# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-22 10:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 22:35+0100\n" "Last-Translator: Jeremie FRANCOIS \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: Cura/gui/app.py:140 Cura/gui/mainWindow.py:610 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "" "Une nouvelle version de Cura est disponible, voulez-vous la télécharger?" #: Cura/gui/app.py:140 Cura/gui/mainWindow.py:610 msgid "New version available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: Cura/gui/configWizard.py:231 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Lancer l'assistant pour une nouvelle machine" #: Cura/gui/configWizard.py:233 msgid "First time run wizard" msgstr "Relancer l'assistant de première utilisation" #: Cura/gui/configWizard.py:234 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Bienvenue et merci d'essayer Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:236 msgid "This wizard will help you in setting up Cura for your machine." msgstr "Cet assistant va vous aider avec les étapes suivantes:" #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "Select your language:" msgstr "Sélectionnez votre langage:" #: Cura/gui/configWizard.py:279 msgid "Printrbot Selection" msgstr "Sélection du modèle" #: Cura/gui/configWizard.py:280 msgid "Select which Printrbot machine you have:" msgstr "Quel type d'imprimante Printrbot avez-vous:" #: Cura/gui/configWizard.py:316 msgid "Other machine information" msgstr "Autres profils d'imprimante" #: Cura/gui/configWizard.py:317 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "Les profils de machines prédéfinis suivants sont disponibles" #: Cura/gui/configWizard.py:318 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required.\n" "If you find issues with the predefined profiles,\n" "or want an extra profile.\n" "Please report it at the github issue tracker." msgstr "" "Notez que ces profils ne garantissent pas systématiquement de bons " "résultats, \n" "ou ne marchent pas. Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires. \n" "Si vous remarquez des problèmes avec les profils prédéfinis,\n" " ou si vous voulez un profil supplémentaire.\n" "S'il vous plaît, signaler le à \"github issue tracker\"." #: Cura/gui/configWizard.py:329 msgid "Custom..." msgstr "Profil maison..." #: Cura/gui/configWizard.py:347 msgid "Cura Ready!" msgstr "Cura prêt!" #: Cura/gui/configWizard.py:348 msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura est maintenant prêt à être utilisé." #: Cura/gui/configWizard.py:352 msgid "Custom RepRap information" msgstr "Information d'imprimante RepRap" #: Cura/gui/configWizard.py:353 msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "Les machines RepRap diffèrent beaucoup, et il n'y a pas\n" "de configuration par défaut dans Cura pour chacune d'elles." #: Cura/gui/configWizard.py:354 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "Verifiez le profil par défaut avant de l'exécuter sur votre machine." #: Cura/gui/configWizard.py:355 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un profil par défaut pour\n" "votre machine, faites une demande sur github. " #: Cura/gui/configWizard.py:357 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Vous devez installer manuellement le firmware Marlin ou Sprinter" #: Cura/gui/configWizard.py:359 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: Cura/gui/configWizard.py:360 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Largeur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:361 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Profondeur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:362 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Hauteur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:363 Cura/util/profile.py:175 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Diamètre de la buse (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:364 Cura/util/profile.py:503 msgid "Heated bed" msgstr "plateau chauffant" #: Cura/gui/configWizard.py:365 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Le centre du plateau est 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:385 msgid "Select your machine" msgstr "Sélectionnez votre machine" #: Cura/gui/configWizard.py:386 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Quel type de machine avez-vous:" #: Cura/gui/configWizard.py:401 msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot, Witbox)" msgstr "Autre (ex. RepRap, Makerbot, Witbox)" #: Cura/gui/configWizard.py:404 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "" "La collectce d'information d'usage est anonyme; elle permet d'améliorer Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:405 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Cette option ne soummet PAS vos modèles en lignes et ne récupère " "d'informations d'ordre privée." #: Cura/gui/configWizard.py:406 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Soummettre des informations d'usages anonymes:" #: Cura/gui/configWizard.py:407 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Pour plus de détail voyez: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:524 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Choisissez les éléments mis à jour que vous avez" #: Cura/gui/configWizard.py:525 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Pour vous aider à avoir de meilleurs réglages par défault pour votre\n" "Ultimaker, Cura a besoin de connaître les mises à jours effectuées sur votre " "machine." #: Cura/gui/configWizard.py:527 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Extrudeur mis à jour" #: Cura/gui/configWizard.py:528 msgid "Heated printer bed (kit)" msgstr "Plateau chauffant (kit)" #: Cura/gui/configWizard.py:529 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "plateau chauffant (fait maison)" #: Cura/gui/configWizard.py:530 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Double extrusion (expérimental) " #: Cura/gui/configWizard.py:532 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Si vous avez acheté votre Ultimaker après Octobre 2012, vous avez\n" "l'extrudeur mis à jour. Si vous ne l'avez pas, il est fortement\n" "recommandé de le faire pour augmenter la fiabilité." #: Cura/gui/configWizard.py:533 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Cette mise à jour peut être achetée sur la boutique\n" " en ligne d'Ultimaker, ou sur thingiverse (ref. thing:26094)" #: Cura/gui/configWizard.py:555 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Mettre à jour le firmware d'Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:556 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Le firmware est la partie logicielle qui tourne sur l'imprimante 3D.\n" "Ce logiciel embarqué contrôle les moteurs, régule les températures\n" "et permet à l'imprimante de fonctionner. " #: Cura/gui/configWizard.py:558 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Le firmware fournis avec votre Ultimakers fonctionne, mais une\n" "mise à jour donne de meilleures impressions ou facilite la calibration." #: Cura/gui/configWizard.py:560 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura requiert ces nouvelles options et votre\n" "firmware aura probablement besoin d'être mis à jour.\n" "Vous allez pouvoir le faire maintenant." #: Cura/gui/configWizard.py:566 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Ne mettez pas à jour le firmware si:" #: Cura/gui/configWizard.py:567 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280 (Rev 1 machine)" msgstr "* Vous avez une ancienne machine basée sur un ATMega1280 " #: Cura/gui/configWizard.py:568 msgid "* Build your own heated bed" msgstr "* Vous avez fait votre propre plateau chauffant" #: Cura/gui/configWizard.py:569 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Vous avez des changements particuliers dans le firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:589 msgid "Ultimaker Checkup" msgstr "Vérification de l'Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:603 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Il est conseillé d'effectuer quelques tests préliminaires.\n" "Vous pouvez les ignorer si vous savez comment fonctionne votre machine" #: Cura/gui/configWizard.py:604 msgid "Run checks" msgstr "Lancer les tests" #: Cura/gui/configWizard.py:604 msgid "Skip checks" msgstr "Ignorer les tests" #: Cura/gui/configWizard.py:608 msgid "Communication:" msgstr "Communication:" #: Cura/gui/configWizard.py:609 msgid "Temperature:" msgstr "Temperature:" #: Cura/gui/configWizard.py:610 msgid "Endstops:" msgstr "Butées de fin de course:" #: Cura/gui/configWizard.py:615 msgid "Show error log" msgstr "Montrer le journal d'erreur" #: Cura/gui/configWizard.py:649 Cura/gui/configWizard.py:1078 #: Cura/gui/configWizard.py:1297 msgid "Connecting to machine." msgstr "Connexion à la machine." #: Cura/gui/configWizard.py:670 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Refroidir avant le test de température." #: Cura/gui/configWizard.py:676 Cura/gui/configWizard.py:683 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Test du module de chauffe et du capteur de température." #: Cura/gui/configWizard.py:694 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Vérifiez que les butées de fin de courses sont pressées" #: Cura/gui/configWizard.py:707 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "ECHEC de mesure de la température!" #: Cura/gui/configWizard.py:712 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Température de la tête d'impression: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:719 Cura/gui/configWizard.py:728 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Etat de la communication: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:722 Cura/gui/configWizard.py:1255 #: Cura/gui/configWizard.py:1473 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Impossible d'établir la communication avec l'imprimante." #: Cura/gui/configWizard.py:768 Cura/gui/configWizard.py:777 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée X de gauche." #: Cura/gui/configWizard.py:772 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée X de droite." #: Cura/gui/configWizard.py:782 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Y de devant." #: Cura/gui/configWizard.py:788 Cura/gui/configWizard.py:797 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Z du haut." #: Cura/gui/configWizard.py:792 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Y du fond." #: Cura/gui/configWizard.py:804 Cura/gui/configWizard.py:817 msgid "Checkup finished" msgstr "Vérification terminée" #: Cura/gui/configWizard.py:811 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Z du bas." #: Cura/gui/configWizard.py:832 Cura/gui/configWizard.py:855 msgid "Ultimaker Calibration" msgstr "Calibration de l'Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:860 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "La calibration du nombre de pas par E requiert une action manuelle." #: Cura/gui/configWizard.py:861 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Veuillez d'abord retirer le filament de votre machine." #: Cura/gui/configWizard.py:862 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "Ensuite alignez le filament de façon à ce qu'il s'introduise\n" "dans le système d'entrainement (ex.: en sortie du tube)." #: Cura/gui/configWizard.py:863 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "100mm de filament vont être déroulés" #: Cura/gui/configWizard.py:864 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Extrusion de 100mm de filament" #: Cura/gui/configWizard.py:865 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Maintenant, mesurez la longueur déroulée\n" "(ce peut être différent de 100mm) " #: Cura/gui/configWizard.py:866 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: Cura/gui/configWizard.py:867 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Le calcul fournit la valeur de pas par E suivante:" #: Cura/gui/configWizard.py:869 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "Vous pouvez répéter ces étapes pour une meilleure calibration. " #: Cura/gui/configWizard.py:872 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Si vous avez du filament froid bloqué dans la tête,\n" "appuyez sur le bouton de chauffe ci-dessous:" #: Cura/gui/configWizard.py:873 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Température pour le retrait du filament" #: Cura/gui/configWizard.py:898 Cura/gui/configWizard.py:932 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Erreur: de se connecter à la machine\n" "Si ce problème persiste, essayer de reconnecter le cable USB" #: Cura/gui/configWizard.py:972 msgid "Ultimaker2" msgstr "Ultimaker2" #: Cura/gui/configWizard.py:973 msgid "Congratulations on your the purchase of your brand new Ultimaker2." msgstr "Merci pour votre achat d'une Ultimaker2!" #: Cura/gui/configWizard.py:974 msgid "Cura is now ready to be used with your Ultimaker2." msgstr "Cura est maintenant prêt à être utilisé avec votre Ultimaker2" #: Cura/gui/configWizard.py:979 msgid "Lulzbot TAZ/Mini" msgstr "Lulzbot TAZ/Mini" #: Cura/gui/configWizard.py:980 msgid "Cura is now ready to be used with your Lulzbot." msgstr "Cura est maintenant prêt à être utilisé avec votre Lulzbot." #: Cura/gui/configWizard.py:985 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: Cura/gui/configWizard.py:1038 Cura/gui/configWizard.py:1486 msgid "Bed leveling wizard" msgstr "Assistant de réglage du plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1040 msgid "This wizard will help you in leveling your printer bed" msgstr "Cet assistant va vous aider avec le réglage du plateau:" #: Cura/gui/configWizard.py:1042 msgid "It will do the following steps" msgstr "Il va faire les opérations suivantes" #: Cura/gui/configWizard.py:1043 msgid "* Move the printer head to each corner" msgstr "* Déplacer la tête d'impression vers chaque coin" #: Cura/gui/configWizard.py:1044 msgid " and let you adjust the height of the bed to the nozzle" msgstr "et vous laisser ajuster la distance du plateau à la buse" #: Cura/gui/configWizard.py:1045 msgid "* Print a line around the bed to check if it is level" msgstr "" "* Imprimer une ligne sur le pourtour du plateau pour vérifier son " "horizontalité" #: Cura/gui/configWizard.py:1048 Cura/gui/configWizard.py:1273 msgid "Connect to printer" msgstr "Se connecter à l'imprimante" #: Cura/gui/configWizard.py:1052 Cura/gui/configWizard.py:1279 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: Cura/gui/configWizard.py:1053 msgid "Up 0.2mm" msgstr "Vers le haut 0.2 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1053 msgid "Down 0.2mm" msgstr "Vers le bas 0.2 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1054 msgid "Up 10mm" msgstr "Vers le haut 10 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1054 msgid "Down 10mm" msgstr "Vers le bas 10 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1114 msgid "Homing printer..." msgstr "Retour à l'origine..." #: Cura/gui/configWizard.py:1124 msgid "Moving head to back center..." msgstr "Déplacement de la tête vers le milieu au fond..." #: Cura/gui/configWizard.py:1131 msgid "Moving head to back left corner..." msgstr "Déplacement de la tête vers le fond à gauche..." #: Cura/gui/configWizard.py:1139 Cura/gui/configWizard.py:1153 msgid "Moving head to front right corner..." msgstr "Déplacement de la tête vers le devant à droite..." #: Cura/gui/configWizard.py:1146 msgid "Moving head to back right corner..." msgstr "Déplacement de la tête vers le fond à droite..." #: Cura/gui/configWizard.py:1160 msgid "Heating up printer..." msgstr "Mise en chauffe de l'imprimante..." #: Cura/gui/configWizard.py:1167 msgid "Printing a square on the printer bed at 0.3mm height." msgstr "Impression d'un carré sur le plateau à une hauteur de 0.3mm." #: Cura/gui/configWizard.py:1207 msgid "" "Adjust the front left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du devant à gauche du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1212 msgid "" "Adjust the back screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du fond du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1214 msgid "" "Adjust the back left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du fond à gauche du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1218 msgid "" "Adjust the back right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du fond à droite du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1222 msgid "" "Adjust the front right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du devant à droite du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1226 #, python-format msgid "Heating up printer: %d/%d" msgstr "Mise en chauffe de l'imprimante: %d/%d" #: Cura/gui/configWizard.py:1228 msgid "" "The printer is hot now. Please insert some PLA filament into the printer." msgstr "" "La température est atteinte. Insérez un morceau de filament PLA dans " "l'imprimante." #: Cura/gui/configWizard.py:1237 msgid "Use the up/down buttons to move the bed and adjust your Z endstop." msgstr "" "Utilisez les boutons haut/bas pour bouger le plateau et ajuster le " "contacteur de butée Z." #: Cura/gui/configWizard.py:1249 msgid "" "Calibration finished.\n" "The squares on the bed should slightly touch each other." msgstr "" "Calibration terminée.\n" "Les carrés sur le plateaux devraient se toucher chacun légèrement." #: Cura/gui/configWizard.py:1270 msgid "" "This wizard will help you in calibrating the printer head offsets of your " "dual extrusion machine" msgstr "" "Cet assistant va vous aider à calibrer les décalage des deux têtes de votre " "imprimante" #: Cura/gui/configWizard.py:1303 msgid "Printing initial calibration cross" msgstr "Impression de la croix de calibration initiale" #: Cura/gui/configWizard.py:1351 msgid "" "Please measure the distance between the horizontal lines in millimeters." msgstr "" "Veuillez mesurer la distance entre les lignes horizontales en millimètres." #: Cura/gui/configWizard.py:1361 msgid "Printing the fine calibration lines." msgstr "Impression des lignes fines de calibration." #: Cura/gui/configWizard.py:1416 msgid "" "Which horizontal line number lays perfect on top of each other? Front most " "line is zero." msgstr "" "Indiquez le numéro de la ligne horizontale qui s'est déposée parfaitement " "sur la précédente. Celle de devant correspond au numéro zéro." #: Cura/gui/configWizard.py:1427 #, python-format msgid "Calibration finished. Offsets are: %s %s" msgstr "Calibration terminée. Les décalages sont %s %s" #: Cura/gui/configWizard.py:1440 msgid "Please load both extruders with PLA." msgstr "Veuillez charger les deux extrudeurs avec du filament PLA." #: Cura/gui/configWizard.py:1449 msgid "Homing printer and heating up both extruders." msgstr "Retour à l'origine, et mise en chauffe des deux extrudeurs." #: Cura/gui/configWizard.py:1459 msgid "Please measure the distance between the vertical lines in millimeters." msgstr "" "Veuillez mesurer la distance entre les lignes verticales, en millimètres." #: Cura/gui/configWizard.py:1466 msgid "" "Which vertical line number lays perfect on top of each other? Leftmost line " "is zero." msgstr "" "Indiquez le numéro de la ligne verticale qui s'est déposée parfaitement sur " "la précédente. Celle de gauche correspond au numéro zéro." #: Cura/gui/configWizard.py:1515 msgid "Head offset wizard" msgstr "Assistant de décalage des têtes" #: Cura/gui/expertConfig.py:25 msgid "Expert config" msgstr "Configuration experte" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:59 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Désolé, mais Cura n'est pas livré avec un firmware par défault dédié à votre " "machine." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:59 Cura/gui/firmwareInstall.py:64 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:119 Cura/gui/mainWindow.py:541 msgid "Firmware update" msgstr "Mise à jour du firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:64 msgid "" "Cura only supports firmware updates for ATMega2560 based hardware.\n" "So updating your RepRap with Cura might or might not work." msgstr "" "Cura prend uniquement en charge les mises à jour du firmware pour " "ATmega2560.\n" "Donc, mettre à jour votre RepRap avec Cura fonctionnera pas." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:72 Cura/gui/firmwareInstall.py:175 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:93 Cura/gui/firmwareInstall.py:206 msgid "Reading firmware..." msgstr "Lecture du firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:95 Cura/gui/firmwareInstall.py:208 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Connexion à la machine..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:99 Cura/gui/firmwareInstall.py:212 msgid "" "Please connect the printer to\n" "your computer with the USB cable." msgstr "" "Veuillez connecter l'imprimante à \n" "votre ordinateur avec le câble USB." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:118 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Aucune machine trouvée pour ce firmware\n" "Est-elle connectée à votre PC? " #: Cura/gui/firmwareInstall.py:125 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UMO firmware on an UM2 or UMO+?" msgstr "" "Echec d'installation du firmware:\n" "Ce firmware n'est pas compatible avec cette machine.\n" "Seriez-vous en train d'essayer d'installer un firmware UMO sur une UM2 ou UMO" "+?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:131 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UM2 or UMO+ firmware on an UMO?" msgstr "" "Echec d'installation du firmware:\n" "Ce firmware n'est pas compatible avec cette machine.\n" "Seriez-vous en train d'essayer d'installer un firmware UM2 ou UMO+ sur une " "UMO?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:136 Cura/gui/firmwareInstall.py:234 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Téléchargement du firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:139 Cura/gui/firmwareInstall.py:237 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Teminé!\n" "Firmware installé: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:141 Cura/gui/firmwareInstall.py:239 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Echec d'écriture du firmware.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:231 msgid "Failed to connect to programmer.\n" msgstr "Impossible de se connecter au programmateur.\n" #: Cura/gui/mainWindow.py:68 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Ouvrir un modèle...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:70 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Sauver le modèle...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Reload platform\tF5" msgstr "Vider la plateforme\tF5" #: Cura/gui/mainWindow.py:74 msgid "Clear platform" msgstr "Vider la plateau" #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Imprimer...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:80 Cura/gui/sceneView.py:279 msgid "Save GCode..." msgstr "Sauver le GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Montrer le registre du trancheur..." #: Cura/gui/mainWindow.py:86 msgid "Open Profile..." msgstr "Ouvrir un profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:89 msgid "Save Profile..." msgstr "Sauver le profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:92 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Profil depuis un GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:96 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Réinitialiser le profil par défaut" #: Cura/gui/mainWindow.py:101 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Préférences...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:103 Cura/gui/mainWindow.py:467 msgid "Machine settings..." msgstr "Réglages machine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:109 msgid "Recent Model Files" msgstr "Modèles récents" #: Cura/gui/mainWindow.py:116 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Profils récents" #: Cura/gui/mainWindow.py:122 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: Cura/gui/mainWindow.py:124 msgid "File" msgstr "Fichier" #: Cura/gui/mainWindow.py:132 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Importer une carte Minecraft..." #: Cura/gui/mainWindow.py:136 msgid "PID Debugger..." msgstr "Déboguer le PID..." #: Cura/gui/mainWindow.py:138 msgid "Auto Firmware Update..." msgstr "Mise à jour du micro-logiciel (firmware)" #: Cura/gui/mainWindow.py:141 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Copier le profil dans le bloc-note" #: Cura/gui/mainWindow.py:145 msgid "Print all at once" msgstr "Imprimer tous les objets à la fois" #: Cura/gui/mainWindow.py:147 msgid "Print one at a time" msgstr "Imprimer une objet à la fois" #: Cura/gui/mainWindow.py:154 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: Cura/gui/mainWindow.py:160 Cura/util/profile.py:175 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: Cura/gui/mainWindow.py:163 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Basculer en mode simple..." #: Cura/gui/mainWindow.py:167 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Basculer en mode complet..." #: Cura/gui/mainWindow.py:172 msgid "Open expert settings...\tCTRL+E" msgstr "Configuration experte..." #: Cura/gui/mainWindow.py:176 msgid "Run first run wizard..." msgstr "Assistant de première utilisation..." #: Cura/gui/mainWindow.py:178 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Assistant de mise a niveau du plateau..." #: Cura/gui/mainWindow.py:180 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Assistant de décalage des têtes..." #: Cura/gui/mainWindow.py:183 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: Cura/gui/mainWindow.py:186 msgid "Online documentation..." msgstr "Documentation en ligne..." #: Cura/gui/mainWindow.py:188 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème..." #: Cura/gui/mainWindow.py:190 msgid "Check for update..." msgstr "Vérification des mises à jour..." #: Cura/gui/mainWindow.py:192 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Ouvrir le site YouMagine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:194 msgid "About Cura..." msgstr "A propos de Cura..." #: Cura/gui/mainWindow.py:196 msgid "Help" msgstr "Aide" #: Cura/gui/mainWindow.py:376 msgid "" "For \"One at a time\" printing, you need to have entered the correct head " "size and gantry height in the machine settings" msgstr "" "Pour l'impression \"Une à la fois \", vous devez avoir entré la taille de la " "tête d'impression dans les paramètres de la machine" #: Cura/gui/mainWindow.py:376 msgid "One at a time warning" msgstr "Avertissement un objet à la fois" #: Cura/gui/mainWindow.py:473 msgid "Install default firmware..." msgstr "Installer le firmware Marlin par défaut" #: Cura/gui/mainWindow.py:476 msgid "Install custom firmware..." msgstr "Installer un firmware maison" #: Cura/gui/mainWindow.py:480 msgid "Select profile file to load" msgstr "Sélection du profil à charger" #: Cura/gui/mainWindow.py:492 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Sélection du fichier GCode à utiliser" #: Cura/gui/mainWindow.py:507 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Pas de profil trouvé dans le fichier GCode.\n" "Cette option ne marche qu'avec les fichiers crées à partir de Cura 12.07. " #: Cura/gui/mainWindow.py:507 msgid "Profile load error" msgstr "Erreur de chargement du profil" #: Cura/gui/mainWindow.py:511 msgid "Select profile file to save" msgstr "Sélection d'un profil à sauvegarder" #: Cura/gui/mainWindow.py:521 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Cela va réinitialiser tous les réglages de profil.\n" "A moins de l'avoir sauvegardé, tous les réglages actuels seront perdus!\n" "Voulez-vous vraiment les réinitialiser?" #: Cura/gui/mainWindow.py:521 msgid "Profile reset" msgstr "Réinitialisation du profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:541 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Attention: installer un firmware maison ne garantit pas le bon " "fonctionnement de votre machine et pourrait même l'endommager." #: Cura/gui/mainWindow.py:542 Cura/gui/mainWindow.py:584 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Sélection du firmware à mettre à jour" #: Cura/gui/mainWindow.py:613 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Vous avez la dernière version de Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:613 msgid "Awesome!" msgstr "Excellent!" #: Cura/gui/mainWindow.py:658 msgid "Basic" msgstr "Simple" #: Cura/gui/mainWindow.py:662 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: Cura/gui/mainWindow.py:668 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Plugins:" msgstr "Extensions:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:35 msgid "Open plugin location" msgstr "Ouvrir l'emplacement des extensions" #: Cura/gui/pluginPanel.py:36 msgid "Enabled plugins" msgstr "Extensions activées" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "" "Vous devez d'abord sélectionner un plugin avant d'ajouter quelquechose." #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Erreur: aucune extension sélectionnée" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:14 msgid "Preferences" msgstr "Préférences..." #: Cura/gui/preferencesDialog.py:28 msgid "Print window" msgstr "Fenêtre d'impression" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:37 Cura/util/profile.py:478 msgid "Language" msgstr "Language" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:40 msgid "Filament settings" msgstr "Réglages du filament" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:50 msgid "Cura settings" msgstr "Réglages de Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:68 Cura/gui/preferencesDialog.py:84 msgid "Machine settings" msgstr "Réglages de la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:95 msgid "Printer head size" msgstr "Taille de la tête d'impression" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:103 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrudeur %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:107 msgid "Communication settings" msgstr "Réglages de la communication" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:119 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:123 msgid "Add new machine" msgstr "Ajouter une nouvelle machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:127 msgid "Remove machine" msgstr "Sélectionnez votre machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:131 Cura/gui/preferencesDialog.py:168 msgid "Change machine name" msgstr "Renommer la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:154 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "La dernière configuration de machine ne peut pas être retirée" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:154 msgid "Machine remove error" msgstr "Erreur de la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:168 msgid "Enter the new name:" msgstr "Entrez un nouveau nom:" #: Cura/gui/printWindow.py:33 Cura/gui/printWindow.py:312 #, python-format msgid "Printing on %s" msgstr "Impression en %s" #: Cura/gui/printWindow.py:324 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Votre ordinateur fonctionne sur batterie. \n" "Connectez votre ordinateur à une alimentation secteur ou votre impression " "risque de s'interrompre." #: Cura/gui/printWindow.py:334 msgid "" "InfoLine from printer connection\n" "InfoLine from dialog\n" "Extra line\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout" msgstr "" "Ligne d'info de la connexion à l'imprimante\n" "Ligne d'info dialogue\n" "Ligne supplémentaire\n" "Ligne supplémentaire pour mise en page\n" "Ligne supplémentaire pour mise en page\n" "Ligne supplémentaire pour mise en page" #: Cura/gui/printWindow.py:336 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: Cura/gui/printWindow.py:338 Cura/gui/sceneView.py:65 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: Cura/gui/printWindow.py:339 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Cura/gui/printWindow.py:340 msgid "Cancel print" msgstr "Interrompre l'impression" #: Cura/gui/printWindow.py:341 msgid "Error log" msgstr "Journal d'erreur" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Charger" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Symétrie" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Mettre à plat" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Au maximum" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Symétrie en X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Symétrie en Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Symétrie en Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Echelle X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Echelle Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Echelle Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Taille axe X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Taille axe Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Taille axe Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Echelle uniforme" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Mode de visualisation" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Porte-à-faux" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Rayons X" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Couches" #: Cura/gui/sceneView.py:106 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Partager sur YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:204 msgid "Open 3D model" msgstr "Ouvrir un modèle 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:229 msgid "Save 3D model" msgstr "Sauver le modèle 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:276 Cura/gui/sceneView.py:915 #, python-format msgid "Print with %s" msgstr "Imprimer avec %s" #: Cura/gui/sceneView.py:280 msgid "Slice engine log..." msgstr "Journal du trancheur..." #: Cura/gui/sceneView.py:305 Cura/gui/sceneView.py:918 msgid "Save toolpath" msgstr "Sauvegarder les instructions d'impression" #: Cura/gui/sceneView.py:352 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Le trancheur à rapporté ceci" #: Cura/gui/sceneView.py:352 msgid "Engine log..." msgstr "Journal du trancheur..." #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "How many copies do you want?" msgstr "Combien de copies voulez vous?" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "Number of copies" msgstr "Nombre de copies" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: Cura/gui/sceneView.py:781 msgid "Center on platform" msgstr "Centrer sur la plateforme" #: Cura/gui/sceneView.py:782 msgid "Delete object" msgstr "Supprimer l'objet" #: Cura/gui/sceneView.py:783 msgid "Multiply object" msgstr "Multiplier l'objet" #: Cura/gui/sceneView.py:784 msgid "Split object into parts" msgstr "Diviser l'objet en parties" #: Cura/gui/sceneView.py:786 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Assemblage pour la double extrusion " #: Cura/gui/sceneView.py:788 msgid "Delete all objects" msgstr "Supprimer tous les objets" #: Cura/gui/sceneView.py:789 msgid "Reload all objects" msgstr " Réinitialiser les objets" #: Cura/gui/sceneView.py:912 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Enregistrer sur la carte SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1206 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "" "Mode de vue porte-à-faux impossible par limitation d'OpenGL (support des " "shaders). " #: Cura/gui/simpleMode.py:19 msgid "High quality print" msgstr "Impression de haute qualité" #: Cura/gui/simpleMode.py:20 msgid "Normal quality print" msgstr "Impression de qualité normale" #: Cura/gui/simpleMode.py:21 msgid "Fast low quality print" msgstr "Impression rapide de basse qualité" #: Cura/gui/simpleMode.py:22 msgid "Thin walled cup or vase" msgstr "Vase ou coupe à parois fines" #: Cura/gui/simpleMode.py:32 msgid "Print support structure" msgstr "Impression de supports" #: Cura/gui/simpleMode.py:37 msgid "Select a quickprint profile:" msgstr "Sélection d'un profil d'impression rapide" #: Cura/gui/simpleMode.py:47 msgid "Material:" msgstr "Matériau:" #: Cura/gui/simpleMode.py:51 msgid "Diameter:" msgstr "Diamètre:" #: Cura/gui/simpleMode.py:57 msgid "Other:" msgstr "Autre:" #: Cura/gui/simpleMode.py:85 msgid "Exterior Only" msgstr "Extérieur seulement" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:28 msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:32 msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:36 msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:40 msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondeur (mm)" #: Cura/gui/tools/projector.py:42 msgid "Edit" msgstr "Edition" #: Cura/gui/tools/projector.py:43 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: Cura/gui/tools/projector.py:44 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: Cura/gui/tools/projector.py:45 msgid "Draw curves" msgstr "Dessiner des courbes" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:78 msgid "Checking token" msgstr "Vérification du jeton (token)" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Impossible de se connecter à YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Erreur YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura est désormais autorisé à partager sur YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Création d'un nouveau design sur YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Echec de création, rien n'a été envoyé!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Construction du modèle %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Envoi du modèle %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Impossible d'envoyer %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Envoi du fichier %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Envoi de l'image %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Impossible d'envoyer l'image!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publication du design..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Demande d'autorisation de YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Coller le jeton (token) ici" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Pour partager vos créations sur YouMagine\n" "vous avez besoin d'un compte sur YouMagine.com\n" "et autoriser Cura à s'y connecter." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Un navigateur va s'ouvrir d'où vous pourrez\n" "autoriser Cura à accéder à votre compte YouMagine.\n" "Vous pourrez révoquer ce droit à tout moment\n" "depuis YouMagine.com " #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nom du design" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Publier après l'envoi" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Partager!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Webcam..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Publier directement après l'envoi.\n" "Sans cette option, la création ne sera rendue publique\n" "que lorsque vous la publierez vous-mêmes sur YouMagine.com." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nom du design:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "License:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Images:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Designs associés:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Le nom ne peut être vide" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Erreur avec le nouveau design." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "La description ne peut être vide" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "Aucune webcam trouvée sur votre système" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "Erreur de webcam" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:168 #, python-format msgid "Loading toolpath for visualization (%d%%)" msgstr "Chargement des instruction d'impressions pour visualisation (%d%%)" #: Cura/gui/util/openglGui.py:242 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Une erreur est apparue lors du rendu 3D." #: Cura/gui/util/openglGui.py:250 msgid "3D window error" msgstr "Erreur de vue 3D" #: Cura/util/profile.py:170 Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172 #: Cura/util/profile.py:200 Cura/util/profile.py:201 Cura/util/profile.py:202 #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: Cura/util/profile.py:170 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Epaisseur de couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:170 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Épaisseur des couches (tranches) individuelles en millimètres.\n" "C'est l'un des paramètres les plus importants pour déterminer la qualité de " "votre impression. Une qualité normale s'obtient avec 0.1mm, une grande " "qualité avec 0.06. Il est possible de monter jusqu'à 0.25mm avec une " "Ultimaker pour des impressions très rapides, et une buse de 0.4mm." #: Cura/util/profile.py:171 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Epaisseur de la coque" #: Cura/util/profile.py:171 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Épaisseur des enveloppes extérieures dans le plan horizontal.\n" "C'est utilisé en combinaison avec le diamètre de la buse pour\n" "définir le nombre et l'épaisseur des lignes périmétriques." #: Cura/util/profile.py:172 msgid "Enable retraction" msgstr "Autoriser le retrait" #: Cura/util/profile.py:172 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Effectue un retrait rapide du filament lorsque la buse survole une zone non " "imprimée. Le réglage du retrait peut être configuré dans l'onglet des " "paramètres avancé." #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Epaisseurs dessus/dessous (mm)" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Épaisseurs des surfaces horizontales qui sont en contact avec l'extérieur. " "Le nombre de couches dépend de cette valeur et de l'épaisseur des couches " "individuelles. \n" "Il est logique d'indiquer un multiple de l'épaisseur de couche, similaire à " "l'épaisseur des murs précédemment." #: Cura/util/profile.py:174 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Taux de remplissage (%)" #: Cura/util/profile.py:174 msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Précise la densité de remplissage des parties internes. Pour un objet plein, " "indiquez 100%. Pour un objet creux 0%.\n" "Une valeur de 20% est généralement suffisante.\n" "Ceci n'impacte pas l'aspect extérieur, mais seulement la solidité " "structurelle de l'objet et le temps d'impression." #: Cura/util/profile.py:175 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Le diamètre de la buse est très important, il est utilisé pour calculer la " "quantité de matière à extruder (épaisseur du fil, nombre de passes sur les " "parties externes saisie dans les autres réglages, remplissage...)." #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:181 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Vitesse et température" #: Cura/util/profile.py:176 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Vitesse d'impression (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:176 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "C'est la vitesse d'impression. Une Ultimaker bien configurée peut atteindre " "les 150mm/s, mais pour une bonne qualité d'impression il est préférable " "d'imprimer plus lentement. La vitesse d'impression dépend de nombreux " "facteurs et nécessite des essais pour trouver les réglages optimaux. " #: Cura/util/profile.py:177 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Température d'impression (°C)" #: Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 Cura/util/profile.py:179 #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "La température souhaitée pour imprimer. Mettez 0 pour la configurer " "manuellement.\n" "Pour le PLA une valeur de 210C est souvent utilisée.\n" "Pour l'ABS une valeur de 230C ou plus est requise." #: Cura/util/profile.py:178 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°2)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°3)" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°4)" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Température du plateau (°C)" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Température souhaitée pour le plateau chauffant. Mettez 0 pour le configurer " "manuellement." #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:183 msgid "None" msgstr "Aucun" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Touching buildplate" msgstr "En contact avec le plateau" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:183 Cura/util/profile.py:184 #: Cura/util/profile.py:224 Cura/util/profile.py:225 Cura/util/profile.py:226 #: Cura/util/profile.py:227 Cura/util/profile.py:228 msgid "Support" msgstr "Support" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Support type" msgstr "Type de support" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Le type de support structurel.\n" "\"En contact avec le lit\" est le type le plus souvent utilisé,\n" "et ne crée que des supports qui s'appuient sur le plateau.\n" "\"Everywhere\" crée aussi des support qui s'appuient sur le modèle lui-" "même.\n" "\"Aucun\" désactive les supports d'impression." #: Cura/util/profile.py:183 Cura/util/profile.py:232 msgid "Brim" msgstr "Bordure (brim)" #: Cura/util/profile.py:183 Cura/util/profile.py:233 Cura/util/profile.py:234 #: Cura/util/profile.py:235 Cura/util/profile.py:236 Cura/util/profile.py:237 #: Cura/util/profile.py:238 Cura/util/profile.py:239 Cura/util/profile.py:240 msgid "Raft" msgstr "Radeau (raft)" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Type d'accroche au plateau" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Plusieurs options permettent de lutter contre le soulèvement des coins dû au " "refroidissement.\n" "\"Bordure\" (\"Brim\" en anglais) ajoute une zone d'une seule couche tout " "autour et en contact avec l'objet, facile à enlever ensuite (recommandé).\n" "\"Radeau\" (\"Raft\" en anglais) insère une grille épaisse intermédiaire " "sous l'ensemble de l'objet qui compense aussi les défaut d'horizontalité.\n" "Activer l'une ou l'autre de ces options désactive le contour \"skirt\"." #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "First extruder" msgstr "Premier extrudeur" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Second extruder" msgstr "Second extrudeur" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Support double extrusion" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Définit quel extrudeur utiliser pour les support. Un support à retirer " "manuellement est compatible avec les deux.\n" "Mais si l'un des matériaux se dilate plus que l'autre vous pouvez choisir " "lequel utiliser (cela créera plus de changement d'extrudeur).\n" "Vous pouvez aussi utiliser le second extrudeur pour un support soluble. " #: Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 msgid "Dual extrusion" msgstr "Double extrusion" #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Wipe&prime tower" msgstr "Tour de purge" #: Cura/util/profile.py:185 msgid "" "The wipe-tower is a tower printed on every layer when switching between " "nozzles.\n" "The old nozzle is wiped off on the tower before the new nozzle is used to " "print the 2nd color." msgstr "" "La tour de purge est une structure qui s'imprime à chaque couche lors des " "changemets de buse.\n" "L'ancienne buse passe sur le dessus de la tour pour y être nettoyée, avant " "que l'autre buse ne soit utilisée." #: Cura/util/profile.py:186 msgid "Wipe&prime tower volume per layer (mm3)" msgstr "Volume de la tour de purge (mm3)" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "" "The amount of material put in the wipe/prime tower.\n" "This is done in volume because in general you want to extrude a\n" "certain amount of volume to get the extruder going, independent on the layer " "height.\n" "This means that with thinner layers, your tower gets bigger." msgstr "" "La quantité de matière utilisée dans la tour de purge. \n" "On spécifie un volume car on souhaite généralement extruder\n" "une quantité de matière pour amorcer l'extrudeur, indépendamment de la " "hauteur de couche. \n" "Cela signifie aussi que plus les couches seront minces, plus votre tour " "s'épaissira." #: Cura/util/profile.py:187 msgid "Ooze shield" msgstr "Bavette" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "" "The ooze shield is a 1 line thick shell around the object which stands a few " "mm from the object.\n" "This shield catches any oozing from the unused nozzle in dual-extrusion." msgstr "" "La bavette est une coque fine, déposée à quelques mm à distance de l'objet.\n" "Elle se charge d'attraper les bavures de la buse qui n'est pas utilisé lors " "d'une double extrusion." #: Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 Cura/util/profile.py:190 #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: Cura/util/profile.py:188 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Diamètre (mm)" #: Cura/util/profile.py:188 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Le diamètre du filament utilisé, le plus précis possible et qu'il faut " "idéalement mesurer en plusieurs points.\n" "Une valeur plus grande donnera moins d'extrusion, une valeur plus petite " "donnera plus d'extrusion." #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Diamètre 2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au deuxième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Diamètre 3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au troisième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Diamètre 4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au quatrième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Flow (%)" msgstr "Débit (%)" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Ce paramètre permet de compenser un débit imparfait. La quantité de matière " "extrudée est simplement multipliée par ce ratio." #: Cura/util/profile.py:193 Cura/util/profile.py:194 Cura/util/profile.py:195 #: Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 Cura/util/profile.py:198 #: Cura/util/profile.py:199 msgid "Retraction" msgstr "Rétraction" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Vitesse (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Vitesse à laquelle s'effectue la rétraction du filament. Une grande vitesse " "donne de meilleurs résultats, mais une trop grande vitesse peut déraper ou " "bien ronger le filament. " #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Distance (mm)" msgstr "Longueur (mm)" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Longueur de la rétraction, mettez 0 si vous ne souhaitez pas de retrait. Une " "valeur de 4.5mm semble donner de bons résultats." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Retrait sur changement d'extrudeur (mm)" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Longueur de rétraction lors d'un changement d'extrudeur. Zéro pour " "désactiver. Une valeur de 16.0mm donne de bon résultats." #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Distance minimum (mm)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Distance minimale pour autoriser une rétractions. Évite d'effectuer un grand " "nombre de retraits sur de petites zones." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Enable combing" msgstr "Activer les détours" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Cette option active les détours afin d'éviter de survoler les zones non " "imprimées. Sans cela, la tête se déplace en ligne droite et déclenchera un " "retrait. " #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Extrusion minimale avant rétraction (mm)" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retracting a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "La quantité minimale extrudée qui est requise pour permettre un nouveau " "retrait (il sera sinon ignoré).\n" "Cela permet d'éviter un grand nombre de retraits qui peuvent abîmer le " "filament." #: Cura/util/profile.py:199 msgid "Z hop when retracting (mm)" msgstr "Sauter sur rétraction (mm)" #: Cura/util/profile.py:199 msgid "" "When a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over " "the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of positive " "effect on delta towers." msgstr "" "Quand il y a un retrait, la tête se soulève pour se déplacer au-dessus " "l'impression. Une valeur de 0,075 fonctionne bien. Cette fonction a beaucoup " "d'effets positif sur les imprimantes de type \"delta\"." #: Cura/util/profile.py:200 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de la première couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:200 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Une première couche épaisse améliore l'adhérence sur le plateau. Mettez zéro " "pour utiliser la même valeur que l'épaisseur principale des couches. " #: Cura/util/profile.py:201 msgid "Initial layer line width (%)" msgstr "Épaisseur de ligne pour la première couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:201 msgid "" "Extra width factor for the extrusion on the first layer, on some printers " "it's good to have wider extrusion on the first layer to get better bed " "adhesion." msgstr "" "Un facteur d'épaississement du trait pour la première couche. Utile sur " "certaines imprimantes pour obtenir une meilleure adhérence." #: Cura/util/profile.py:202 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Découpe inférieure (mm)" #: Cura/util/profile.py:202 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Décale et découpe le bas de l'objet comme s'il s'enfonçait dans la plate-" "forme.\n" "Permet de compenser les objets qui n'ont pas un fond assez plat pour " "permettre une première couche suffisante." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Chevauchement pour la double extrusion (mm)" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors together." msgstr "" "Ajoute un chevauchement réglable pour les impressions en double extrusion, " "pour mieux souder les matières ensemble." #: Cura/util/profile.py:205 Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 #: Cura/util/profile.py:208 Cura/util/profile.py:209 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de positionnement (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a well built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Vitesse de déplacement lorsque la tête n'imprime pas. Une Ultimaker bien " "configurée peut atteindre 250mm/s." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de la première couche (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:206 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Vitesse d'impression pour la première couche. Il est conseillé de l'imprimer " "lentement pour améliorer l'adhérence au plateau." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de remplissage (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing " "time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Vitesse à laquelle l'impression de l'intérieur s'effectue. Zéro pour la même " "vitesse que l'extérieur. Imprimer l'intérieur rapidement permet de réduire " "sensiblement le temps d'impression global, mais cela peut impacter la " "qualité." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Outer shell speed (mm/s)" msgstr "Vitesse d'impression de la coque externe (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Speed at which outer shell is printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin " "quality. However, having a large difference between the inner shell speed " "and the outer shell speed will effect quality in a negative way." msgstr "" "La vitesse à laquelle la coque externe est imprimée. Si vous laissez 0, " "cette vitesse correspondra à la vitesse d'impression. Imprimer la coque " "extérieure à une vitesse lente permet d'augmenter la qualité finale." #: Cura/util/profile.py:209 msgid "Inner shell speed (mm/s)" msgstr "Vitesse d'impression de la coque interne (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:209 msgid "" "Speed at which inner shells are printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the inner shell faster then the outer shell will reduce " "printing time. It is good to set this somewhere in between the outer shell " "speed and the infill/printing speed." msgstr "" "Vitesse à laquelle l'impression de la coque interne s'effectue (juste sous " "la surface de l'objet). Zéro pour la même vitesse que l'extérieur. Imprimer " "l'intérieur rapidement réduit le temps d'impression mais peut impacter la " "qualité." #: Cura/util/profile.py:210 Cura/util/profile.py:211 Cura/util/profile.py:216 #: Cura/util/profile.py:217 Cura/util/profile.py:218 Cura/util/profile.py:219 #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Cool" msgstr "Refroidissement" #: Cura/util/profile.py:210 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Temps minimum par couche (sec) " #: Cura/util/profile.py:210 msgid "" "Minimum time spent in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Le temps minimum avant de passer à la couche suivante pour lui permettre de " "refroidir. Si la couche suivante est déposée trop vite, l'imprimante " "ralentira pour garantir ce temps." #: Cura/util/profile.py:211 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Activer le ventilateur" #: Cura/util/profile.py:211 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Active le ventilateur durant l'impression. C'est souvent nécessaire lors " "d'impressions rapides, mais cela dépend aussi du matériau imprimé." #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Line count" msgstr "Nombre de tours" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "La jupe est constituée d'une ligne tracée autour de l'objet lors de la " "première couche. Elle permet d'amorcer l'extrusion et de vérifier " "l'adhérence.\n" "Spécifiez zéro pour désactiver la jupe. Plusieurs tours aident pour les " "petits objets ou pour les extrusions difficiles. " #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Distance de la jupe (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "La distance entre la jupe et l'objet.\n" "Il s'agit de la distance minimale: les lignes additionnelles sont déposées " "en s'éloignant." #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Longueur minimale de la jupe (mm)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Longueur minimale parcourue pour imprimer la jupe (Cura ajoutera autant des " "lignes de contour si c'est nécessaire).\n" "Si le nombre de ligne de contour est réglé à zéro, cette option n'aura aucun " "effet. " #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Fan full on at height (mm)" msgstr "Hauteur pour ventilation maximale (mm)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off at layer 0." msgstr "" "La hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à 100%. Pour les couches " "précédentes, la vitesse des ventilateurs augmente au fur et à mesure." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Vitesse minimale des ventilateurs (%)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Valeur utilisée lorsque le ventilateur est allumé. Si l'option 'refroidir' " "doit ralentir l'impression, le ventilateur sera ajusté entre le minimum et " "le maximum. La valeur minimale est utilisée lorsque l'impression de la " "couche n'est pas volontairement ralentie." #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Vitesse maximale des ventilateurs (%)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Valeur utilisée lorsque le ventilateur est allumé. Si l'option 'refroidir' " "doit ralentir l'impression, le ventilateur sera ajusté entre le minimum et " "le maximum. La valeur maximale est utilisée lorsque l'impression de la " "couche est ralentie de plus de 200%." #: Cura/util/profile.py:219 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Vitesse minimum (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:219 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Le temps minimal par couche peut réduit la vitesse d'impression au point que " "le filament goutte sur l'impression. Cette valeur permet d'imposer une " "vitesse absolue minimum pour éviter ce problème." #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Cool head lift" msgstr "Lever la tête pour refroidir" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Lève temporairement la tête d'impression si le temps minimum par couche est " "atteint. Cela évite de rester en contact et faire fondre la couche déposée " "précédemment." #: Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 Cura/util/profile.py:223 msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Solid infill top" msgstr "Remplir le dessus" #: Cura/util/profile.py:221 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Crée une surface pleine sur la partie supérieure de l'objet. Cette option " "peut devenir contre-productive pour certains vases ou coupes." #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Remplir le dessous" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Crée une surface pleine sur la partie inférieure de l'objet. A désactiver " "pour certains objets comme les bâtiments. " #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Taux de chevauchement (%) " #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Pourcentage de recouvrement entre les parties internes hachurées et les " "parois, afin d'assurer une soudure suffisante pour que les deux soient " "solidement connectés." #: Cura/util/profile.py:224 msgid "Structure type" msgstr "Type de support" #: Cura/util/profile.py:224 msgid "" "The type of support structure.\n" "Grid is very strong and can come off in 1 piece, however, sometimes it is " "too strong.\n" "Lines are single walled lines that break off one at a time. Which is more " "work to remove, but as it is less strong it does work better on tricky " "prints." msgstr "" "Le type de support, si nécessaire.\n" "\"Support en grille\": se détachent en une seule pièce, mais parfois " "difficile à retirer. \n" "\"Support en pointes\": lignes à simple paroi, à détacher l'une après " "l'autre. Plus fastidieux mais plus facile a imprimer, et mieux adaptés aux " "structures complexes." #: Cura/util/profile.py:225 msgid "Overhang angle for support (deg)" msgstr "Angle minimal pour les supports (deg)" #: Cura/util/profile.py:225 msgid "" "The minimal angle that overhangs need to have to get support. With 0 degree " "being horizontal and 90 degree being vertical." msgstr "" "L'angle minimum de porte-à-faux à partir duquel Cura génère des supports sur " "la structure. Entre zéro (horizontal), et 90 (vertical)." #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Taux de remplissage (%s)" #: Cura/util/profile.py:226 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 15% seems to be a good average." msgstr "" "Le taux de remplissage des supports: une valeur faible réduit la quantité de " "matériau pour un support plus facile à enlever mais moins solide. 15% semble " "être un bon compromis." #: Cura/util/profile.py:227 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Éloignement horizontal (mm)" #: Cura/util/profile.py:227 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Distance entre le support et l'objet lui-même dans le plan horizontal.Une " "distance de 0.7 mm est une bonne valeur pour ne pas trop se souder à l'objet." #: Cura/util/profile.py:228 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Éloignement vertical (mm)" #: Cura/util/profile.py:228 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Distance entre le haut (et le bas) du support et l'objet. Cela permet de le " "détacher plus facilement mais au détriment de la qualité de l'impression.\n" "Un intervalle 0.15mm donne de bons résultats " #: Cura/util/profile.py:229 msgid "Spiralize the outer contour" msgstr "Spiraliser le contour extérieur" #: Cura/util/profile.py:229 msgid "" "Spiralize is smoothing out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom.\n" "This feature used to be called Joris in older versions." msgstr "" "Afin de limiter l'effet indésirable de \"couture\", l'impression en spirale " "permet de lisser artificiellement la couche extérieure.\n" "La hauteur n'est alors plus discontinue, et l'objet est imprimé en une " "surface unie, avec un fond solide." #: Cura/util/profile.py:230 msgid "Only follow mesh surface" msgstr "Ne traiter que la surface" #: Cura/util/profile.py:230 msgid "" "Only follow the mesh surfaces of the 3D model, do not do anything else. No " "infill, no top/bottom, nothing." msgstr "" "Ne suivre que les surfaces du modèle 3D, ne rien faire d'autre: pas de " "remplissage, ni de fermeture dessus ou dessous." #: Cura/util/profile.py:232 msgid "Brim line amount" msgstr "Nombre de lignes de bordure" #: Cura/util/profile.py:232 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Le nombre de lignes utilisées pour la bordure. Vous aurez une meilleure " "adhérence de la pièce au plateau si vous l'augmentez mais cela réduit la " "zone d'impression possible." #: Cura/util/profile.py:233 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Marge supplémentaireu (mm)" #: Cura/util/profile.py:233 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Largeur supplémentaire autour de l'objet lorsqu'un radeau est utilisé (\"raft" "\"). Cela à le même effet que pour la bordure: meilleure adhésion, réduction " "de la surface d'impression possible." #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Espacement des lignes (mm)" #: Cura/util/profile.py:234 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "Distance entre les lignes utilisées pour imprimer le radeau." #: Cura/util/profile.py:235 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de la couche de base (mm)" #: Cura/util/profile.py:235 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Épaisseur de la première couche lorsque le radeau est utilisé (\"raft\")" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de base (mm)" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "Largeur des lignes utilisées pour la première couche de la grille." #: Cura/util/profile.py:237 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de l'interface (mm)" #: Cura/util/profile.py:237 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "" "Épaisseur de la couche qui fait l'interface entre le radeau et le dessous de " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:238 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de l'interface (mm)" #: Cura/util/profile.py:238 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "C'est l'épaisseur des lignes utilisées dans l'interface entre le radeau et " "l'objet à imprimer." #: Cura/util/profile.py:239 msgid "Airgap" msgstr "Espace vide" #: Cura/util/profile.py:239 msgid "" "Gap between the last layer of the raft and the first printing layer. A small " "gap of 0.2mm works wonders on PLA and makes the raft easy to remove." msgstr "" "Espace laissé vide entre la dernière couche du radeau et la première couche " "d'impression. Un petit espace de 0.2mm marche très bien avec du PLA et " "permet de décoller aisément le radeau à la fin." #: Cura/util/profile.py:240 msgid "Surface layers" msgstr "Couches de surface du radeau" #: Cura/util/profile.py:240 msgid "" "Amount of surface layers put on top of the raft, these are fully filled " "layers on which the model is printed." msgstr "" "Nombre de couches sur le dessus du raft. Celles-ci sont complètement " "remplies, et le modèle est imprimé sur elles. Permet d'éviter l'effet " "rugueux sur le bas du modèle imprimé." #: Cura/util/profile.py:241 Cura/util/profile.py:242 Cura/util/profile.py:243 #: Cura/util/profile.py:244 msgid "Fix horrible" msgstr "Réparer les problèmes" #: Cura/util/profile.py:241 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Combiner l'ensemble (option A)" #: Cura/util/profile.py:241 Cura/util/profile.py:242 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "dependent on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Cette option experte combine toutes les parties des modèles. Cela bouche " "toutes les cavités intérieures. Selon le modèle, cela peut être souhaitable " "ou non. L'option A utilise les normales des faces et essaye de conserver les " "cavités. L'option B ignore toutes les cavités et ne conserve que les formes " "externes de chaque couche." #: Cura/util/profile.py:242 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Combiner l'ensemble (option B)" #: Cura/util/profile.py:243 msgid "Keep open faces" msgstr "Conserver les faces ouvertes " #: Cura/util/profile.py:243 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever is left. This option is usually not what you want, but it " "might enable you to slice models otherwise failing to produce proper paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Cette option experte conserve les petites ouvertures du modèle intacts. " "Habituellement, Cura colmate ces petits trous et supprime les éléments qui " "comportent de gros trous. Cette option désactive ce type de réparation et " "tente de faire avec. Cela ne donne pas souvent les résultats escomptés, mais " "permet de trancher certains modèles irréparables sinon.\n" "De même que l'option \"Réparer les problèmes\", les résultats peuvent varier." #: Cura/util/profile.py:244 msgid "Extensive stitching" msgstr "Combler les défauts de structure" #: Cura/util/profile.py:244 msgid "" "Extensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Cela consiste à essayer de réparer les trous dans la surface à l'aide des " "polygones adjacents. Ceci peut demander un temps de calcul considérable.\n" " De même que l'option \"Réparer les problèmes\", les résultats peuvent " "varier." #: Cura/util/profile.py:470 msgid "Save profile on slice" msgstr "Sauver le profil lors du tranchage" #: Cura/util/profile.py:470 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Après tranchage, sauvegarder le profil sous le nom [stl_file]_profile.ini, à " "côté du fichier STL du modèle. " #: Cura/util/profile.py:471 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Prix (prix/kg)" #: Cura/util/profile.py:471 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Prix du filament au kilogramme, pour estimer le coût total de l'objet " "imprimé." #: Cura/util/profile.py:472 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Coût (prix/m)" #: Cura/util/profile.py:472 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Prix du filament au mètre, pour estimer le prix total de l'objet imprimé." #: Cura/util/profile.py:473 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Détecter automatiquement les cartes SD" #: Cura/util/profile.py:473 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Détecter automatiquement la présence de cartes SD. Cette option est " "désactivable pour les systèmes qui reconnaissent abusivement les clefs USB " "comme s'il s'agissait de cartes mémoires." #: Cura/util/profile.py:474 msgid "Check for updates" msgstr "Vérification des mises à jour" #: Cura/util/profile.py:474 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Vérification des nouvelles versions de Cura au démarrage" #: Cura/util/profile.py:475 msgid "Send usage statistics" msgstr "Contribuer aux statistiques" #: Cura/util/profile.py:475 msgid "Submit anonymous usage information to improve future versions of Cura" msgstr "" "Envoi de statistiques d'usage, anonymes, dans le but d'améliorer les " "prochaines versions de Cura." #: Cura/util/profile.py:477 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Densité (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:477 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Poid du filament au mètre cube. Généralement 1240 pour le PLA et 1040 pour " "l'ABS. Cette valeur permet d'estimer le poids total, et le prix éventuel de " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:478 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" "Changer la langue de l'interface. Ce changement ne sera effectif qu'après " "avoir redémarré Cura." #: Cura/util/profile.py:481 msgid "Model colour" msgstr "Couleur du modèle" #: Cura/util/profile.py:481 msgid "Display color for first extruder" msgstr "Couleur d'affichage du première extrudeur" #: Cura/util/profile.py:482 msgid "Model colour (2)" msgstr "Couleur du modèle (2)" #: Cura/util/profile.py:482 msgid "Display color for second extruder" msgstr "Couleur d'affichage du deuxième extrudeur" #: Cura/util/profile.py:483 msgid "Model colour (3)" msgstr "Couleur du modèle (3)" #: Cura/util/profile.py:483 msgid "Display color for third extruder" msgstr "Couleur d'affichage pour le troisième extrudeur" #: Cura/util/profile.py:484 msgid "Model colour (4)" msgstr "Couleur du modèle (4)" #: Cura/util/profile.py:484 msgid "Display color for forth extruder" msgstr "Couleur d'affichage du quatrième extrudeur" #: Cura/util/profile.py:485 msgid "Printing window type" msgstr "Modèle de fenêtre d'impression" #: Cura/util/profile.py:485 msgid "Select the interface used for USB printing." msgstr "Sélectionnez l'interface à utiliser pour imprimer directement en USB" #: Cura/util/profile.py:497 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Largeur imprimable (mm)" #: Cura/util/profile.py:497 Cura/util/profile.py:498 Cura/util/profile.py:499 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Taille de la machine en mm" #: Cura/util/profile.py:498 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Profondeur imprimable (mm)" #: Cura/util/profile.py:499 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Hauteur imprimable (mm)" #: Cura/util/profile.py:500 msgid "Machine center 0,0" msgstr "Origine au centre de la plate-forme" #: Cura/util/profile.py:500 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" "Si le micro-logiciel (firmware) de l'imprimante place l'origine (0,0) au " "centre du plateau au lieu du du coin avant gauche." #: Cura/util/profile.py:501 msgid "Build area shape" msgstr "Forme du plateau" #: Cura/util/profile.py:501 msgid "The shape of machine build area." msgstr "La forme du plateau d'impression, selon l'imprimante." #: Cura/util/profile.py:503 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Si vous avez un plateau chauffant, cela active les options correspondantes " "(Cura doit être redémarré)." #: Cura/util/profile.py:504 msgid "GCode Flavor" msgstr "Format de GCode" #: Cura/util/profile.py:504 msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G.\n" "BFB style generates RPM based code.\n" "Mach3 uses A,B,C instead of E for extruders." msgstr "" "Format de GCode généré pour l'imprimante.\n" "Le format RepRap est un format normal 5D fonctionnant avec les micro-" "logiciels basés sur Marlin/Sprinter.\n" "UltiGCode en est une variation qui place davantage de réglages du côté de la " "machine plutôt que celui du trancheur (slicer).\n" "Makerbot GCode introduit quelques changements, mais il requiert toujours " "Makerware pour générer du format X3G.\n" "BFB génère un code basé sur RPM.\n" "Mach3 utilise A,B,C à la place de E pour les extrudeurs." #: Cura/util/profile.py:505 msgid "Extruder count" msgstr "Nombre d'extrudeurs" #: Cura/util/profile.py:505 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Le nombre de têtes d'extrusion installées sur votre machine." #: Cura/util/profile.py:506 Cura/util/profile.py:508 Cura/util/profile.py:510 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: Cura/util/profile.py:506 Cura/util/profile.py:507 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du second extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:507 Cura/util/profile.py:509 Cura/util/profile.py:511 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: Cura/util/profile.py:508 Cura/util/profile.py:509 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du troisième extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:510 Cura/util/profile.py:511 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du quatrième extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:512 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Nombre de pas \"E\" pour 1mm de filament" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "C'est le nombre de pas que le moteur pas à pas d'entraînement du filament " "doit effectuer afin de le faire avancer de 1mm.\n" "Si sa valeur est laissée à zéro, alors c'est la valeur stockée dans le micro-" "logiciel de l'imprimante qui sera utilisée." #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Serial port" msgstr "Port série" #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Le port série à utiliser pour communiquer avec l'imprimante." #: Cura/util/profile.py:515 msgid "Baudrate" msgstr "Bauds" #: Cura/util/profile.py:515 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Vitesse de communication avec l'imprimante.\n" "Elle doit correspondre à celle de votre micro-logiciel\n" "Les valeurs les plus courantes sont 250000, 115200 ou 57600" #: Cura/util/profile.py:518 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:518 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (75mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:519 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:519 Cura/util/profile.py:520 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (18mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:520 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:521 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:521 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (35mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:522 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Hauteur de la tête (mm)" #: Cura/util/profile.py:522 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "La hauteur depuis le bas de la colonne d'impression (structure qui tient la " "tête d'impression).\n" "Lorsqu'un objet est plus haut que cette valeur, il ne sera pas possible " "d'imprimer plusieurs objets l'un après l'autre (il seront imprimés en " "simultanés). 60mm pour une Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:524 #, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "Un ratio d'extrusion supérieur à 150%% est rare et peu recommandable." #: Cura/util/profile.py:525 #, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "Un ratio d'extrusion inférieur à 150%% est rare et peu recommandable." #: Cura/util/profile.py:526 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" "Des épaisseurs de couche supérieures à %.2fmm (80%% du diamètre de la buse) " "donneront généralement de mauvais résultats. Ce n'est pas recommandé." #: Cura/util/profile.py:528 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" "Il est peu probable que votre machine puisse imprimer au delà de 150mm/s." #: Cura/util/profile.py:530 Cura/util/profile.py:531 Cura/util/profile.py:532 #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "" "Une température supérieure à 260°C peut endommager votre machine. Soyez " "prudents!" #: Cura/util/profile.py:534 Cura/util/profile.py:535 Cura/util/profile.py:536 #: Cura/util/profile.py:537 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" "Êtes-vous certain que votre filament est aussi épais? Les filaments " "habituels ont des diamètres d'environ 3mm ou 1.75mm." #: Cura/util/profile.py:538 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" "Il est peu probable que votre machine puisse atteindre des vitesses de " "déplacement supérieures à 300mm/s" #: Cura/util/profile.py:539 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" "Une épaisseur de première couche supérieure à %.2fmm (3/4 du diamètre de la " "buse) donne généralement de mauvais résultats. Ce n'est pas recommandé." #: Cura/util/sliceEngine.py:92 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: Cura/util/sliceEngine.py:94 #, python-format msgid "%d hour %d minutes" msgstr "%d heures %d minutes" #: Cura/util/sliceEngine.py:95 #, python-format msgid "%d hours %d minutes" msgstr "%d heures %d minutes" #: Cura/util/sliceEngine.py:100 #, python-format msgid "%0.2f meter %0.0f gram" msgstr "%0.2f mètres %0.0f grammes" #~ msgid "* Configure Cura for your machine" #~ msgstr "* Configurer Cura pour votre machine" #~ msgid "* Optionally upgrade your firmware" #~ msgstr "" #~ "* Optionnellement mettre à jour le logiciel embarqué (micrologiciel)" #~ msgid "* Optionally check if your machine is working safely" #~ msgstr "* Optionnellement vérifier si votre machine fonctionne correctement" #~ msgid "* Optionally level your printer bed" #~ msgstr "* Optionnellement mettre votre lit à niveau " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiques" #~ msgid "" #~ "Filament: ####.##m #.##g\n" #~ "Estimated print time: #####:##\n" #~ "Machine state:\n" #~ "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgstr "" #~ "Filament: ####.##m #.##g\n" #~ "Temps d'impression estimé: #####:##\n" #~ "Etat de la machine:\n" #~ "Détectio du baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgid "BedTemp:" #~ msgstr "TempLit:" #~ msgid "Temp:" #~ msgstr "Temp:" #~ msgid "Jog" #~ msgstr "Mouvement" #~ msgid "Outer wall:" #~ msgstr "Parois externes:" #~ msgid "Inner wall:" #~ msgstr "Parois internes:" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Remplissage:" #~ msgid "Support:" #~ msgstr "SUpport:" #~ msgid "Enable timelapse movie recording" #~ msgstr "Activer l'enregistrement de film image par image" #~ msgid "Show preview" #~ msgstr "Prévisualiser" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Caméra" #~ msgid "Loading gcode...\n" #~ msgstr "Chargement du GCode...\n" #~ msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgid "Filament cost: %s\n" #~ msgstr "Coût de filament: %s\n" #~ msgid "Cura - Batch run" #~ msgstr "Cura - Lot groupé" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Retirer" #~ msgid "Prepare all" #~ msgstr "Préparer l'ensemble" #~ msgid "Open file to batch prepare" #~ msgstr "Ouvrir un fichier à péparer en lot" #~ msgid "Building: %d " #~ msgstr "Construction: %d" #~ msgid "Done: 0/%d " #~ msgstr "Effectué: 0/%d" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Interrompre" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Build: %d models" #~ msgstr "Construction: %d modèles" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Le trancheur a pris: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgstr "Construction: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgid "Aborted by user." #~ msgstr "Interrompu par l'utilisateur." #~ msgid "Done %(index)d/%(size)d" #~ msgstr "Effectués %(index)d/%(size)d" #~ msgid "To SDCard" #~ msgstr "Vers carte SD" #~ msgid "Fan on layer number" #~ msgstr "Ventilateur retardé"