wysokość warstwy (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:32 #, fuzzy msgid "Base (mm)" msgstr "Grubość bazy (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:36 #, fuzzy msgid "Width (mm)" msgstr "Szerokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:40 #, fuzzy msgid "Depth (mm)" msgstr "Średnica (mm)" #: Cura/gui/tools/projector.py:42 msgid "Edit" msgstr "" #: Cura/gui/tools/projector.py:43 msgid "Rectangle" msgstr "" #: Cura/gui/tools/projector.py:44 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Plik" #: Cura/gui/tools/projector.py:45 msgid "Draw curves" msgstr "" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:78 msgid "Checking token" msgstr "Sprawdzam token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Nie udało się połączyć z YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Błąd YouMAgine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMAgine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Utwórz nowy projekt na YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Nie udało się utworzyć projektu, nic nie zostało wysłane!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Buduję model %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Wysyłam model %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Nie udało się wysłać %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Wysyłam plik %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Wysyłam obraz %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Nie udało się wysłać migwaki!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publikowanie projektu..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Żądanie autoryzacji z YouMAgine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Wklej tutaj token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Aby dzielić się swoimi projektami na YouMagine\n" "potrzebujesz mieć konto na YouMagine.com\n" "oraz zezwolić programowi Cura na dostęp do Twojego konta." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "To otworzy okno przeglądarki, w którym będziem mógł dokonać autoryzacji " "dostępu dla programu Cura.\n" "Możesz później usunąć autoryzację w dowolnym momencie\n" "na stronie YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nazwa projektu" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Opublikuj po wysłaniu" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Udostępnij!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Kamerka..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Obuliku projekt bezpośrednio po wysłaniu\n" "Jeśli ta opcja nie jest wybrana projekt nie będzie publicznie widoczny " "dopóki samodzielnie nie opublikujesz go na YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nazwa projektu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "Licencja:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Obrazki:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Powiązane pliki projektu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Nazwa nie może być pusta" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Błąd nowego projektu." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "Opis nie może być pusty" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:29 msgid "Single Layer" msgstr "" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:186 #, fuzzy, python-format msgid "Loading toolpath for visualization (%d%%)" msgstr "Wczytaj ścieżkę do wizualizacji..." #: Cura/gui/util/openglGui.py:242 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Wystąpił błąd podczas rysowania widku 3D." #: Cura/gui/util/openglGui.py:250 msgid "3D window error" msgstr "Błąd okna 3D" #: Cura/util/profile.py:178 Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 #: Cura/util/profile.py:210 Cura/util/profile.py:211 Cura/util/profile.py:212 #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Wysokość warstwy (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Wysokość warstwy w milimetrach.\n" "JEst to najważniejsze ustawianie decydujące o jakości wydruku. Normalna " "jakość to 0.1mm, wysoka jakość to 0.06mm. W przypadku Ultimakera możesz ją " "zwiększyć nawet do 0.25mm co da bardzo szybki wydruki przy niskiej jakości." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Grubość powłoki (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Grubość zewnętrznej powłoki w płąszczyźnie poziomej.\n" "W powiązaniu ze średnicą dyszy to ustawienie decyduje o ilości linii " "obrysowych zewnętrznych oraz o ich grubości tych linii." #: Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 #: Cura/util/profile.py:205 Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 #: Cura/util/profile.py:208 Cura/util/profile.py:209 msgid "Retraction" msgstr "Retrakcja" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Enable retraction" msgstr "Włącz retrakcję" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Powoduje to cofanie się filamentu jeśli dysza przesuwa się nad obszarami " "które nie powinny być zadrukowane. Szczegółowe paramtery retrakcji znajdują " "się w zakładce zaawansowe." #: Cura/util/profile.py:181 Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Grubość spodu/wierzchu (mm)" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "To kontroluję grubość dolnych oraz górnych warst, ilość warst ze 100% " "wypełnieniem jest obliczana na podstawie grubości warsty oraz tego " "ustawienia.\n" "Najlepiej aby ta wartość była wielokrotnością grubości pojedynczaj warstwy. " "Zalecana jest wartośc zbliżona do grubości ściany aby uzyskać element o " "podobnej wytrzymałości we wszystkich kierunkach." #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:232 Cura/util/profile.py:233 #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Infill" msgstr "Wypełnienie" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Gęstość wypełnienia (%)" #: Cura/util/profile.py:182 #, fuzzy msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Kontroluje jako gęsto upakowane są linie tworzące wypełnienie. Aby uzyskać w " "pełni jednolity element ustaw 100%, a element bez wypełnienia to 0%. Wartość " "w okolicach 20% zwykle jest wystarczająca.\n" "To ustawienie nie wpływa na zawnętrzny wygląd obiektu i decyduje jedynie o " "tym jak wytrzymały będzie wydruk." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Średnica dyszy jest bardzo istotna, jest ona używana do obliczenia " "szerokości lini wypełnienia oraz ilości zawnętrznych ścian zawnętrznych dla " "grubości ścian które wprawadziłeś w ustawieniach wydruku." #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 #: Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 #: Cura/util/profile.py:190 #, fuzzy msgid "Speed and Temperature" msgstr "Prędkość i Temperatura" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Prędkość drukowania (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Prędkość z jaką odbywa się drukowanie. Dobrze ustawiony Ultimaker może " "osiągać 150mm/s, ale dla dobrej jakości wydruków warto drukować wolniej. " "Prędkość drukowania jest zależna od wielu czynników, więc będziesz dużo " "eksperymentował ze znalezieniem optymalnej wartości dla tego ustawienia." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Temperatura drukowania (C)" #: Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 #: Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Temperatura używana do drukowania. Ustaw 0 aby ręcznie rozgrzać głowicę.\n" "Dla PLA zwykle używa się wartości 210, natomiast dla ABS wymagana jest " "temperatura 230C lub wyższa." #: Cura/util/profile.py:186 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 2giej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 3ciej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:188 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 4tej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:189 #, fuzzy msgid "5th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 3ciej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Temperatura stołu (C)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Temperatura używana dla stołu drukarki. Ustaw 0 aby rozgrzać samodzielnie." #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 msgid "None" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Touching buildplate" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Everywhere" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:193 #: Cura/util/profile.py:235 Cura/util/profile.py:236 Cura/util/profile.py:237 #: Cura/util/profile.py:238 Cura/util/profile.py:239 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Support type" msgstr "Typ struktury wsparcia" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Typ budowanej struktury wsparcia.\n" "\"Dotykająca stołu\" jest najczęsciej używanym rodzajem supportu.\n" "\n" "Brak wyłącza budowanie supportu.\n" "Dotkająca stołu powoduje tworzenie struktury tylko w miejscach w których " "dotykać ona będzie stołu.\n" "Wszędzie powoduje utworzenie struktur wsparcia nawet w górnych częściach " "modelu." #: Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:243 msgid "Brim" msgstr "Obrys" #: Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:244 Cura/util/profile.py:245 #: Cura/util/profile.py:246 Cura/util/profile.py:247 Cura/util/profile.py:248 #: Cura/util/profile.py:249 Cura/util/profile.py:250 Cura/util/profile.py:251 #: Cura/util/profile.py:252 Cura/util/profile.py:253 Cura/util/profile.py:254 msgid "Raft" msgstr "Tratwa" #: Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:224 Cura/util/profile.py:225 #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Skirt" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Typ platformy przyklejania" #: Cura/util/profile.py:192 #, fuzzy msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Dodatkowe opcje które zapobiegają podnoszeniu się rogów drukowanego obiektu " "spowodowanego kurczeniem podczas drukowania.\n" "Obrys powoduje dodanie pojedynczej płaskiej warstwy wokół obiektu, która " "jest potem łątwa do odcięcia, i jest to zalecana opcja.\n" "Tratwa powoduje utworzenie grubej warstwy pod obiektem i cienkiego " "interfejsu pomiędzy taką tratwą a twoim obiektem.\n" "(Zwróć uwagę, że włączenie Obrysu lub Tratwy wyłączy Okrążanie)" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Both" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "First extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Second extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Wsparcie dla podwójnego ekstrudera" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Który ekstruder użyć do drukowania supportu, dla odłamywalnego supportu " "możesz użyć obu ekstruderów.\n" "Ale jeśli jeden z materiałów jest droższy niż drugi, warto wybrać który " "ekstruder będzie użyty do supportu. To spowoduje częstsze przełączanie " "ektruderów.\n" "Możesz również użyć 2giego ekstrudera aby użyć rozpuszczalnego meteriału do " "supportu." #: Cura/util/profile.py:194 Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 #, fuzzy msgid "Dual extrusion" msgstr "Złącz podwójne ekstrudowanie" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Wipe&prime tower" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The wipe-tower is a tower printed on every layer when switching between " "nozzles.\n" "The old nozzle is wiped off on the tower before the new nozzle is used to " "print the 2nd color." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Wipe&prime tower volume per layer (mm3)" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "The amount of material put in the wipe/prime tower.\n" "This is done in volume because in general you want to extrude a\n" "certain amount of volume to get the extruder going, independent on the layer " "height.\n" "This means that with thinner layers, your tower gets bigger." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Ooze shield" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "The ooze shield is a 1 line thick shell around the object which stands a few " "mm from the object.\n" "This shield catches any oozing from the unused nozzle in dual-extrusion." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:197 Cura/util/profile.py:198 Cura/util/profile.py:199 #: Cura/util/profile.py:200 Cura/util/profile.py:201 Cura/util/profile.py:202 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Średnica (mm)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Średnica Twojego filamentu, zmierzona tak dokładnie jak to możliwe.\n" "Jeśli nie jesteś w stanie jej zmierzyć, bęziesz musiał dokonać kalibracji - " "wyższa wartość oznacza mniej wyekstrudowanego materiału, a niższa generuje " "więcej ekstrudowania." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Średnica2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 2giej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:199 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Średnica3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:199 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 3ciej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:200 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Średnica4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:200 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 4tej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:201 #, fuzzy msgid "Diameter5 (mm)" msgstr "Średnica (mm)" #: Cura/util/profile.py:201 #, fuzzy msgid "" "Diameter of your filament for the 5th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 3ciej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:202 msgid "Flow (%)" msgstr "Przepływ (%)" #: Cura/util/profile.py:202 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Kompensacja przepływu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tą " "wartość" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Prędkość (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Prędkość z jaką cofany jest filament, wyższa prędkośc retrakcji daje lepsze " "efekty. Ale bardzo wysoka prędkośc może prowadzić do scierania filamentu." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Distance (mm)" msgstr "Dystans (mm)" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Dystans o jaki ma być cofany materiał, ustaw 0 aby wyłączyć całkowicie " "cofanie. Wartość 4.5mm wydaje się dawać dobre rezultaty." #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Wartość przy przełączaniu ekstruderów (mm)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Dystans retrakcji używany podaczas przełączania aktywnej dyszy prze " "podwójnym ekstruderze, użyj 0 aby nie cofać w ogóle. Wartość 15.0mm wydaje " "się dawać dobre rezultaty." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Minimalna odległość podróży (mm)" #: Cura/util/profile.py:206 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minimalny dystans podróży wymagany aby aktywować retrakcję. To zabezpiecza " "przed zbyt częstym cofaniem materiału w małych obszarach wydruku." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Off" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "All" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "No Skin" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Enable combing" msgstr "Włącz filtr grzebieniowy" #: Cura/util/profile.py:207 #, fuzzy msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is 'Off' the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract. If 'All', enable combing " "on all surfaces. If 'No Skin', enable combing on all except skin surfaces." msgstr "" "Filtr grzebieniowy powoduje że dysza unika podróżówania ponad dziurami w " "wydruku. Jeśli filtr jest wyłączony głowica podróżuje bezpośrednio z punktu " "startu do mety w linii prostej i wtedy zawsze aktywowana jest retrakcja." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Minimalne ekstrudowanie zanim nastąpi retrakcja (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 #, fuzzy msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retracting a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "Minimalna długość filamentu jaki musi zostać wyekstrudowany zanim dozwolona " "będzie powtórna retrakcja, jeśli retrakcja była by potrzebna zanim zostanie " "osiągnieta ta wartość retrakcja zostanie pominięta.\n" "To pozwala uniknąć wielokrotnej retrakcji na tym samym fragmencie filamentu " "co doprowadziło by do jego spłaszczenia i problemami ze ślizganiem się " "ekstrudera." #: Cura/util/profile.py:209 #, fuzzy msgid "Z hop when retracting (mm)" msgstr "Minimalne ekstrudowanie zanim nastąpi retrakcja (mm)" #: Cura/util/profile.py:209 msgid "" "When a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over " "the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of positive " "effect on delta towers." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:210 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Grubość początkowej warstwy (mm)" #: Cura/util/profile.py:210 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Grubość dolnej warstwy sydruku. Grubsza warstwa dolna umożliwia lepsze " "przyklejanie się sydruku do stołu. Ustaw 0.0 aby dolna warsta miała taką " "samą grubość jak pozostałe warstwy." #: Cura/util/profile.py:211 #, fuzzy msgid "Initial layer line width (%)" msgstr "Grubość linii interfejsu (mm)" #: Cura/util/profile.py:211 msgid "" "Extra width factor for the extrusion on the first layer, on some printers " "it's good to have wider extrusion on the first layer to get better bed " "adhesion." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Odcięcie dołu obiektu (mm)" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Zatapia obiekt w stole, to może być przydatne jeśli obiek nie ma płaskiego " "spodu powodując zbyt mała warstwę spodnią." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Nachodzenie przy dwóch ekstruderach (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 #, fuzzy msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors together." msgstr "" "Dodaje pewną wartość nachodzenia na siebie linii z obu ekstruderów. Powoduje " "to lepsze sklejanie się ze sobą różnych kolorów." #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 #: Cura/util/profile.py:218 Cura/util/profile.py:219 Cura/util/profile.py:220 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Prędkość podróżowania (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:215 #, fuzzy msgid "" "Speed at which travel moves are done, a well built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Prędkość z jaką podróżuje głowica kiedy nie jest ekstrudowany materiał. " "Ultimaker który został prcyzyjnie złożony potrafi osiągać prędkość do 250mm/" "s. Ale niektóre egzemplarze mogą już pomijać skoki silników krokowych przy " "tak dużych prędkościach." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Prędkość warstwy dolnej (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Prękość drukowania warstwy dolnej, najlepiej jest ją drukować wolniej aby " "lepiej przyklejała się do stołu." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Prędkość wypełnienia (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:217 #, fuzzy msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing " "time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane jest wypełenienie. Jeśli ustawione jest 0 to " "używana jest podstawowa prędkość drukowania. Drukowanie wypełnienia szybciej " "może znacząco skrócić czas wydruku, ale jednosczenie negatywnie wpłynąć na " "ogólną jakość wydruku.." #: Cura/util/profile.py:218 #, fuzzy msgid "Top/bottom speed (mm/s)" msgstr "Prędkość warstwy dolnej (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:218 #, fuzzy msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. If set to 0 then the print " "speed is used for the infill. Printing the top/bottom faster can greatly " "reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane jest wypełenienie. Jeśli ustawione jest 0 to " "używana jest podstawowa prędkość drukowania. Drukowanie wypełnienia szybciej " "może znacząco skrócić czas wydruku, ale jednosczenie negatywnie wpłynąć na " "ogólną jakość wydruku.." #: Cura/util/profile.py:219 #, fuzzy msgid "Outer shell speed (mm/s)" msgstr "Prędkość podróżowania (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:219 msgid "" "Speed at which outer shell is printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin " "quality. However, having a large difference between the inner shell speed " "and the outer shell speed will effect quality in a negative way." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:220 #, fuzzy msgid "Inner shell speed (mm/s)" msgstr "Prędkość wypełnienia (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:220 #, fuzzy msgid "" "Speed at which inner shells are printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the inner shell faster then the outer shell will reduce " "printing time. It is good to set this somewhere in between the outer shell " "speed and the infill/printing speed." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane jest wypełenienie. Jeśli ustawione jest 0 to " "używana jest podstawowa prędkość drukowania. Drukowanie wypełnienia szybciej " "może znacząco skrócić czas wydruku, ale jednosczenie negatywnie wpłynąć na " "ogólną jakość wydruku.." #: Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 Cura/util/profile.py:227 #: Cura/util/profile.py:228 Cura/util/profile.py:229 Cura/util/profile.py:230 #: Cura/util/profile.py:231 msgid "Cool" msgstr "Chłodzenie" #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Minimalny czas warstwy (sek)" #: Cura/util/profile.py:221 #, fuzzy msgid "" "Minimum time spent in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Minimalny czas jaki drukarka spędzi na drukowaniu jednej warstwy. To daje " "czas każdej warstwi na schłodzenie się zanim zostanie na nią położona " "kolejna. Jeśli dana warstwa miała by być położona wcześniej drukarka zwolni " "wydruk na tyle aby spędzić przynajmniej tyle sekund drukując tę warstwę." #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Włącz wentylator chłodzący" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Włącza wentylator chłodzący drukowany obiekt. Dodakowe chłodzenie przez " "wentylator jest niezbędne do szybkiego drukowania." #: Cura/util/profile.py:224 msgid "Line count" msgstr "Ilość linii" #: Cura/util/profile.py:224 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "Skirt to linia drukowana przed rozpoczęciem durkowania obiektu wokół jego " "obrysów. Pomaga ona oczyścić dysze oraz upewnić się, że obiekt zmieści się " "na stole.\n" "Ustaw 0 aby wyłączyć tę funkcję. Wilekrotne linię pozwalają lepiej " "przygotować dyszę w przypadku małych obiektów." #: Cura/util/profile.py:225 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Startowa odległość (mm)" #: Cura/util/profile.py:225 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "Odległość pomiędzy skirt'em a pierwszą warstwą.\n" "To jest odległość minimalna, wielokrotne lini skirt zostaną położne na " "zewnątrz od tej odległości." #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Minimalna długość (mm)" #: Cura/util/profile.py:226 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Minimalna długość lini skirt, jeśli minimalna długość nie została osiągnięta " "zostaną dodane kolejne linie skirt aby ją osiągnąć.\n" "Zwróć uwagę, że jeśli ilość lini skirt została ustawiona na 0 ta opcja jest " "ignorowana." #: Cura/util/profile.py:227 #, fuzzy msgid "Fan full on at height (mm)" msgstr "Wysokość drukarki (mm)" #: Cura/util/profile.py:227 #, fuzzy msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off at layer 0." msgstr "" "Numer warstwy przy której włączony ma zostać wentylator. Pierwsza warstwa ma " "numer 0. Pierwsza warstwa lepiej przyklei się do stołu, jeśli wentylator " "zostanie włączony dopiero przy warstwie drugiej." #: Cura/util/profile.py:228 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Min prędkość wentylatora (%)" #: Cura/util/profile.py:228 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli " "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest " "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Minimalna prękość jest używana " "jeśli warsta nie została spowolniona przez Chłodzenie." #: Cura/util/profile.py:229 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Max prękość wentylatora (%)" #: Cura/util/profile.py:229 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli " "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest " "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Maksymalna prękość jest używana " "jeśli warsta została spowolniona przez Chłodzenie więcej niż 200%." #: Cura/util/profile.py:230 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Minimalna prędkość (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:230 #, fuzzy msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Minimalny czas drukowania warstwy może spowodować tak duże spowolnienie " "drukowania że dysza zacznie cieć. Minilamna prędkość zabiezpiecza przed tym. " "Nawet jeśli wydruk zostanie spowolniony nigdy nie będzie spowolniony " "bardziej niż ta prędkość minimalna." #: Cura/util/profile.py:231 msgid "Cool head lift" msgstr "Chłodzenie przez podnoszenie dyszy" #: Cura/util/profile.py:231 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Podnieś głowicę jeśli została osiągnięta minimalna prędkość wydruku z powodu " "spowolnienia przez Chłodzenie, a następnie poczekaj wymagany czas tak aby " "zawsze spełnić warunek minimalnego czasu warstwy." #: Cura/util/profile.py:232 msgid "Solid infill top" msgstr "Całkowite wypełenie górnej warstwy" #: Cura/util/profile.py:232 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Tworzy całkowicie wypełnioną górną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie " "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do kubków/waz." #: Cura/util/profile.py:233 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Całkowite wypełenie dolnej warstwy" #: Cura/util/profile.py:233 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Tworzy całkowicie wypełnioną dolną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie " "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do budynków." #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Nachodzenie wypełnienia (%)" #: Cura/util/profile.py:234 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Procentowe nachodzenie na siebie wypełniania i ścian. Niewielka wartość " "nachodzenia zapewnia pewne sklejanie się ze sobą wypełnienia i ścian." #: Cura/util/profile.py:235 #, fuzzy msgid "Structure type" msgstr "Typ struktury wsparcia" #: Cura/util/profile.py:235 msgid "" "The type of support structure.\n" "Grid is very strong and can come off in 1 piece, however, sometimes it is " "too strong.\n" "Lines are single walled lines that break off one at a time. Which is more " "work to remove, but as it is less strong it does work better on tricky " "prints." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "Overhang angle for support (deg)" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "" "The minimal angle that overhangs need to have to get support. With 90 degree " "being horizontal and 0 degree being vertical." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:237 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Wartość wypełnienia (%)" #: Cura/util/profile.py:237 #, fuzzy, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 15% seems to be a good average." msgstr "" "Procentowa wartość z jaką wydrukować strukturę wypełnienia supportu. " "Mniejsza wartość zużywa mniej materiału i jest łatwiejsza do usunięcia. 20% " "s wydaje się odpowiednią średnią." #: Cura/util/profile.py:238 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Odległość X/Y" #: Cura/util/profile.py:238 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Odległość materiału supportu od obiektu w osiach X/Y.\n" "0.7mm to odpowiednia odległość aby support nie przyklejał się za bardzo do " "wydruku." #: Cura/util/profile.py:239 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Odległość Z (mm)" #: Cura/util/profile.py:239 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Odległość od dołu/góry struktury supportu do obiektu. Ustawienie niewielkiej " "odległości ułatwia usuwanie supportu,a le powoduje że wydruk jest brzydszy.\n" "0.15mm to dobra separacja supportu." #: Cura/util/profile.py:240 Cura/util/profile.py:241 msgid "Black Magic" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:240 msgid "Spiralize the outer contour" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:240 msgid "" "Spiralize is smoothing out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom.\n" "This feature used to be called Joris in older versions." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:241 msgid "Only follow mesh surface" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:241 msgid "" "Only follow the mesh surfaces of the 3D model, do not do anything else. No " "infill, no top/bottom, nothing." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:243 msgid "Brim line amount" msgstr "Ilość lini obrysu" #: Cura/util/profile.py:243 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Ilość linii użytych do wydrukowania obrysu, więcej lini oznacza większy " "obrys który lepiej się przykleja, ale powoduje to zmniejszenia efektywnie " "dostępnej przestrzeni stołu." #: Cura/util/profile.py:244 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Dodatkowy margines (mm)" #: Cura/util/profile.py:244 #, fuzzy msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Jeśli włączona jest Tratwa, margines określa dodakowy obszar na około " "obiektu pod którym też jest tworzona Tratwa. Zwiększenie tego marginesu " "spowoduje utworzenie mocniejszej tratwy używająć więcej materiału i " "zostawiając mniej obszary dla Twojego wydruku." #: Cura/util/profile.py:245 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Odległość linii (mm)" #: Cura/util/profile.py:245 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "" "Odległość poszczególnych linii tratwy, jest to odległość między środkami " "linii z których zbudowana jest tratwa." #: Cura/util/profile.py:246 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Grubość bazy (mm)" #: Cura/util/profile.py:246 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Jeśli używasz tratwy to jest grubość bazowej piuerwszej warstwy tratwy która " "jest drukowana." #: Cura/util/profile.py:247 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Grubość linii bazy (mm)" #: Cura/util/profile.py:247 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "" "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość lini z jakich zbudowana jest baza " "tratwy." #: Cura/util/profile.py:248 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Grubość interfejsu (mm)" #: Cura/util/profile.py:248 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "Jeśli używasz tratwy to jest grubość warstwy interfejsu." #: Cura/util/profile.py:249 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Grubość linii interfejsu (mm)" #: Cura/util/profile.py:249 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość linii z jakich zbudowana jest warstwa " "interfejsu." #: Cura/util/profile.py:250 msgid "Airgap" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:250 msgid "Gap between the last layer of the raft the whole print." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:251 msgid "First Layer Airgap" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:251 msgid "" "Gap between the last layer of the raft and the first printing layer. A small " "gap of 0.2mm works wonders on PLA and makes the raft easy to remove. This " "value is added on top of the 'Airgap' setting." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:252 msgid "Surface layers" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:252 msgid "" "Amount of surface layers put on top of the raft, these are fully filled " "layers on which the model is printed." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:253 #, fuzzy msgid "Surface layer thickness (mm)" msgstr "Grubość początkowej warstwy (mm)" #: Cura/util/profile.py:253 msgid "Thickness of each surface layer." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:254 #, fuzzy msgid "Surface layer line width (mm)" msgstr "Grubość linii interfejsu (mm)" #: Cura/util/profile.py:254 msgid "Width of the lines for each surface layer." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:255 Cura/util/profile.py:256 Cura/util/profile.py:257 #: Cura/util/profile.py:258 msgid "Fix horrible" msgstr "Napraw straszliwości" #: Cura/util/profile.py:255 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Scal wszystko (Typ-A)" #: Cura/util/profile.py:255 Cura/util/profile.py:256 #, fuzzy msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "dependent on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Ta zaawansowana opcja dodaje do siebie wszystkie części modelu. Zwykle " "rezultatem jest zniknięcie wewnętrznych dziur obiektu. W zależności od " "modelu może to być zamierzone lub nie. Włączasz tą opcje na własne ryzyko. " "Typ-A zależy od kierunku normalnych w modelu i stara się zachować niektóre " "wewnętrzne przestrzenie. Typ-B ignoruje calkowicie wszystkie wewnętrzne " "dziury i pozostawia tylko zewnętrzny obrys dla każdej warstwy." #: Cura/util/profile.py:256 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Scal wszystko (Typ-B)" #: Cura/util/profile.py:257 msgid "Keep open faces" msgstr "Zachowaj otwarte płaszczyzny" #: Cura/util/profile.py:257 #, fuzzy msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever is left. This option is usually not what you want, but it " "might enable you to slice models otherwise failing to produce proper paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Ta zaawansowana opcja zachowuje wszytskie otwarte kawałki modelu. Normalnie " "Cura stara się zszyć ze sobą małe dziury i usunąć wszytsko z dużymi " "dziurami, ale ta opcja zachowuje kawałki które nie są prawidłowymi częsciami " "czegokolwiek i po prostu używa tego co zostało. Ta opcja zwykle nie daje " "rezultatów jakie byś chciał, ale może umożliwić Ci podzielenie na warstwy " "modeli które w przeciwnym razie nie dają prawidłowych ścieżek.\n" "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", " "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko." #: Cura/util/profile.py:258 msgid "Extensive stitching" msgstr "Rozległe zszywanie" #: Cura/util/profile.py:258 #, fuzzy msgid "" "Extensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Rozległe zszywanie stara się naprawić otwarte dziury w modelu poprzez " "zamykanie dziur przylegającymi wielokątami. Algorytm ten jest kosztowny i " "może znacznie wydłużyć czas przetwarzania.\n" "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", " "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko." #: Cura/util/profile.py:486 msgid "Save profile on slice" msgstr "Zapisz Profil po podziale na warstwy" #: Cura/util/profile.py:486 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Po zakończeniu procesu podziału na warstwy (slice) Profil zostanie zapisany " "obok modelu jako plik [stl_file]_profile.ini" #: Cura/util/profile.py:487 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Koszt (cena/kg)" #: Cura/util/profile.py:487 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Koszt filamentu za 1 kg, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu." #: Cura/util/profile.py:488 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Koszt (cena/m)" #: Cura/util/profile.py:488 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Koszt filamentu za 1 metr, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu." #: Cura/util/profile.py:489 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Automatycznie wykryj czytnik kart SD" #: Cura/util/profile.py:489 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Automatyczne wykrywanie czytnika kart SD. Być może chcesz wyłączyć tą opcję " "gdyż na niektórych systemach pen-drive'y lub zewnętrzne dyski twarde " "rozpoznawane są jako czytniki SD." #: Cura/util/profile.py:501 msgid "Base folder to replicate on SD card" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:501 msgid "" "The specified folder will be used as a base path. Any gcode generated from " "object coming from within that folder will be automatically saved on the SD " "card at the same sub-folder. Any object coming from outside of this path " "will save the gcode on the root folder of the card." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:502 msgid "Check for updates" msgstr "Spradź aktualizacje" #: Cura/util/profile.py:502 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Sprawdzaj czy jest nowa wersja Cura podczas startu" #: Cura/util/profile.py:503 msgid "Send usage statistics" msgstr "Wyślij statystyki użycia" #: Cura/util/profile.py:503 #, fuzzy msgid "Submit anonymous usage information to improve future versions of Cura" msgstr "" "Wyślij anonimowe statystyki użycia aby pomóć ulepszyć kolejne wersje Cura" #: Cura/util/profile.py:505 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Gęstość (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:505 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Waga filamentu na 1 m3. Około 1240 dla PLA. I około 1040 dla ABS. Ta wartość " "jest używana aby oszacować wagę filamentu użytą do wydruku." #: Cura/util/profile.py:506 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:509 msgid "Model colour" msgstr "Kolor modelu" #: Cura/util/profile.py:509 msgid "Display color for first extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:510 msgid "Model colour (2)" msgstr "Kolor modelu (2)" #: Cura/util/profile.py:510 msgid "Display color for second extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:511 msgid "Model colour (3)" msgstr "Kolor modelu (3)" #: Cura/util/profile.py:511 msgid "Display color for third extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "Model colour (4)" msgstr "Kolor modelu (4)" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "Display color for forth extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Printing window type" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Select the interface used for USB printing." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:525 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Maksymalna szerokość (mm)" #: Cura/util/profile.py:525 Cura/util/profile.py:526 Cura/util/profile.py:527 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Wielkość drukarki w mm" #: Cura/util/profile.py:526 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Maksymalna głębokość (mm)" #: Cura/util/profile.py:527 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "MAksymalna wysokość (mm)" #: Cura/util/profile.py:528 #, fuzzy msgid "Machine center 0,0" msgstr "Nazwa drukarki" #: Cura/util/profile.py:528 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "Build area shape" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "The shape of machine build area." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:531 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Jeśli posiadasz podgrzewany stół, ta opcja włącza ustawienia podgrzewanego " "stołu (wymaga restartu)" #: Cura/util/profile.py:532 msgid "GCode Flavor" msgstr "Rodzaj GCode" #: Cura/util/profile.py:532 #, fuzzy msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G.\n" "BFB style generates RPM based code.\n" "Mach3 uses A,B,C instead of E for extruders." msgstr "" "Rodzaj generowanego GCode.\n" "RepRap normalnie używa GCode 5D który działą dla firmware'ów opartych o " "Marlin/Sprinter.\n" "UltiGCode jest odmianą GCode 5D która umieszcza więcej ustawień w drukarce " "zamiast w Slicerze." #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Extruder count" msgstr "Ilość ekstruderów" #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Ilość ekstruderów w Twojej drukarce" #: Cura/util/profile.py:534 Cura/util/profile.py:536 Cura/util/profile.py:538 #: Cura/util/profile.py:540 msgid "Offset X" msgstr "Przesunięcie X" #: Cura/util/profile.py:534 Cura/util/profile.py:535 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Przesunięcie drugiego esktrudera w odniesieniu do głównego." #: Cura/util/profile.py:535 Cura/util/profile.py:537 Cura/util/profile.py:539 #: Cura/util/profile.py:541 msgid "Offset Y" msgstr "Przesunięcie Y" #: Cura/util/profile.py:536 Cura/util/profile.py:537 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Przesunięcie trzeciego esktrudera w odniesieniu do głównego." #: Cura/util/profile.py:538 Cura/util/profile.py:539 Cura/util/profile.py:540 #: Cura/util/profile.py:541 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Przesunięcie czwartego esktrudera w odniesieniu do głównego." #: Cura/util/profile.py:542 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Ilość E-kroków na 1mm filamentu" #: Cura/util/profile.py:542 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Ilość kroków na mm ekstrudowanego filamentu. Jeśli ustawisz 0 wartość " "zostanie zignorowana i użyte będzie ustawienie w firmware." #: Cura/util/profile.py:543 msgid "Serial port" msgstr "Port szeregowy" #: Cura/util/profile.py:543 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Port szeregowy który ma zostać użyty do komunikacji z drukarką" #: Cura/util/profile.py:545 msgid "Baudrate" msgstr "Prędkość transmisji" #: Cura/util/profile.py:545 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Prędkość komunikacji portu szeregowego\n" "Musi odpowiadać ustawieniu w firmware\n" "Najczęściej spotykane wartości to 250000, 115200 i 57600" #: Cura/util/profile.py:548 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:548 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od " "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to " "75mm jeśli wentylator jest po lewej stronie." #: Cura/util/profile.py:549 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:549 Cura/util/profile.py:550 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od " "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to " "18mm jeśli wentylator jest po lewej stronie." #: Cura/util/profile.py:550 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:551 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:551 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od " "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to " "35mm jeśli wentylator jest po lewej stronie." #: Cura/util/profile.py:552 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Wysokość bramy drukarki (mm)" #: Cura/util/profile.py:552 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "Wysokość bramy drukarki, w której zamocowana jest głowica. Jeśli obiekt jest " "wyższy niż ta wartość nie możesz drukować obiektów jednego po drugim. Dla " "Ultimakera jest to 60mm." #: Cura/util/profile.py:554 #, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:555 #, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:556 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:558 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:565 Cura/util/profile.py:566 Cura/util/profile.py:567 #: Cura/util/profile.py:568 Cura/util/profile.py:569 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:570 Cura/util/profile.py:571 Cura/util/profile.py:572 #: Cura/util/profile.py:573 Cura/util/profile.py:574 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:575 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:576 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:93 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:95 #, python-format msgid "%d hour %d minutes" msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:96 #, python-format msgid "%d hours %d minutes" msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:101 #, python-format msgid "%0.2f meter %0.0f gram" msgstr "" #~ msgid "Copy profile to clipboard" #~ msgstr "Kopiuj Profil do schowka" #~ msgid "High quality print" #~ msgstr "Wysoka jakość druku" #~ msgid "Normal quality print" #~ msgstr "Normalna jakość druku" #~ msgid "Fast low quality print" #~ msgstr "Szybka niska jakość druku" #~ msgid "Thin walled cup or vase" #~ msgstr "Cieńkościenny kubek lub waza" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Średnica:" #~ msgid "Exterior Only" #~ msgstr "Tylko zewnętrzne" #~ msgid "Run first run wizard..." #~ msgstr "Uruchom kreatora pierszego uruchomienia..." #~ msgid "* Configure Cura for your machine" #~ msgstr "* Skonfigurowanie Cura do Twojej drukarki" #~ msgid "* Optionally upgrade your firmware" #~ msgstr "* Opcjonalna aktualizacja firmware" #~ msgid "* Optionally check if your machine is working safely" #~ msgstr "* Opcjonalny test czy drukarka działa w bezpieczny sposób" #~ msgid "* Optionally level your printer bed" #~ msgstr "* Opcjonalne poziomowanie stołu drukarki" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statystyki" #~ msgid "" #~ "Filament: ####.##m #.##g\n" #~ "Estimated print time: #####:##\n" #~ "Machine state:\n" #~ "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgstr "" #~ "Filament: ####,##m #,##g\n" #~ "Szacowany czas wydruku: #####:##\n" #~ "Stan drukarki:\n" #~ "Wykrywanie baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgid "BedTemp:" #~ msgstr "TempStołu:" #~ msgid "Temp:" #~ msgstr "Temp:" #~ msgid "Jog" #~ msgstr "Pokrętło" #~ msgid "Outer wall:" #~ msgstr "Ściana zewnętrzna:" #~ msgid "Inner wall:" #~ msgstr "Ściana wewnętrzna:" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Wypełnienie:" #~ msgid "Support:" #~ msgstr "Support:" #~ msgid "Term" #~ msgstr "Term" #~ msgid "Enable timelapse movie recording" #~ msgstr "Włącz angrywanie filmu timelapse" #~ msgid "Show preview" #~ msgstr "Pokaż podgląd" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgid "Loading gcode...\n" #~ msgstr "Wczytywanie GCode...\n" #~ msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgid "Filament cost: %s\n" #~ msgstr "Koszt Filamenty: %s\n" #~ msgid "Cura - Batch run" #~ msgstr "Cura - tryb wielokrotny" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Prepare all" #~ msgstr "Przygotuj wszystko" #~ msgid "Open file to batch prepare" #~ msgstr "Otwórz plik do wilekrotnego przygotowania" #~ msgid "Building: %d " #~ msgstr "Buduję: %d" #~ msgid "Done: 0/%d " #~ msgstr "Zrobiono: 0/%d" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Przerwij" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zamknij" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Podział na warstwy zabrał: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgstr "Budowanie [%(index)d/%(size)d]" #~ msgid "Aborted by user." #~ msgstr "Przerwane przez użytkownika." #~ msgid "Done %(index)d/%(size)d" #~ msgstr "Zrobiono %(index)d/%(size)d" #~ msgid "To SDCard" #~ msgstr "Na kartę SD" #~ msgid "Fan on layer number" #~ msgstr "Wentylator na warstwie nr" #~ msgid "End solution for Open Source Fused Filament Fabrication 3D printing." #~ msgstr "" #~ "Końcowe rozwiązanie dla Otwartego drukowania 3D w Technologi Zgrzewanego " #~ "Filamentu." #~ msgid "Copyright (C) David Braam" #~ msgstr "Prawa zastrzeżone (C) David Braam"