# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-04 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 22:35+0100\n" "Last-Translator: Jeremie FRANCOIS \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:642 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "" "Une nouvelle version de Cura est disponible, voulez-vous la télécharger?" #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:642 msgid "New version available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: Cura/gui/configWizard.py:231 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Lancer l'assistant pour une nouvelle machine" #: Cura/gui/configWizard.py:233 msgid "First time run wizard" msgstr "Relancer l'assistant de première utilisation" #: Cura/gui/configWizard.py:234 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Bienvenue et merci d'essayer Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:236 msgid "This wizard will help you in setting up Cura for your machine." msgstr "Cet assistant va vous aider avec les étapes suivantes:" #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "Select your language:" msgstr "Sélectionnez votre langage:" #: Cura/gui/configWizard.py:266 #, fuzzy msgid "Older models" msgstr "Construction: %d modèles" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Printrbot Selection" msgstr "Sélection du modèle" #: Cura/gui/configWizard.py:285 msgid "Select which Printrbot machine you have:" msgstr "Quel type d'imprimante Printrbot avez-vous:" #: Cura/gui/configWizard.py:349 msgid "Other machine information" msgstr "Autres profils d'imprimante" #: Cura/gui/configWizard.py:350 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "Les profils de machines prédéfinis suivants sont disponibles" #: Cura/gui/configWizard.py:351 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required.\n" "If you find issues with the predefined profiles,\n" "or want an extra profile.\n" "Please report it at the github issue tracker." msgstr "" "Notez que ces profils ne garantissent pas systématiquement de bons " "résultats, \n" "ou ne marchent pas. Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires. \n" "Si vous remarquez des problèmes avec les profils prédéfinis,\n" " ou si vous voulez un profil supplémentaire.\n" "S'il vous plaît, signaler le à \"github issue tracker\"." #: Cura/gui/configWizard.py:362 msgid "Custom..." msgstr "Profil maison..." #: Cura/gui/configWizard.py:380 msgid "Cura Ready!" msgstr "Cura prêt!" #: Cura/gui/configWizard.py:381 msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura est maintenant prêt à être utilisé." #: Cura/gui/configWizard.py:385 msgid "Custom RepRap information" msgstr "Information d'imprimante RepRap" #: Cura/gui/configWizard.py:386 msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "Les machines RepRap diffèrent beaucoup, et il n'y a pas\n" "de configuration par défaut dans Cura pour chacune d'elles." #: Cura/gui/configWizard.py:387 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "Verifiez le profil par défaut avant de l'exécuter sur votre machine." #: Cura/gui/configWizard.py:388 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un profil par défaut pour\n" "votre machine, faites une demande sur github. " #: Cura/gui/configWizard.py:390 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Vous devez installer manuellement le firmware Marlin ou Sprinter" #: Cura/gui/configWizard.py:392 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: Cura/gui/configWizard.py:393 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Largeur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:394 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Profondeur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:395 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Hauteur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:396 Cura/util/profile.py:183 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Diamètre de la buse (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:397 Cura/util/profile.py:531 msgid "Heated bed" msgstr "plateau chauffant" #: Cura/gui/configWizard.py:398 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Le centre du plateau est 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:418 msgid "Select your machine" msgstr "Sélectionnez votre machine" #: Cura/gui/configWizard.py:419 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Quel type de machine avez-vous:" #: Cura/gui/configWizard.py:438 msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot, Witbox)" msgstr "Autre (ex. RepRap, Makerbot, Witbox)" #: Cura/gui/configWizard.py:441 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "" "La collectce d'information d'usage est anonyme; elle permet d'améliorer Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:442 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Cette option ne soummet PAS vos modèles en lignes et ne récupère " "d'informations d'ordre privée." #: Cura/gui/configWizard.py:443 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Soummettre des informations d'usages anonymes:" #: Cura/gui/configWizard.py:444 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Pour plus de détail voyez: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:576 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Choisissez les éléments mis à jour que vous avez" #: Cura/gui/configWizard.py:577 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Pour vous aider à avoir de meilleurs réglages par défault pour votre\n" "Ultimaker, Cura a besoin de connaître les mises à jours effectuées sur votre " "machine." #: Cura/gui/configWizard.py:579 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Extrudeur mis à jour" #: Cura/gui/configWizard.py:580 msgid "Heated printer bed (kit)" msgstr "Plateau chauffant (kit)" #: Cura/gui/configWizard.py:581 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "plateau chauffant (fait maison)" #: Cura/gui/configWizard.py:582 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Double extrusion (expérimental) " #: Cura/gui/configWizard.py:584 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Si vous avez acheté votre Ultimaker après Octobre 2012, vous avez\n" "l'extrudeur mis à jour. Si vous ne l'avez pas, il est fortement\n" "recommandé de le faire pour augmenter la fiabilité." #: Cura/gui/configWizard.py:585 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Cette mise à jour peut être achetée sur la boutique\n" " en ligne d'Ultimaker, ou sur thingiverse (ref. thing:26094)" #: Cura/gui/configWizard.py:607 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Mettre à jour le firmware d'Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:608 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Le firmware est la partie logicielle qui tourne sur l'imprimante 3D.\n" "Ce logiciel embarqué contrôle les moteurs, régule les températures\n" "et permet à l'imprimante de fonctionner. " #: Cura/gui/configWizard.py:610 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Le firmware fournis avec votre Ultimakers fonctionne, mais une\n" "mise à jour donne de meilleures impressions ou facilite la calibration." #: Cura/gui/configWizard.py:612 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura requiert ces nouvelles options et votre\n" "firmware aura probablement besoin d'être mis à jour.\n" "Vous allez pouvoir le faire maintenant." #: Cura/gui/configWizard.py:618 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Ne mettez pas à jour le firmware si:" #: Cura/gui/configWizard.py:619 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280 (Rev 1 machine)" msgstr "* Vous avez une ancienne machine basée sur un ATMega1280 " #: Cura/gui/configWizard.py:620 msgid "* Build your own heated bed" msgstr "* Vous avez fait votre propre plateau chauffant" #: Cura/gui/configWizard.py:621 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Vous avez des changements particuliers dans le firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:641 msgid "Ultimaker Checkup" msgstr "Vérification de l'Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:655 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Il est conseillé d'effectuer quelques tests préliminaires.\n" "Vous pouvez les ignorer si vous savez comment fonctionne votre machine" #: Cura/gui/configWizard.py:656 msgid "Run checks" msgstr "Lancer les tests" #: Cura/gui/configWizard.py:656 msgid "Skip checks" msgstr "Ignorer les tests" #: Cura/gui/configWizard.py:660 msgid "Communication:" msgstr "Communication:" #: Cura/gui/configWizard.py:661 msgid "Temperature:" msgstr "Temperature:" #: Cura/gui/configWizard.py:662 msgid "Endstops:" msgstr "Butées de fin de course:" #: Cura/gui/configWizard.py:667 msgid "Show error log" msgstr "Montrer le journal d'erreur" #: Cura/gui/configWizard.py:701 Cura/gui/configWizard.py:1138 #: Cura/gui/configWizard.py:1357 msgid "Connecting to machine." msgstr "Connexion à la machine." #: Cura/gui/configWizard.py:722 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Refroidir avant le test de température." #: Cura/gui/configWizard.py:728 Cura/gui/configWizard.py:735 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Test du module de chauffe et du capteur de température." #: Cura/gui/configWizard.py:746 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Vérifiez que les butées de fin de courses sont pressées" #: Cura/gui/configWizard.py:759 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "ECHEC de mesure de la température!" #: Cura/gui/configWizard.py:764 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Température de la tête d'impression: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:771 Cura/gui/configWizard.py:780 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Etat de la communication: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:774 Cura/gui/configWizard.py:1315 #: Cura/gui/configWizard.py:1533 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Impossible d'établir la communication avec l'imprimante." #: Cura/gui/configWizard.py:820 Cura/gui/configWizard.py:829 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée X de gauche." #: Cura/gui/configWizard.py:824 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée X de droite." #: Cura/gui/configWizard.py:834 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Y de devant." #: Cura/gui/configWizard.py:840 Cura/gui/configWizard.py:849 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Z du haut." #: Cura/gui/configWizard.py:844 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Y du fond." #: Cura/gui/configWizard.py:856 Cura/gui/configWizard.py:869 msgid "Checkup finished" msgstr "Vérification terminée" #: Cura/gui/configWizard.py:863 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Z du bas." #: Cura/gui/configWizard.py:884 Cura/gui/configWizard.py:907 msgid "Ultimaker Calibration" msgstr "Calibration de l'Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:912 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "La calibration du nombre de pas par E requiert une action manuelle." #: Cura/gui/configWizard.py:913 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Veuillez d'abord retirer le filament de votre machine." #: Cura/gui/configWizard.py:914 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "Ensuite alignez le filament de façon à ce qu'il s'introduise\n" "dans le système d'entrainement (ex.: en sortie du tube)." #: Cura/gui/configWizard.py:915 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "100mm de filament vont être déroulés" #: Cura/gui/configWizard.py:916 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Extrusion de 100mm de filament" #: Cura/gui/configWizard.py:917 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Maintenant, mesurez la longueur déroulée\n" "(ce peut être différent de 100mm) " #: Cura/gui/configWizard.py:918 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: Cura/gui/configWizard.py:919 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Le calcul fournit la valeur de pas par E suivante:" #: Cura/gui/configWizard.py:921 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "Vous pouvez répéter ces étapes pour une meilleure calibration. " #: Cura/gui/configWizard.py:924 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Si vous avez du filament froid bloqué dans la tête,\n" "appuyez sur le bouton de chauffe ci-dessous:" #: Cura/gui/configWizard.py:925 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Température pour le retrait du filament" #: Cura/gui/configWizard.py:950 Cura/gui/configWizard.py:984 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Erreur: de se connecter à la machine\n" "Si ce problème persiste, essayer de reconnecter le cable USB" #: Cura/gui/configWizard.py:1024 msgid "Ultimaker2" msgstr "Ultimaker2" #: Cura/gui/configWizard.py:1025 msgid "Congratulations on your the purchase of your brand new Ultimaker2." msgstr "Merci pour votre achat d'une Ultimaker2!" #: Cura/gui/configWizard.py:1026 msgid "Cura is now ready to be used with your Ultimaker2." msgstr "Cura est maintenant prêt à être utilisé avec votre Ultimaker2" #: Cura/gui/configWizard.py:1031 msgid "Lulzbot TAZ/Mini" msgstr "Lulzbot TAZ/Mini" #: Cura/gui/configWizard.py:1032 msgid "Cura is now ready to be used with your Lulzbot." msgstr "Cura est maintenant prêt à être utilisé avec votre Lulzbot." #: Cura/gui/configWizard.py:1037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: Cura/gui/configWizard.py:1098 Cura/gui/configWizard.py:1546 msgid "Bed leveling wizard" msgstr "Assistant de réglage du plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1100 msgid "This wizard will help you in leveling your printer bed" msgstr "Cet assistant va vous aider avec le réglage du plateau:" #: Cura/gui/configWizard.py:1102 msgid "It will do the following steps" msgstr "Il va faire les opérations suivantes" #: Cura/gui/configWizard.py:1103 msgid "* Move the printer head to each corner" msgstr "* Déplacer la tête d'impression vers chaque coin" #: Cura/gui/configWizard.py:1104 msgid " and let you adjust the height of the bed to the nozzle" msgstr "et vous laisser ajuster la distance du plateau à la buse" #: Cura/gui/configWizard.py:1105 msgid "* Print a line around the bed to check if it is level" msgstr "" "* Imprimer une ligne sur le pourtour du plateau pour vérifier son " "horizontalité" #: Cura/gui/configWizard.py:1108 Cura/gui/configWizard.py:1333 msgid "Connect to printer" msgstr "Se connecter à l'imprimante" #: Cura/gui/configWizard.py:1112 Cura/gui/configWizard.py:1339 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: Cura/gui/configWizard.py:1113 msgid "Up 0.2mm" msgstr "Vers le haut 0.2 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1113 msgid "Down 0.2mm" msgstr "Vers le bas 0.2 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1114 msgid "Up 10mm" msgstr "Vers le haut 10 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1114 msgid "Down 10mm" msgstr "Vers le bas 10 mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1174 msgid "Homing printer..." msgstr "Retour à l'origine..." #: Cura/gui/configWizard.py:1184 msgid "Moving head to back center..." msgstr "Déplacement de la tête vers le milieu au fond..." #: Cura/gui/configWizard.py:1191 msgid "Moving head to back left corner..." msgstr "Déplacement de la tête vers le fond à gauche..." #: Cura/gui/configWizard.py:1199 Cura/gui/configWizard.py:1213 msgid "Moving head to front right corner..." msgstr "Déplacement de la tête vers le devant à droite..." #: Cura/gui/configWizard.py:1206 msgid "Moving head to back right corner..." msgstr "Déplacement de la tête vers le fond à droite..." #: Cura/gui/configWizard.py:1220 msgid "Heating up printer..." msgstr "Mise en chauffe de l'imprimante..." #: Cura/gui/configWizard.py:1227 msgid "Printing a square on the printer bed at 0.3mm height." msgstr "Impression d'un carré sur le plateau à une hauteur de 0.3mm." #: Cura/gui/configWizard.py:1267 msgid "" "Adjust the front left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du devant à gauche du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1272 msgid "" "Adjust the back screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du fond du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1274 msgid "" "Adjust the back left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du fond à gauche du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1278 msgid "" "Adjust the back right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du fond à droite du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1282 msgid "" "Adjust the front right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustez la vis du devant à droite du plateau\n" "pour que la buse touche le plateau." #: Cura/gui/configWizard.py:1286 #, python-format msgid "Heating up printer: %d/%d" msgstr "Mise en chauffe de l'imprimante: %d/%d" #: Cura/gui/configWizard.py:1288 msgid "" "The printer is hot now. Please insert some PLA filament into the printer." msgstr "" "La température est atteinte. Insérez un morceau de filament PLA dans " "l'imprimante." #: Cura/gui/configWizard.py:1297 msgid "Use the up/down buttons to move the bed and adjust your Z endstop." msgstr "" "Utilisez les boutons haut/bas pour bouger le plateau et ajuster le " "contacteur de butée Z." #: Cura/gui/configWizard.py:1309 msgid "" "Calibration finished.\n" "The squares on the bed should slightly touch each other." msgstr "" "Calibration terminée.\n" "Les carrés sur le plateaux devraient se toucher chacun légèrement." #: Cura/gui/configWizard.py:1330 msgid "" "This wizard will help you in calibrating the printer head offsets of your " "dual extrusion machine" msgstr "" "Cet assistant va vous aider à calibrer les décalage des deux têtes de votre " "imprimante" #: Cura/gui/configWizard.py:1363 msgid "Printing initial calibration cross" msgstr "Impression de la croix de calibration initiale" #: Cura/gui/configWizard.py:1411 msgid "" "Please measure the distance between the horizontal lines in millimeters." msgstr "" "Veuillez mesurer la distance entre les lignes horizontales en millimètres." #: Cura/gui/configWizard.py:1421 msgid "Printing the fine calibration lines." msgstr "Impression des lignes fines de calibration." #: Cura/gui/configWizard.py:1476 msgid "" "Which horizontal line number lays perfect on top of each other? Front most " "line is zero." msgstr "" "Indiquez le numéro de la ligne horizontale qui s'est déposée parfaitement " "sur la précédente. Celle de devant correspond au numéro zéro." #: Cura/gui/configWizard.py:1487 #, python-format msgid "Calibration finished. Offsets are: %s %s" msgstr "Calibration terminée. Les décalages sont %s %s" #: Cura/gui/configWizard.py:1500 msgid "Please load both extruders with PLA." msgstr "Veuillez charger les deux extrudeurs avec du filament PLA." #: Cura/gui/configWizard.py:1509 msgid "Homing printer and heating up both extruders." msgstr "Retour à l'origine, et mise en chauffe des deux extrudeurs." #: Cura/gui/configWizard.py:1519 msgid "Please measure the distance between the vertical lines in millimeters." msgstr "" "Veuillez mesurer la distance entre les lignes verticales, en millimètres." #: Cura/gui/configWizard.py:1526 msgid "" "Which vertical line number lays perfect on top of each other? Leftmost line " "is zero." msgstr "" "Indiquez le numéro de la ligne verticale qui s'est déposée parfaitement sur " "la précédente. Celle de gauche correspond au numéro zéro." #: Cura/gui/configWizard.py:1575 msgid "Head offset wizard" msgstr "Assistant de décalage des têtes" #: Cura/gui/expertConfig.py:27 msgid "Expert config" msgstr "Configuration experte" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:71 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Désolé, mais Cura n'est pas livré avec un firmware par défault dédié à votre " "machine." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:71 Cura/gui/firmwareInstall.py:76 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:131 Cura/gui/mainWindow.py:572 msgid "Firmware update" msgstr "Mise à jour du firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:76 msgid "" "Cura only supports firmware updates for ATMega2560 based hardware.\n" "So updating your RepRap with Cura might or might not work." msgstr "" "Cura prend uniquement en charge les mises à jour du firmware pour " "ATmega2560.\n" "Donc, mettre à jour votre RepRap avec Cura fonctionnera pas." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:84 Cura/gui/firmwareInstall.py:188 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:105 Cura/gui/firmwareInstall.py:272 msgid "Reading firmware..." msgstr "Lecture du firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:107 Cura/gui/firmwareInstall.py:274 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Connexion à la machine..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:111 Cura/gui/firmwareInstall.py:278 msgid "" "Please connect the printer to\n" "your computer with the USB cable." msgstr "" "Veuillez connecter l'imprimante à \n" "votre ordinateur avec le câble USB." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:130 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Aucune machine trouvée pour ce firmware\n" "Est-elle connectée à votre PC? " #: Cura/gui/firmwareInstall.py:137 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UMO firmware on an UM2 or UMO+?" msgstr "" "Echec d'installation du firmware:\n" "Ce firmware n'est pas compatible avec cette machine.\n" "Seriez-vous en train d'essayer d'installer un firmware UMO sur une UM2 ou UMO" "+?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:143 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UM2 or UMO+ firmware on an UMO?" msgstr "" "Echec d'installation du firmware:\n" "Ce firmware n'est pas compatible avec cette machine.\n" "Seriez-vous en train d'essayer d'installer un firmware UM2 ou UMO+ sur une " "UMO?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:148 Cura/gui/firmwareInstall.py:300 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Téléchargement du firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:151 Cura/gui/firmwareInstall.py:303 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Teminé!\n" "Firmware installé: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:153 Cura/gui/firmwareInstall.py:305 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Echec d'écriture du firmware.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:297 msgid "Failed to connect to programmer.\n" msgstr "Impossible de se connecter au programmateur.\n" #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Ouvrir un modèle...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:74 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Sauver le modèle...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:76 msgid "Reload platform\tF5" msgstr "Vider la plateforme\tF5" #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Clear platform" msgstr "Vider la plateau" #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Imprimer...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:84 Cura/gui/sceneView.py:312 msgid "Save GCode..." msgstr "Sauver le GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:86 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Montrer le registre du trancheur..." #: Cura/gui/mainWindow.py:90 msgid "Open Profile..." msgstr "Ouvrir un profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:93 msgid "Save Profile..." msgstr "Sauver le profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:100 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Profil depuis un GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:104 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Réinitialiser le profil par défaut" #: Cura/gui/mainWindow.py:109 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Préférences...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:111 Cura/gui/mainWindow.py:480 msgid "Machine settings..." msgstr "Réglages machine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:117 msgid "Recent Model Files" msgstr "Modèles récents" #: Cura/gui/mainWindow.py:124 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Profils récents" #: Cura/gui/mainWindow.py:130 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: Cura/gui/mainWindow.py:132 msgid "File" msgstr "Fichier" #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Importer une carte Minecraft..." #: Cura/gui/mainWindow.py:144 msgid "PID Debugger..." msgstr "Déboguer le PID..." #: Cura/gui/mainWindow.py:146 msgid "Auto Firmware Update..." msgstr "Mise à jour du micro-logiciel (firmware)" #: Cura/gui/mainWindow.py:153 msgid "Print all at once" msgstr "Imprimer tous les objets à la fois" #: Cura/gui/mainWindow.py:155 msgid "Print one at a time" msgstr "Imprimer une objet à la fois" #: Cura/gui/mainWindow.py:162 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: Cura/gui/mainWindow.py:168 Cura/util/profile.py:183 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: Cura/gui/mainWindow.py:171 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Basculer en mode simple..." #: Cura/gui/mainWindow.py:175 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Basculer en mode complet..." #: Cura/gui/mainWindow.py:180 msgid "Open expert settings...\tCTRL+E" msgstr "Configuration experte..." #: Cura/gui/mainWindow.py:184 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Assistant de mise a niveau du plateau..." #: Cura/gui/mainWindow.py:186 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Assistant de décalage des têtes..." #: Cura/gui/mainWindow.py:189 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: Cura/gui/mainWindow.py:192 msgid "Online documentation..." msgstr "Documentation en ligne..." #: Cura/gui/mainWindow.py:194 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème..." #: Cura/gui/mainWindow.py:196 msgid "Check for update..." msgstr "Vérification des mises à jour..." #: Cura/gui/mainWindow.py:198 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Ouvrir le site YouMagine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:200 msgid "About Cura..." msgstr "A propos de Cura..." #: Cura/gui/mainWindow.py:202 msgid "Help" msgstr "Aide" #: Cura/gui/mainWindow.py:390 msgid "" "For \"One at a time\" printing, you need to have entered the correct head " "size and gantry height in the machine settings" msgstr "" "Pour l'impression \"Une à la fois \", vous devez avoir entré la taille de la " "tête d'impression dans les paramètres de la machine" #: Cura/gui/mainWindow.py:390 msgid "One at a time warning" msgstr "Avertissement un objet à la fois" #: Cura/gui/mainWindow.py:478 #, fuzzy msgid "Add new machine..." msgstr "Ajouter une nouvelle machine" #: Cura/gui/mainWindow.py:486 msgid "Install default firmware..." msgstr "Installer le firmware Marlin par défaut" #: Cura/gui/mainWindow.py:489 msgid "Install custom firmware..." msgstr "Installer un firmware maison" #: Cura/gui/mainWindow.py:493 msgid "Select profile file to load" msgstr "Sélection du profil à charger" #: Cura/gui/mainWindow.py:505 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Sélection du fichier GCode à utiliser" #: Cura/gui/mainWindow.py:520 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Pas de profil trouvé dans le fichier GCode.\n" "Cette option ne marche qu'avec les fichiers crées à partir de Cura 12.07. " #: Cura/gui/mainWindow.py:520 msgid "Profile load error" msgstr "Erreur de chargement du profil" #: Cura/gui/mainWindow.py:524 Cura/gui/mainWindow.py:534 msgid "Select profile file to save" msgstr "Sélection d'un profil à sauvegarder" #: Cura/gui/mainWindow.py:544 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Cela va réinitialiser tous les réglages de profil.\n" "A moins de l'avoir sauvegardé, tous les réglages actuels seront perdus!\n" "Voulez-vous vraiment les réinitialiser?" #: Cura/gui/mainWindow.py:544 msgid "Profile reset" msgstr "Réinitialisation du profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:557 msgid "" "Copy the settings from quickprint to your full settings?\n" "(This will overwrite any full setting modifications you have)" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:557 #, fuzzy msgid "Profile copy" msgstr "Réinitialisation du profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:572 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Attention: installer un firmware maison ne garantit pas le bon " "fonctionnement de votre machine et pourrait même l'endommager." #: Cura/gui/mainWindow.py:573 Cura/gui/mainWindow.py:616 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Sélection du firmware à mettre à jour" #: Cura/gui/mainWindow.py:645 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Vous avez la dernière version de Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:645 msgid "Awesome!" msgstr "Excellent!" #: Cura/gui/mainWindow.py:690 msgid "Basic" msgstr "Simple" #: Cura/gui/mainWindow.py:694 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: Cura/gui/mainWindow.py:700 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Plugins:" msgstr "Extensions:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:35 msgid "Open plugin location" msgstr "Ouvrir l'emplacement des extensions" #: Cura/gui/pluginPanel.py:36 msgid "Enabled plugins" msgstr "Extensions activées" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "" "Vous devez d'abord sélectionner un plugin avant d'ajouter quelquechose." #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Erreur: aucune extension sélectionnée" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:15 msgid "Preferences" msgstr "Préférences..." #: Cura/gui/preferencesDialog.py:29 msgid "Print window" msgstr "Fenêtre d'impression" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:32 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:38 Cura/util/profile.py:506 msgid "Language" msgstr "Language" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:41 msgid "Filament settings" msgstr "Réglages du filament" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:58 msgid "Cura settings" msgstr "Réglages de Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:80 msgid "Select replication root folder" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:97 Cura/gui/preferencesDialog.py:113 msgid "Machine settings" msgstr "Réglages de la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:124 msgid "Printer head size" msgstr "Taille de la tête d'impression" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:132 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrudeur %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:136 msgid "Communication settings" msgstr "Réglages de la communication" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:148 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:152 msgid "Add new machine" msgstr "Ajouter une nouvelle machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:156 msgid "Remove machine" msgstr "Sélectionnez votre machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:160 Cura/gui/preferencesDialog.py:196 msgid "Change machine name" msgstr "Renommer la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:182 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "La dernière configuration de machine ne peut pas être retirée" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:182 msgid "Machine remove error" msgstr "Erreur de la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:196 msgid "Enter the new name:" msgstr "Entrez un nouveau nom:" #: Cura/gui/printWindow.py:33 Cura/gui/printWindow.py:312 #, python-format msgid "Printing on %s" msgstr "Impression en %s" #: Cura/gui/printWindow.py:324 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Votre ordinateur fonctionne sur batterie. \n" "Connectez votre ordinateur à une alimentation secteur ou votre impression " "risque de s'interrompre." #: Cura/gui/printWindow.py:334 msgid "" "InfoLine from printer connection\n" "InfoLine from dialog\n" "Extra line\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout" msgstr "" "Ligne d'info de la connexion à l'imprimante\n" "Ligne d'info dialogue\n" "Ligne supplémentaire\n" "Ligne supplémentaire pour mise en page\n" "Ligne supplémentaire pour mise en page\n" "Ligne supplémentaire pour mise en page" #: Cura/gui/printWindow.py:336 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: Cura/gui/printWindow.py:338 Cura/gui/sceneView.py:66 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: Cura/gui/printWindow.py:339 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Cura/gui/printWindow.py:340 msgid "Cancel print" msgstr "Interrompre l'impression" #: Cura/gui/printWindow.py:341 msgid "Error log" msgstr "Journal d'erreur" #: Cura/gui/sceneView.py:65 msgid "Load" msgstr "Charger" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: Cura/gui/sceneView.py:72 msgid "Mirror" msgstr "Symétrie" #: Cura/gui/sceneView.py:74 Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: Cura/gui/sceneView.py:75 msgid "Lay flat" msgstr "Mettre à plat" #: Cura/gui/sceneView.py:78 msgid "To max" msgstr "Au maximum" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror X" msgstr "Symétrie en X" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Y" msgstr "Symétrie en Y" #: Cura/gui/sceneView.py:82 msgid "Mirror Z" msgstr "Symétrie en Z" #: Cura/gui/sceneView.py:90 msgid "Scale X" msgstr "Echelle X" #: Cura/gui/sceneView.py:92 msgid "Scale Y" msgstr "Echelle Y" #: Cura/gui/sceneView.py:94 msgid "Scale Z" msgstr "Echelle Z" #: Cura/gui/sceneView.py:96 msgid "Size X (mm)" msgstr "Taille axe X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:98 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Taille axe Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:100 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Taille axe Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:102 msgid "Uniform scale" msgstr "Echelle uniforme" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "View mode" msgstr "Mode de visualisation" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Overhang" msgstr "Porte-à-faux" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "X-Ray" msgstr "Rayons X" #: Cura/gui/sceneView.py:105 msgid "Layers" msgstr "Couches" #: Cura/gui/sceneView.py:107 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Partager sur YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:224 msgid "Open 3D model" msgstr "Ouvrir un modèle 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:249 msgid "Save 3D model" msgstr "Sauver le modèle 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:309 Cura/gui/sceneView.py:994 #, python-format msgid "Print with %s" msgstr "Imprimer avec %s" #: Cura/gui/sceneView.py:313 msgid "Slice engine log..." msgstr "Journal du trancheur..." #: Cura/gui/sceneView.py:340 Cura/gui/sceneView.py:997 msgid "Save toolpath" msgstr "Sauvegarder les instructions d'impression" #: Cura/gui/sceneView.py:387 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Le trancheur à rapporté ceci" #: Cura/gui/sceneView.py:387 msgid "Engine log..." msgstr "Journal du trancheur..." #: Cura/gui/sceneView.py:526 msgid "How many copies do you want?" msgstr "Combien de copies voulez vous?" #: Cura/gui/sceneView.py:526 msgid "Number of copies" msgstr "Nombre de copies" #: Cura/gui/sceneView.py:526 msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: Cura/gui/sceneView.py:549 msgid "" "Cannot fit all the requested duplicates. Do you want to try and reset object " "positions?" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:549 msgid "Reset Positions" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:856 msgid "Center on platform" msgstr "Centrer sur la plateforme" #: Cura/gui/sceneView.py:857 msgid "Delete object" msgstr "Supprimer l'objet" #: Cura/gui/sceneView.py:858 msgid "Multiply object" msgstr "Multiplier l'objet" #: Cura/gui/sceneView.py:859 msgid "Split object into parts" msgstr "Diviser l'objet en parties" #: Cura/gui/sceneView.py:862 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Assemblage pour la double extrusion " #: Cura/gui/sceneView.py:864 msgid "Delete all objects" msgstr "Supprimer tous les objets" #: Cura/gui/sceneView.py:865 msgid "Reload all objects" msgstr " Réinitialiser les objets" #: Cura/gui/sceneView.py:866 #, fuzzy msgid "Reset all objects positions" msgstr "Supprimer tous les objets" #: Cura/gui/sceneView.py:867 msgid "Reset all objects transformations" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:991 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Enregistrer sur la carte SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1285 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "" "Mode de vue porte-à-faux impossible par limitation d'OpenGL (support des " "shaders). " #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Print support structure" msgstr "Impression de supports" #: Cura/gui/simpleMode.py:57 msgid "Select a quickprint profile:" msgstr "Sélection d'un profil d'impression rapide" #: Cura/gui/simpleMode.py:65 msgid "Material:" msgstr "Matériau:" #: Cura/gui/simpleMode.py:73 msgid "Other:" msgstr "Autre:" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:28 msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:32 msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:36 msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:40 msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondeur (mm)" #: Cura/gui/tools/projector.py:42 msgid "Edit" msgstr "Edition" #: Cura/gui/tools/projector.py:43 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: Cura/gui/tools/projector.py:44 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: Cura/gui/tools/projector.py:45 msgid "Draw curves" msgstr "Dessiner des courbes" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:78 msgid "Checking token" msgstr "Vérification du jeton (token)" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Impossible de se connecter à YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Erreur YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura est désormais autorisé à partager sur YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Création d'un nouveau design sur YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Echec de création, rien n'a été envoyé!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Construction du modèle %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Envoi du modèle %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Impossible d'envoyer %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Envoi du fichier %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Envoi de l'image %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Impossible d'envoyer l'image!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publication du design..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Demande d'autorisation de YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Coller le jeton (token) ici" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Pour partager vos créations sur YouMagine\n" "vous avez besoin d'un compte sur YouMagine.com\n" "et autoriser Cura à s'y connecter." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Un navigateur va s'ouvrir d'où vous pourrez\n" "autoriser Cura à accéder à votre compte YouMagine.\n" "Vous pourrez révoquer ce droit à tout moment\n" "depuis YouMagine.com " #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nom du design" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Publier après l'envoi" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Partager!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Webcam..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Publier directement après l'envoi.\n" "Sans cette option, la création ne sera rendue publique\n" "que lorsque vous la publierez vous-mêmes sur YouMagine.com." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nom du design:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "License:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Images:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Designs associés:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Le nom ne peut être vide" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Erreur avec le nouveau design." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "La description ne peut être vide" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "Aucune webcam trouvée sur votre système" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "Erreur de webcam" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:29 msgid "Single Layer" msgstr "" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:186 #, python-format msgid "Loading toolpath for visualization (%d%%)" msgstr "Chargement des instruction d'impressions pour visualisation (%d%%)" #: Cura/gui/util/openglGui.py:242 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Une erreur est apparue lors du rendu 3D." #: Cura/gui/util/openglGui.py:250 msgid "3D window error" msgstr "Erreur de vue 3D" #: Cura/util/profile.py:178 Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 #: Cura/util/profile.py:210 Cura/util/profile.py:211 Cura/util/profile.py:212 #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Epaisseur de couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Épaisseur des couches (tranches) individuelles en millimètres.\n" "C'est l'un des paramètres les plus importants pour déterminer la qualité de " "votre impression. Une qualité normale s'obtient avec 0.1mm, une grande " "qualité avec 0.06. Il est possible de monter jusqu'à 0.25mm avec une " "Ultimaker pour des impressions très rapides, et une buse de 0.4mm." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Epaisseur de la coque" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Épaisseur des enveloppes extérieures dans le plan horizontal.\n" "C'est utilisé en combinaison avec le diamètre de la buse pour\n" "définir le nombre et l'épaisseur des lignes périmétriques." #: Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 #: Cura/util/profile.py:205 Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 #: Cura/util/profile.py:208 Cura/util/profile.py:209 msgid "Retraction" msgstr "Rétraction" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Enable retraction" msgstr "Autoriser le retrait" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Effectue un retrait rapide du filament lorsque la buse survole une zone non " "imprimée. Le réglage du retrait peut être configuré dans l'onglet des " "paramètres avancé." #: Cura/util/profile.py:181 Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Epaisseurs dessus/dessous (mm)" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Épaisseurs des surfaces horizontales qui sont en contact avec l'extérieur. " "Le nombre de couches dépend de cette valeur et de l'épaisseur des couches " "individuelles. \n" "Il est logique d'indiquer un multiple de l'épaisseur de couche, similaire à " "l'épaisseur des murs précédemment." #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:232 Cura/util/profile.py:233 #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Taux de remplissage (%)" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Précise la densité de remplissage des parties internes. Pour un objet plein, " "indiquez 100%. Pour un objet creux 0%.\n" "Une valeur de 20% est généralement suffisante.\n" "Ceci n'impacte pas l'aspect extérieur, mais seulement la solidité " "structurelle de l'objet et le temps d'impression." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Le diamètre de la buse est très important, il est utilisé pour calculer la " "quantité de matière à extruder (épaisseur du fil, nombre de passes sur les " "parties externes saisie dans les autres réglages, remplissage...)." #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 #: Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Vitesse et température" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Vitesse d'impression (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "C'est la vitesse d'impression. Une Ultimaker bien configurée peut atteindre " "les 150mm/s, mais pour une bonne qualité d'impression il est préférable " "d'imprimer plus lentement. La vitesse d'impression dépend de nombreux " "facteurs et nécessite des essais pour trouver les réglages optimaux. " #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Température d'impression (°C)" #: Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 #: Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "La température souhaitée pour imprimer. Mettez 0 pour la configurer " "manuellement.\n" "Pour le PLA une valeur de 210C est souvent utilisée.\n" "Pour l'ABS une valeur de 230C ou plus est requise." #: Cura/util/profile.py:186 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°2)" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°3)" #: Cura/util/profile.py:188 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°4)" #: Cura/util/profile.py:189 #, fuzzy msgid "5th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°3)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Température du plateau (°C)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Température souhaitée pour le plateau chauffant. Mettez 0 pour le configurer " "manuellement." #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 msgid "None" msgstr "Aucun" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Touching buildplate" msgstr "En contact avec le plateau" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:193 #: Cura/util/profile.py:235 Cura/util/profile.py:236 Cura/util/profile.py:237 #: Cura/util/profile.py:238 Cura/util/profile.py:239 msgid "Support" msgstr "Support" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Support type" msgstr "Type de support" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Le type de support structurel.\n" "\"En contact avec le lit\" est le type le plus souvent utilisé,\n" "et ne crée que des supports qui s'appuient sur le plateau.\n" "\"Everywhere\" crée aussi des support qui s'appuient sur le modèle lui-" "même.\n" "\"Aucun\" désactive les supports d'impression." #: Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:243 msgid "Brim" msgstr "Bordure (brim)" #: Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:244 Cura/util/profile.py:245 #: Cura/util/profile.py:246 Cura/util/profile.py:247 Cura/util/profile.py:248 #: Cura/util/profile.py:249 Cura/util/profile.py:250 Cura/util/profile.py:251 #: Cura/util/profile.py:252 Cura/util/profile.py:253 Cura/util/profile.py:254 msgid "Raft" msgstr "Radeau (raft)" #: Cura/util/profile.py:192 Cura/util/profile.py:224 Cura/util/profile.py:225 #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Skirt" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Type d'accroche au plateau" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Plusieurs options permettent de lutter contre le soulèvement des coins dû au " "refroidissement.\n" "\"Bordure\" (\"Brim\" en anglais) ajoute une zone d'une seule couche tout " "autour et en contact avec l'objet, facile à enlever ensuite (recommandé).\n" "\"Radeau\" (\"Raft\" en anglais) insère une grille épaisse intermédiaire " "sous l'ensemble de l'objet qui compense aussi les défaut d'horizontalité.\n" "Activer l'une ou l'autre de ces options désactive le contour \"skirt\"." #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "First extruder" msgstr "Premier extrudeur" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Second extruder" msgstr "Second extrudeur" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Support double extrusion" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Définit quel extrudeur utiliser pour les support. Un support à retirer " "manuellement est compatible avec les deux.\n" "Mais si l'un des matériaux se dilate plus que l'autre vous pouvez choisir " "lequel utiliser (cela créera plus de changement d'extrudeur).\n" "Vous pouvez aussi utiliser le second extrudeur pour un support soluble. " #: Cura/util/profile.py:194 Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 msgid "Dual extrusion" msgstr "Double extrusion" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Wipe&prime tower" msgstr "Tour de purge" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The wipe-tower is a tower printed on every layer when switching between " "nozzles.\n" "The old nozzle is wiped off on the tower before the new nozzle is used to " "print the 2nd color." msgstr "" "La tour de purge est une structure qui s'imprime à chaque couche lors des " "changemets de buse.\n" "L'ancienne buse passe sur le dessus de la tour pour y être nettoyée, avant " "que l'autre buse ne soit utilisée." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Wipe&prime tower volume per layer (mm3)" msgstr "Volume de la tour de purge (mm3)" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "The amount of material put in the wipe/prime tower.\n" "This is done in volume because in general you want to extrude a\n" "certain amount of volume to get the extruder going, independent on the layer " "height.\n" "This means that with thinner layers, your tower gets bigger." msgstr "" "La quantité de matière utilisée dans la tour de purge. \n" "On spécifie un volume car on souhaite généralement extruder\n" "une quantité de matière pour amorcer l'extrudeur, indépendamment de la " "hauteur de couche. \n" "Cela signifie aussi que plus les couches seront minces, plus votre tour " "s'épaissira." #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Ooze shield" msgstr "Bavette" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "The ooze shield is a 1 line thick shell around the object which stands a few " "mm from the object.\n" "This shield catches any oozing from the unused nozzle in dual-extrusion." msgstr "" "La bavette est une coque fine, déposée à quelques mm à distance de l'objet.\n" "Elle se charge d'attraper les bavures de la buse qui n'est pas utilisé lors " "d'une double extrusion." #: Cura/util/profile.py:197 Cura/util/profile.py:198 Cura/util/profile.py:199 #: Cura/util/profile.py:200 Cura/util/profile.py:201 Cura/util/profile.py:202 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Diamètre (mm)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Le diamètre du filament utilisé, le plus précis possible et qu'il faut " "idéalement mesurer en plusieurs points.\n" "Une valeur plus grande donnera moins d'extrusion, une valeur plus petite " "donnera plus d'extrusion." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Diamètre 2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au deuxième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:199 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Diamètre 3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:199 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au troisième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:200 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Diamètre 4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:200 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au quatrième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:201 #, fuzzy msgid "Diameter5 (mm)" msgstr "Diamètre (mm)" #: Cura/util/profile.py:201 #, fuzzy msgid "" "Diameter of your filament for the 5th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au troisième extrudeur (mettre zéro pour un " "diamètre identique au premier)." #: Cura/util/profile.py:202 msgid "Flow (%)" msgstr "Débit (%)" #: Cura/util/profile.py:202 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Ce paramètre permet de compenser un débit imparfait. La quantité de matière " "extrudée est simplement multipliée par ce ratio." #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Vitesse (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Vitesse à laquelle s'effectue la rétraction du filament. Une grande vitesse " "donne de meilleurs résultats, mais une trop grande vitesse peut déraper ou " "bien ronger le filament. " #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Distance (mm)" msgstr "Longueur (mm)" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Longueur de la rétraction, mettez 0 si vous ne souhaitez pas de retrait. Une " "valeur de 4.5mm semble donner de bons résultats." #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Retrait sur changement d'extrudeur (mm)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Longueur de rétraction lors d'un changement d'extrudeur. Zéro pour " "désactiver. Une valeur de 16.0mm donne de bon résultats." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Distance minimum (mm)" #: Cura/util/profile.py:206 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Distance minimale pour autoriser une rétractions. Évite d'effectuer un grand " "nombre de retraits sur de petites zones." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Off" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "All" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "No Skin" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Enable combing" msgstr "Activer les détours" #: Cura/util/profile.py:207 #, fuzzy msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is 'Off' the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract. If 'All', enable combing " "on all surfaces. If 'No Skin', enable combing on all except skin surfaces." msgstr "" "Cette option active les détours afin d'éviter de survoler les zones non " "imprimées. Sans cela, la tête se déplace en ligne droite et déclenchera un " "retrait. " #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Extrusion minimale avant rétraction (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retracting a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "La quantité minimale extrudée qui est requise pour permettre un nouveau " "retrait (il sera sinon ignoré).\n" "Cela permet d'éviter un grand nombre de retraits qui peuvent abîmer le " "filament." #: Cura/util/profile.py:209 msgid "Z hop when retracting (mm)" msgstr "Sauter sur rétraction (mm)" #: Cura/util/profile.py:209 msgid "" "When a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over " "the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of positive " "effect on delta towers." msgstr "" "Quand il y a un retrait, la tête se soulève pour se déplacer au-dessus " "l'impression. Une valeur de 0,075 fonctionne bien. Cette fonction a beaucoup " "d'effets positif sur les imprimantes de type \"delta\"." #: Cura/util/profile.py:210 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de la première couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:210 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Une première couche épaisse améliore l'adhérence sur le plateau. Mettez zéro " "pour utiliser la même valeur que l'épaisseur principale des couches. " #: Cura/util/profile.py:211 msgid "Initial layer line width (%)" msgstr "Épaisseur de ligne pour la première couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:211 msgid "" "Extra width factor for the extrusion on the first layer, on some printers " "it's good to have wider extrusion on the first layer to get better bed " "adhesion." msgstr "" "Un facteur d'épaississement du trait pour la première couche. Utile sur " "certaines imprimantes pour obtenir une meilleure adhérence." #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Découpe inférieure (mm)" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Décale et découpe le bas de l'objet comme s'il s'enfonçait dans la plate-" "forme.\n" "Permet de compenser les objets qui n'ont pas un fond assez plat pour " "permettre une première couche suffisante." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Chevauchement pour la double extrusion (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors together." msgstr "" "Ajoute un chevauchement réglable pour les impressions en double extrusion, " "pour mieux souder les matières ensemble." #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 #: Cura/util/profile.py:218 Cura/util/profile.py:219 Cura/util/profile.py:220 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de positionnement (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a well built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Vitesse de déplacement lorsque la tête n'imprime pas. Une Ultimaker bien " "configurée peut atteindre 250mm/s." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de la première couche (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Vitesse d'impression pour la première couche. Il est conseillé de l'imprimer " "lentement pour améliorer l'adhérence au plateau." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de remplissage (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing " "time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Vitesse à laquelle l'impression de l'intérieur s'effectue. Zéro pour la même " "vitesse que l'extérieur. Imprimer l'intérieur rapidement permet de réduire " "sensiblement le temps d'impression global, mais cela peut impacter la " "qualité." #: Cura/util/profile.py:218 #, fuzzy msgid "Top/bottom speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de la première couche (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:218 #, fuzzy msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. If set to 0 then the print " "speed is used for the infill. Printing the top/bottom faster can greatly " "reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Vitesse à laquelle l'impression de l'intérieur s'effectue. Zéro pour la même " "vitesse que l'extérieur. Imprimer l'intérieur rapidement permet de réduire " "sensiblement le temps d'impression global, mais cela peut impacter la " "qualité." #: Cura/util/profile.py:219 msgid "Outer shell speed (mm/s)" msgstr "Vitesse d'impression de la coque externe (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:219 msgid "" "Speed at which outer shell is printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin " "quality. However, having a large difference between the inner shell speed " "and the outer shell speed will effect quality in a negative way." msgstr "" "La vitesse à laquelle la coque externe est imprimée. Si vous laissez 0, " "cette vitesse correspondra à la vitesse d'impression. Imprimer la coque " "extérieure à une vitesse lente permet d'augmenter la qualité finale." #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Inner shell speed (mm/s)" msgstr "Vitesse d'impression de la coque interne (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "" "Speed at which inner shells are printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the inner shell faster then the outer shell will reduce " "printing time. It is good to set this somewhere in between the outer shell " "speed and the infill/printing speed." msgstr "" "Vitesse à laquelle l'impression de la coque interne s'effectue (juste sous " "la surface de l'objet). Zéro pour la même vitesse que l'extérieur. Imprimer " "l'intérieur rapidement réduit le temps d'impression mais peut impacter la " "qualité." #: Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 Cura/util/profile.py:227 #: Cura/util/profile.py:228 Cura/util/profile.py:229 Cura/util/profile.py:230 #: Cura/util/profile.py:231 msgid "Cool" msgstr "Refroidissement" #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Temps minimum par couche (sec) " #: Cura/util/profile.py:221 msgid "" "Minimum time spent in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Le temps minimum avant de passer à la couche suivante pour lui permettre de " "refroidir. Si la couche suivante est déposée trop vite, l'imprimante " "ralentira pour garantir ce temps." #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Activer le ventilateur" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Active le ventilateur durant l'impression. C'est souvent nécessaire lors " "d'impressions rapides, mais cela dépend aussi du matériau imprimé." #: Cura/util/profile.py:224 msgid "Line count" msgstr "Nombre de tours" #: Cura/util/profile.py:224 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "La jupe est constituée d'une ligne tracée autour de l'objet lors de la " "première couche. Elle permet d'amorcer l'extrusion et de vérifier " "l'adhérence.\n" "Spécifiez zéro pour désactiver la jupe. Plusieurs tours aident pour les " "petits objets ou pour les extrusions difficiles. " #: Cura/util/profile.py:225 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Distance de la jupe (mm)" #: Cura/util/profile.py:225 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "La distance entre la jupe et l'objet.\n" "Il s'agit de la distance minimale: les lignes additionnelles sont déposées " "en s'éloignant." #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Longueur minimale de la jupe (mm)" #: Cura/util/profile.py:226 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Longueur minimale parcourue pour imprimer la jupe (Cura ajoutera autant des " "lignes de contour si c'est nécessaire).\n" "Si le nombre de ligne de contour est réglé à zéro, cette option n'aura aucun " "effet. " #: Cura/util/profile.py:227 msgid "Fan full on at height (mm)" msgstr "Hauteur pour ventilation maximale (mm)" #: Cura/util/profile.py:227 msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off at layer 0." msgstr "" "La hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à 100%. Pour les couches " "précédentes, la vitesse des ventilateurs augmente au fur et à mesure." #: Cura/util/profile.py:228 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Vitesse minimale des ventilateurs (%)" #: Cura/util/profile.py:228 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Valeur utilisée lorsque le ventilateur est allumé. Si l'option 'refroidir' " "doit ralentir l'impression, le ventilateur sera ajusté entre le minimum et " "le maximum. La valeur minimale est utilisée lorsque l'impression de la " "couche n'est pas volontairement ralentie." #: Cura/util/profile.py:229 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Vitesse maximale des ventilateurs (%)" #: Cura/util/profile.py:229 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Valeur utilisée lorsque le ventilateur est allumé. Si l'option 'refroidir' " "doit ralentir l'impression, le ventilateur sera ajusté entre le minimum et " "le maximum. La valeur maximale est utilisée lorsque l'impression de la " "couche est ralentie de plus de 200%." #: Cura/util/profile.py:230 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Vitesse minimum (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:230 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Le temps minimal par couche peut réduit la vitesse d'impression au point que " "le filament goutte sur l'impression. Cette valeur permet d'imposer une " "vitesse absolue minimum pour éviter ce problème." #: Cura/util/profile.py:231 msgid "Cool head lift" msgstr "Lever la tête pour refroidir" #: Cura/util/profile.py:231 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Lève temporairement la tête d'impression si le temps minimum par couche est " "atteint. Cela évite de rester en contact et faire fondre la couche déposée " "précédemment." #: Cura/util/profile.py:232 msgid "Solid infill top" msgstr "Remplir le dessus" #: Cura/util/profile.py:232 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Crée une surface pleine sur la partie supérieure de l'objet. Cette option " "peut devenir contre-productive pour certains vases ou coupes." #: Cura/util/profile.py:233 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Remplir le dessous" #: Cura/util/profile.py:233 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Crée une surface pleine sur la partie inférieure de l'objet. A désactiver " "pour certains objets comme les bâtiments. " #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Taux de chevauchement (%) " #: Cura/util/profile.py:234 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Pourcentage de recouvrement entre les parties internes hachurées et les " "parois, afin d'assurer une soudure suffisante pour que les deux soient " "solidement connectés." #: Cura/util/profile.py:235 msgid "Structure type" msgstr "Type de support" #: Cura/util/profile.py:235 msgid "" "The type of support structure.\n" "Grid is very strong and can come off in 1 piece, however, sometimes it is " "too strong.\n" "Lines are single walled lines that break off one at a time. Which is more " "work to remove, but as it is less strong it does work better on tricky " "prints." msgstr "" "Le type de support, si nécessaire.\n" "\"Support en grille\": se détachent en une seule pièce, mais parfois " "difficile à retirer. \n" "\"Support en pointes\": lignes à simple paroi, à détacher l'une après " "l'autre. Plus fastidieux mais plus facile a imprimer, et mieux adaptés aux " "structures complexes." #: Cura/util/profile.py:236 msgid "Overhang angle for support (deg)" msgstr "Angle minimal pour les supports (deg)" #: Cura/util/profile.py:236 #, fuzzy msgid "" "The minimal angle that overhangs need to have to get support. With 90 degree " "being horizontal and 0 degree being vertical." msgstr "" "L'angle minimum de porte-à-faux à partir duquel Cura génère des supports sur " "la structure. Entre zéro (horizontal), et 90 (vertical)." #: Cura/util/profile.py:237 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Taux de remplissage (%s)" #: Cura/util/profile.py:237 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 15% seems to be a good average." msgstr "" "Le taux de remplissage des supports: une valeur faible réduit la quantité de " "matériau pour un support plus facile à enlever mais moins solide. 15% semble " "être un bon compromis." #: Cura/util/profile.py:238 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Éloignement horizontal (mm)" #: Cura/util/profile.py:238 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Distance entre le support et l'objet lui-même dans le plan horizontal.Une " "distance de 0.7 mm est une bonne valeur pour ne pas trop se souder à l'objet." #: Cura/util/profile.py:239 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Éloignement vertical (mm)" #: Cura/util/profile.py:239 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Distance entre le haut (et le bas) du support et l'objet. Cela permet de le " "détacher plus facilement mais au détriment de la qualité de l'impression.\n" "Un intervalle 0.15mm donne de bons résultats " #: Cura/util/profile.py:240 Cura/util/profile.py:241 msgid "Black Magic" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:240 msgid "Spiralize the outer contour" msgstr "Spiraliser le contour extérieur" #: Cura/util/profile.py:240 msgid "" "Spiralize is smoothing out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom.\n" "This feature used to be called Joris in older versions." msgstr "" "Afin de limiter l'effet indésirable de \"couture\", l'impression en spirale " "permet de lisser artificiellement la couche extérieure.\n" "La hauteur n'est alors plus discontinue, et l'objet est imprimé en une " "surface unie, avec un fond solide." #: Cura/util/profile.py:241 msgid "Only follow mesh surface" msgstr "Ne traiter que la surface" #: Cura/util/profile.py:241 msgid "" "Only follow the mesh surfaces of the 3D model, do not do anything else. No " "infill, no top/bottom, nothing." msgstr "" "Ne suivre que les surfaces du modèle 3D, ne rien faire d'autre: pas de " "remplissage, ni de fermeture dessus ou dessous." #: Cura/util/profile.py:243 msgid "Brim line amount" msgstr "Nombre de lignes de bordure" #: Cura/util/profile.py:243 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Le nombre de lignes utilisées pour la bordure. Vous aurez une meilleure " "adhérence de la pièce au plateau si vous l'augmentez mais cela réduit la " "zone d'impression possible." #: Cura/util/profile.py:244 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Marge supplémentaireu (mm)" #: Cura/util/profile.py:244 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Largeur supplémentaire autour de l'objet lorsqu'un radeau est utilisé (\"raft" "\"). Cela à le même effet que pour la bordure: meilleure adhésion, réduction " "de la surface d'impression possible." #: Cura/util/profile.py:245 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Espacement des lignes (mm)" #: Cura/util/profile.py:245 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "Distance entre les lignes utilisées pour imprimer le radeau." #: Cura/util/profile.py:246 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de la couche de base (mm)" #: Cura/util/profile.py:246 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Épaisseur de la première couche lorsque le radeau est utilisé (\"raft\")" #: Cura/util/profile.py:247 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de base (mm)" #: Cura/util/profile.py:247 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "Largeur des lignes utilisées pour la première couche de la grille." #: Cura/util/profile.py:248 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de l'interface (mm)" #: Cura/util/profile.py:248 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "" "Épaisseur de la couche qui fait l'interface entre le radeau et le dessous de " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:249 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de l'interface (mm)" #: Cura/util/profile.py:249 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "C'est l'épaisseur des lignes utilisées dans l'interface entre le radeau et " "l'objet à imprimer." #: Cura/util/profile.py:250 msgid "Airgap" msgstr "Espace vide" #: Cura/util/profile.py:250 msgid "Gap between the last layer of the raft the whole print." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:251 msgid "First Layer Airgap" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:251 #, fuzzy msgid "" "Gap between the last layer of the raft and the first printing layer. A small " "gap of 0.2mm works wonders on PLA and makes the raft easy to remove. This " "value is added on top of the 'Airgap' setting." msgstr "" "Espace laissé vide entre la dernière couche du radeau et la première couche " "d'impression. Un petit espace de 0.2mm marche très bien avec du PLA et " "permet de décoller aisément le radeau à la fin." #: Cura/util/profile.py:252 msgid "Surface layers" msgstr "Couches de surface du radeau" #: Cura/util/profile.py:252 msgid "" "Amount of surface layers put on top of the raft, these are fully filled " "layers on which the model is printed." msgstr "" "Nombre de couches sur le dessus du raft. Celles-ci sont complètement " "remplies, et le modèle est imprimé sur elles. Permet d'éviter l'effet " "rugueux sur le bas du modèle imprimé." #: Cura/util/profile.py:253 #, fuzzy msgid "Surface layer thickness (mm)" msgstr "Épaisseur de la première couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:253 msgid "Thickness of each surface layer." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:254 #, fuzzy msgid "Surface layer line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de l'interface (mm)" #: Cura/util/profile.py:254 msgid "Width of the lines for each surface layer." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:255 Cura/util/profile.py:256 Cura/util/profile.py:257 #: Cura/util/profile.py:258 msgid "Fix horrible" msgstr "Réparer les problèmes" #: Cura/util/profile.py:255 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Combiner l'ensemble (option A)" #: Cura/util/profile.py:255 Cura/util/profile.py:256 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "dependent on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Cette option experte combine toutes les parties des modèles. Cela bouche " "toutes les cavités intérieures. Selon le modèle, cela peut être souhaitable " "ou non. L'option A utilise les normales des faces et essaye de conserver les " "cavités. L'option B ignore toutes les cavités et ne conserve que les formes " "externes de chaque couche." #: Cura/util/profile.py:256 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Combiner l'ensemble (option B)" #: Cura/util/profile.py:257 msgid "Keep open faces" msgstr "Conserver les faces ouvertes " #: Cura/util/profile.py:257 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever is left. This option is usually not what you want, but it " "might enable you to slice models otherwise failing to produce proper paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Cette option experte conserve les petites ouvertures du modèle intacts. " "Habituellement, Cura colmate ces petits trous et supprime les éléments qui " "comportent de gros trous. Cette option désactive ce type de réparation et " "tente de faire avec. Cela ne donne pas souvent les résultats escomptés, mais " "permet de trancher certains modèles irréparables sinon.\n" "De même que l'option \"Réparer les problèmes\", les résultats peuvent varier." #: Cura/util/profile.py:258 msgid "Extensive stitching" msgstr "Combler les défauts de structure" #: Cura/util/profile.py:258 msgid "" "Extensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Cela consiste à essayer de réparer les trous dans la surface à l'aide des " "polygones adjacents. Ceci peut demander un temps de calcul considérable.\n" " De même que l'option \"Réparer les problèmes\", les résultats peuvent " "varier." #: Cura/util/profile.py:486 msgid "Save profile on slice" msgstr "Sauver le profil lors du tranchage" #: Cura/util/profile.py:486 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Après tranchage, sauvegarder le profil sous le nom [stl_file]_profile.ini, à " "côté du fichier STL du modèle. " #: Cura/util/profile.py:487 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Prix (prix/kg)" #: Cura/util/profile.py:487 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Prix du filament au kilogramme, pour estimer le coût total de l'objet " "imprimé." #: Cura/util/profile.py:488 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Coût (prix/m)" #: Cura/util/profile.py:488 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Prix du filament au mètre, pour estimer le prix total de l'objet imprimé." #: Cura/util/profile.py:489 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Détecter automatiquement les cartes SD" #: Cura/util/profile.py:489 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Détecter automatiquement la présence de cartes SD. Cette option est " "désactivable pour les systèmes qui reconnaissent abusivement les clefs USB " "comme s'il s'agissait de cartes mémoires." #: Cura/util/profile.py:501 msgid "Base folder to replicate on SD card" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:501 msgid "" "The specified folder will be used as a base path. Any gcode generated from " "object coming from within that folder will be automatically saved on the SD " "card at the same sub-folder. Any object coming from outside of this path " "will save the gcode on the root folder of the card." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:502 msgid "Check for updates" msgstr "Vérification des mises à jour" #: Cura/util/profile.py:502 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Vérification des nouvelles versions de Cura au démarrage" #: Cura/util/profile.py:503 msgid "Send usage statistics" msgstr "Contribuer aux statistiques" #: Cura/util/profile.py:503 msgid "Submit anonymous usage information to improve future versions of Cura" msgstr "" "Envoi de statistiques d'usage, anonymes, dans le but d'améliorer les " "prochaines versions de Cura." #: Cura/util/profile.py:505 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Densité (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:505 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Poid du filament au mètre cube. Généralement 1240 pour le PLA et 1040 pour " "l'ABS. Cette valeur permet d'estimer le poids total, et le prix éventuel de " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:506 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" "Changer la langue de l'interface. Ce changement ne sera effectif qu'après " "avoir redémarré Cura." #: Cura/util/profile.py:509 msgid "Model colour" msgstr "Couleur du modèle" #: Cura/util/profile.py:509 msgid "Display color for first extruder" msgstr "Couleur d'affichage du première extrudeur" #: Cura/util/profile.py:510 msgid "Model colour (2)" msgstr "Couleur du modèle (2)" #: Cura/util/profile.py:510 msgid "Display color for second extruder" msgstr "Couleur d'affichage du deuxième extrudeur" #: Cura/util/profile.py:511 msgid "Model colour (3)" msgstr "Couleur du modèle (3)" #: Cura/util/profile.py:511 msgid "Display color for third extruder" msgstr "Couleur d'affichage pour le troisième extrudeur" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "Model colour (4)" msgstr "Couleur du modèle (4)" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "Display color for forth extruder" msgstr "Couleur d'affichage du quatrième extrudeur" #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Printing window type" msgstr "Modèle de fenêtre d'impression" #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Select the interface used for USB printing." msgstr "Sélectionnez l'interface à utiliser pour imprimer directement en USB" #: Cura/util/profile.py:525 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Largeur imprimable (mm)" #: Cura/util/profile.py:525 Cura/util/profile.py:526 Cura/util/profile.py:527 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Taille de la machine en mm" #: Cura/util/profile.py:526 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Profondeur imprimable (mm)" #: Cura/util/profile.py:527 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Hauteur imprimable (mm)" #: Cura/util/profile.py:528 msgid "Machine center 0,0" msgstr "Origine au centre de la plate-forme" #: Cura/util/profile.py:528 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" "Si le micro-logiciel (firmware) de l'imprimante place l'origine (0,0) au " "centre du plateau au lieu du du coin avant gauche." #: Cura/util/profile.py:529 msgid "Build area shape" msgstr "Forme du plateau" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "The shape of machine build area." msgstr "La forme du plateau d'impression, selon l'imprimante." #: Cura/util/profile.py:531 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Si vous avez un plateau chauffant, cela active les options correspondantes " "(Cura doit être redémarré)." #: Cura/util/profile.py:532 msgid "GCode Flavor" msgstr "Format de GCode" #: Cura/util/profile.py:532 msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G.\n" "BFB style generates RPM based code.\n" "Mach3 uses A,B,C instead of E for extruders." msgstr "" "Format de GCode généré pour l'imprimante.\n" "Le format RepRap est un format normal 5D fonctionnant avec les micro-" "logiciels basés sur Marlin/Sprinter.\n" "UltiGCode en est une variation qui place davantage de réglages du côté de la " "machine plutôt que celui du trancheur (slicer).\n" "Makerbot GCode introduit quelques changements, mais il requiert toujours " "Makerware pour générer du format X3G.\n" "BFB génère un code basé sur RPM.\n" "Mach3 utilise A,B,C à la place de E pour les extrudeurs." #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Extruder count" msgstr "Nombre d'extrudeurs" #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Le nombre de têtes d'extrusion installées sur votre machine." #: Cura/util/profile.py:534 Cura/util/profile.py:536 Cura/util/profile.py:538 #: Cura/util/profile.py:540 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: Cura/util/profile.py:534 Cura/util/profile.py:535 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du second extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:535 Cura/util/profile.py:537 Cura/util/profile.py:539 #: Cura/util/profile.py:541 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: Cura/util/profile.py:536 Cura/util/profile.py:537 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du troisième extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:538 Cura/util/profile.py:539 Cura/util/profile.py:540 #: Cura/util/profile.py:541 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du quatrième extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:542 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Nombre de pas \"E\" pour 1mm de filament" #: Cura/util/profile.py:542 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "C'est le nombre de pas que le moteur pas à pas d'entraînement du filament " "doit effectuer afin de le faire avancer de 1mm.\n" "Si sa valeur est laissée à zéro, alors c'est la valeur stockée dans le micro-" "logiciel de l'imprimante qui sera utilisée." #: Cura/util/profile.py:543 msgid "Serial port" msgstr "Port série" #: Cura/util/profile.py:543 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Le port série à utiliser pour communiquer avec l'imprimante." #: Cura/util/profile.py:545 msgid "Baudrate" msgstr "Bauds" #: Cura/util/profile.py:545 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Vitesse de communication avec l'imprimante.\n" "Elle doit correspondre à celle de votre micro-logiciel\n" "Les valeurs les plus courantes sont 250000, 115200 ou 57600" #: Cura/util/profile.py:548 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:548 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (75mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:549 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:549 Cura/util/profile.py:550 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (18mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:550 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:551 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:551 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (35mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:552 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Hauteur de la tête (mm)" #: Cura/util/profile.py:552 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "La hauteur depuis le bas de la colonne d'impression (structure qui tient la " "tête d'impression).\n" "Lorsqu'un objet est plus haut que cette valeur, il ne sera pas possible " "d'imprimer plusieurs objets l'un après l'autre (il seront imprimés en " "simultanés). 60mm pour une Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:554 #, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "Un ratio d'extrusion supérieur à 150%% est rare et peu recommandable." #: Cura/util/profile.py:555 #, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "Un ratio d'extrusion inférieur à 150%% est rare et peu recommandable." #: Cura/util/profile.py:556 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" "Des épaisseurs de couche supérieures à %.2fmm (80%% du diamètre de la buse) " "donneront généralement de mauvais résultats. Ce n'est pas recommandé." #: Cura/util/profile.py:558 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" "Il est peu probable que votre machine puisse imprimer au delà de 150mm/s." #: Cura/util/profile.py:565 Cura/util/profile.py:566 Cura/util/profile.py:567 #: Cura/util/profile.py:568 Cura/util/profile.py:569 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "" "Une température supérieure à 260°C peut endommager votre machine. Soyez " "prudents!" #: Cura/util/profile.py:570 Cura/util/profile.py:571 Cura/util/profile.py:572 #: Cura/util/profile.py:573 Cura/util/profile.py:574 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" "Êtes-vous certain que votre filament est aussi épais? Les filaments " "habituels ont des diamètres d'environ 3mm ou 1.75mm." #: Cura/util/profile.py:575 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" "Il est peu probable que votre machine puisse atteindre des vitesses de " "déplacement supérieures à 300mm/s" #: Cura/util/profile.py:576 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" "Une épaisseur de première couche supérieure à %.2fmm (3/4 du diamètre de la " "buse) donne généralement de mauvais résultats. Ce n'est pas recommandé." #: Cura/util/sliceEngine.py:93 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: Cura/util/sliceEngine.py:95 #, python-format msgid "%d hour %d minutes" msgstr "%d heures %d minutes" #: Cura/util/sliceEngine.py:96 #, python-format msgid "%d hours %d minutes" msgstr "%d heures %d minutes" #: Cura/util/sliceEngine.py:101 #, python-format msgid "%0.2f meter %0.0f gram" msgstr "%0.2f mètres %0.0f grammes" #~ msgid "Copy profile to clipboard" #~ msgstr "Copier le profil dans le bloc-note" #~ msgid "High quality print" #~ msgstr "Impression de haute qualité" #~ msgid "Normal quality print" #~ msgstr "Impression de qualité normale" #~ msgid "Fast low quality print" #~ msgstr "Impression rapide de basse qualité" #~ msgid "Thin walled cup or vase" #~ msgstr "Vase ou coupe à parois fines" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Diamètre:" #~ msgid "Exterior Only" #~ msgstr "Extérieur seulement" #~ msgid "Run first run wizard..." #~ msgstr "Assistant de première utilisation..." #~ msgid "* Configure Cura for your machine" #~ msgstr "* Configurer Cura pour votre machine" #~ msgid "* Optionally upgrade your firmware" #~ msgstr "" #~ "* Optionnellement mettre à jour le logiciel embarqué (micrologiciel)" #~ msgid "* Optionally check if your machine is working safely" #~ msgstr "* Optionnellement vérifier si votre machine fonctionne correctement" #~ msgid "* Optionally level your printer bed" #~ msgstr "* Optionnellement mettre votre lit à niveau " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiques" #~ msgid "" #~ "Filament: ####.##m #.##g\n" #~ "Estimated print time: #####:##\n" #~ "Machine state:\n" #~ "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgstr "" #~ "Filament: ####.##m #.##g\n" #~ "Temps d'impression estimé: #####:##\n" #~ "Etat de la machine:\n" #~ "Détectio du baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgid "BedTemp:" #~ msgstr "TempLit:" #~ msgid "Temp:" #~ msgstr "Temp:" #~ msgid "Jog" #~ msgstr "Mouvement" #~ msgid "Outer wall:" #~ msgstr "Parois externes:" #~ msgid "Inner wall:" #~ msgstr "Parois internes:" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Remplissage:" #~ msgid "Support:" #~ msgstr "SUpport:" #~ msgid "Enable timelapse movie recording" #~ msgstr "Activer l'enregistrement de film image par image" #~ msgid "Show preview" #~ msgstr "Prévisualiser" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Caméra" #~ msgid "Loading gcode...\n" #~ msgstr "Chargement du GCode...\n" #~ msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgid "Filament cost: %s\n" #~ msgstr "Coût de filament: %s\n" #~ msgid "Cura - Batch run" #~ msgstr "Cura - Lot groupé" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Retirer" #~ msgid "Prepare all" #~ msgstr "Préparer l'ensemble" #~ msgid "Open file to batch prepare" #~ msgstr "Ouvrir un fichier à péparer en lot" #~ msgid "Building: %d " #~ msgstr "Construction: %d" #~ msgid "Done: 0/%d " #~ msgstr "Effectué: 0/%d" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Interrompre" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Le trancheur a pris: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgstr "Construction: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgid "Aborted by user." #~ msgstr "Interrompu par l'utilisateur." #~ msgid "Done %(index)d/%(size)d" #~ msgstr "Effectués %(index)d/%(size)d" #~ msgid "To SDCard" #~ msgstr "Vers carte SD" #~ msgid "Fan on layer number" #~ msgstr "Ventilateur retardé"