# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-06 03:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-06 16:05-0300\n" "Last-Translator: Ernesto Bazzano \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: Cura/util/sliceEngine.py:93 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: Cura/util/sliceEngine.py:95 #, python-format msgid "%d hour %d minutes" msgstr "%d hora %d minutos" #: Cura/util/sliceEngine.py:96 #, python-format msgid "%d hours %d minutes" msgstr "%d hora %d minutos" #: Cura/util/sliceEngine.py:101 #, python-format msgid "%0.2f meter %0.0f gram" msgstr "%0.2f metros %0.0f gramos" #: Cura/util/profile.py:178 Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 #: Cura/util/profile.py:208 Cura/util/profile.py:209 Cura/util/profile.py:210 #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Espesor de la capa (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Espeso de capa en milimetros. \n" "Este es el ajuste más importante para definir la calidad de impresión. " "Impresiones normales usan 0.1 mm, Alta calidad 0,06 mm. Puedes incluso " "utilizar 0.25mm para impresiones muy rapidas a baja calidad en la Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Espesor de la pared (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Grosor de la pared exterior en la dirección horizontal. \n" "Este se utiliza en combinación con el tamaño de la boquilla para definir el " "número \n" "de líneas perimetrales y el espesor de las líneas del perímetro." #: Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:201 Cura/util/profile.py:202 #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 msgid "Retraction" msgstr "Retracción" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Enable retraction" msgstr "Habilitar retracción" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Retraer el filamento cuando el nozzle se mueva sobre un area sin impresión. " "Detalles de la retracción pueden ser configurados en la pestaña ajustes " "avanzados." #: Cura/util/profile.py:181 Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Espesor superior e inferior" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Controla el espesor de la capa inferior y superior, la cantidad de capas " "sólidas se calcula por el espesor de la capa y este valor.\n" "Tener un valor múltiplo del espesor de la capa tiene sentido. Y mantenerlo " "cerca de su espesor de pared para hacer una pieza uniformemente fuerte." #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:230 Cura/util/profile.py:231 #: Cura/util/profile.py:232 msgid "Infill" msgstr "Relleno" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Densidad Relleno (%)" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Esto controla la densidad de relleno interior de la impresión. Para una " "impresión sólida usar 100%, para una vacía 0%. Un valor de alrededor de 20% " "es suficiente por lo general.\n" "Esto no afectará a la parte exterior de la impresión y sólo afecta a lo " "fuerte que la pieza será." #: Cura/util/profile.py:183 Cura/gui/mainWindow.py:168 msgid "Machine" msgstr "Maquina" #: Cura/util/profile.py:183 Cura/gui/configWizard.py:396 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Tamaño boquilla (mm)" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "El tamaño del noozle es muy importante, se usa para calcular el ancho del " "trazado y el relleno, y es usado para calcular la cantidad de lineas " "exteriores y su espesor de pared según los datos introducidos." #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 #: Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Velocidad " #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Velocidad impresión (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Velocid a la que imprime Una Ultimaker bien ajustada puede alcanzar 150mm/s " "pero para impresiones de calidad es mejor velocidades menores. La velocidad " "de impresión depende de muchos factores. Experimenta hasta encontrar tus " "ajustes óptimos." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Temperatura impresión (C)" #: Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 #: Cura/util/profile.py:188 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Temperaturas usadas para imprimir. Deja a 0 para definirlas.\n" "Para PLA un valor a partir 210C es usual\n" "Para ABS un valor de 230 o más es requerido." #: Cura/util/profile.py:186 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 2º nozzle (C)" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 3º nozzle (C)" #: Cura/util/profile.py:188 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 4º nozzle (C)" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Temperatura de la cama (C)" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Temperatura usada para calentar la cama. Pon 0 para calentar tu mismo. " #: Cura/util/profile.py:190 Cura/util/profile.py:191 msgid "None" msgstr "Nada" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Touching buildplate" msgstr "Tocando la cama caliente" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Everywhere" msgstr "Cualquier sitio" #: Cura/util/profile.py:190 Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 #: Cura/util/profile.py:233 Cura/util/profile.py:234 Cura/util/profile.py:235 #: Cura/util/profile.py:236 Cura/util/profile.py:237 msgid "Support" msgstr "Soportes" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Support type" msgstr "Tipo de soporte" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Tipo de estructura de soporte. \n" "\"Tocar plataforma\" es el ajuste de soporte más utilizado.\n" "\n" "Nada no hace ningún tipo de soporte. \n" "Tocar plataforma creara apoyos en la estructura hasta tocar la " "plataforma. \n" "Cualquier sitio creara soportes incluso sobre la pieza" #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:241 msgid "Brim" msgstr "Borde (Brim)" #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:242 Cura/util/profile.py:243 #: Cura/util/profile.py:244 Cura/util/profile.py:245 Cura/util/profile.py:246 #: Cura/util/profile.py:247 Cura/util/profile.py:248 Cura/util/profile.py:249 #: Cura/util/profile.py:250 Cura/util/profile.py:251 Cura/util/profile.py:252 msgid "Raft" msgstr "Borrador (Raft)" #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:222 Cura/util/profile.py:223 #: Cura/util/profile.py:224 msgid "Skirt" msgstr "Falda" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Tipo de adhesion en la cama" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Diferentes opciones que ayudan en la prevención de las esquinas de elevación " "debido a la deformación. \n" "Falda (Brim) añade una capa de grosor plana alrededor de su objeto, que es " "fácil de cortar después, y la opción recomendada. \n" "Borrador (Raft) agrega una trama gruesa por debajo del objeto y una interfaz " "fina entre esto y su objeto. \n" "(Tenga en cuenta que la activación de Raft o Brim desactiva el borde-skirt)" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "First extruder" msgstr "Primer extrusor" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Second extruder" msgstr "Segundo extrusor" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Soporte extrusión dual" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Cual extrusor se usa para el material de soporte, para soporte de apoyo, se " "pueden usar los dos extrusores. \n" "Sin embargo, si uno de los materiales es más caro que el otro podría " "seleccionar un extrusor para el material de soporte. Esto hace más cambios " "de extrusor. \n" "También puede utilizar la segunda extrusora para materiales de soporte " "solubles." #: Cura/util/profile.py:193 Cura/util/profile.py:194 Cura/util/profile.py:195 msgid "Dual extrusion" msgstr "Extrusion doble" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "Wipe&prime tower" msgstr "Limpie y la pila principal" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "" "The wipe-tower is a tower printed on every layer when switching between " "nozzles.\n" "The old nozzle is wiped off on the tower before the new nozzle is used to " "print the 2nd color." msgstr "" "La torre de limpieza es una torre impresa que en cada capa cuando se cambia " "entre las boquillas.\n" "La vieja boquilla se limpia en la torre antes de que la nueva boquilla se " "utiliza para imprimir el segundo color." #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Wipe&prime tower volume per layer (mm3)" msgstr "Limpie y volumen de la pila principal por capa (mm3)" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The amount of material put in the wipe/prime tower.\n" "This is done in volume because in general you want to extrude a\n" "certain amount of volume to get the extruder going, independent on the layer " "height.\n" "This means that with thinner layers, your tower gets bigger." msgstr "" "La cantidad de material puesto en el pila de limpieza.\n" "Esto se hace en el volumen porque, en general desea extruir una\n" "cierta cantidad de volumen para obtener la extrusora va , independientemente " "de la altura de la capa.\n" "Esto significa que con capas más delgadas, la pila se hace más grande." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Ooze shield" msgstr "El escudo exudado" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "The ooze shield is a 1 line thick shell around the object which stands a few " "mm from the object.\n" "This shield catches any oozing from the unused nozzle in dual-extrusion." msgstr "" "El escudo exudado es una gruesa cáscara de 1 línea alrededor del objeto que " "se encuentra unos pocos mm desde el objeto .\n" "Este escudo atrapa cualquier supuración de la boquilla sin utilizar en doble " "extrusión." #: Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 Cura/util/profile.py:198 #: Cura/util/profile.py:199 Cura/util/profile.py:200 msgid "Filament" msgstr "Filamento" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Diámetro (mm)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Diámetro del filamento, con la mayor precisión posible.\n" "Si no se puede medir este valor tendrá que calibrarlo, más alto significa " "menos extrusión, más pequeño genera más extrusión." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Diámetro 2(mm)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diámetro de tu filamento para el 2º extrusor. Usa 0 para usar el mismo " "diámetro que para el 1." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Diametro 3(mm)" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diametro de tu filamento para el 3º extrusor. Usa 0 para usar el mismo " "diametro que para el 1." #: Cura/util/profile.py:199 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Diametro 4(mm)" #: Cura/util/profile.py:199 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diametro de tu filamento para el 4º extrusor. Usa 0 para usar el mismo " "diametro que para el 1." #: Cura/util/profile.py:200 msgid "Flow (%)" msgstr "Flujo (%)" #: Cura/util/profile.py:200 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Compensación de flujo, la cantidad de material extruida se multiplicará por " "este valor" #: Cura/util/profile.py:201 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Velocidad (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:201 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Velocidad a la que el filamento es retraido, a mayor velocidad mejor " "funcionamiento. Velocidades muy alta puedes comerse el filamento." #: Cura/util/profile.py:202 msgid "Distance (mm)" msgstr "Distancia (mm)" #: Cura/util/profile.py:202 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Cantidad de retracción, fijar a 0 para no retraer. Un valor de 4.5mm parece " "ofrecer buenos resultados." #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Extrusión dual cantidad de cambio (mm)" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Cantidd de retracción cuando cambiar nozzle con extrusión dual, fijar a 0 " "para no retraer. Un valor de 16 mm parece ofrecer buenos resultados." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Viaje mínimo (mm)" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minima distancia de desplazamiento necesaria para retraer. Para asegurar que " "no retrae en pequeñas areas" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Enable combing" msgstr "Habilitar peinado (combing)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Peinado (combing) es el acto de evitar los agujeros en la impresión. Si esta " "desactiva el cabezal de impresión se desplaza directamente desde el punto de " "inicio hasta el punto final y siempre se retrae." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Mínima extrusión para retraer (mm)" #: Cura/util/profile.py:206 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retracting a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "La cantidad mínima de extrusión que hay que hacer antes de retraer de nuevo " "si una retracción tiene que ocurrir antes de que este mínimo se alcanza la " "retracción se ignora.\n" "Esto evita la retracción mucho en la misma pieza de filamento que se aplana " "el filamento y provoca problemas de molienda." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Z hop when retracting (mm)" msgstr "Mínima extrusión para retraer (mm)" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "When a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over " "the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of positive " "effect on delta towers." msgstr "" "Cuando se realiza una retractación, la cabeza es levantada por esta cantidad " "para viajar por la impresión. Un valor de 0,075 funciona bien. Esta " "característica tiene una gran cantidad de efecto positivo en torres delta." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Espesor capa inicial (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Espesor de capa inferior. Un capa inferior mas gruesa ayuda a adherir la " "impresión mejor. Un valor de 0.0 hara que la capa tenga el mismo espesor que " "las demás." #: Cura/util/profile.py:209 msgid "Initial layer line width (%)" msgstr "Ancho de linea de la capa (mm)" #: Cura/util/profile.py:209 msgid "" "Extra width factor for the extrusion on the first layer, on some printers " "it's good to have wider extrusion on the first layer to get better bed " "adhesion." msgstr "" "Factor de espesor extra para la extrusión en la primera capa, en algunas " "impresoras es bueno tener más ancho de extrusión en la primera capa para " "obtener una mejor adherencia cama." #: Cura/util/profile.py:210 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Cortar fondo del objeto (mm)" #: Cura/util/profile.py:210 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Hunde el objeto en la plataforma, esto puede ser utilizado para objetos que " "no tienen un fondo plano y por lo tanto crean una primera capa demasiado " "pequeño." #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Superposición de la extrusión dual" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors together." msgstr "" "Añadir cierta cantidad de superposición en las extrusiones doble. Esto " "mezcla mejor diferentes colores." #: Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214 Cura/util/profile.py:215 #: Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 Cura/util/profile.py:218 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Velocidad desplazamientos (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a well built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Velocidad a la que se realizan viajes movimientos, un Ultimaker bien " "construido puede alcanzar velocidades de 250 mm/s . Pero algunas máquinas " "podrían perderse los pasos a continuación ." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Velociad capa inferior (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Velocidad de impresión para la capa inferior, esta capa debe imprimirse mas " "lenta para mejor la adhesión." #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Velocidad relleno (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing " "time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Velocidad a la que se imprimen las piezas de relleno. Si se establece en 0, " "entonces la velocidad de impresión se utiliza para el relleno. Imprimir el " "relleno más rápido puede reducir considerablemente el tiempo de impresión, " "pero esto puede afectar negativamente a la calidad de impresión." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Top/bottom speed (mm/s)" msgstr "Velocidad capa superior e inferior (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. If set to 0 then the print " "speed is used for the infill. Printing the top/bottom faster can greatly " "reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Velocidad a la que arriba/partes inferiores se imprimen. Si se establece en " "0, entonces la velocidad de impresión se utiliza para el relleno. Impresión " "de la parte superior/inferior más rápido puede reducir considerablemente el " "tiempo de impresión, pero esto puede afectar negativamente a la calidad de " "impresión." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Outer shell speed (mm/s)" msgstr "Velocidad del borde externa (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "Speed at which outer shell is printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin " "quality. However, having a large difference between the inner shell speed " "and the outer shell speed will effect quality in a negative way." msgstr "" "Velocidad a la que se imprime cáscara externa. Si se establece en 0, " "entonces se utiliza la velocidad de impresión. Impresión de la capa exterior " "a una velocidad inferior mejora la calidad final de la piel. Sin embargo, " "tener una gran diferencia entre la velocidad de la cáscara interior y la " "cáscara exterior velocidad afectará a la calidad de una manera negativa." #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Inner shell speed (mm/s)" msgstr "Velocidad relleno interno (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "Speed at which inner shells are printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the inner shell faster then the outer shell will reduce " "printing time. It is good to set this somewhere in between the outer shell " "speed and the infill/printing speed." msgstr "" "Velocidad a la que son impresos los rellenos. Si dejas 0 se usara la " "velocidad de impresión. Imprimir los rellenos más rápido puede reducir mucho " "el tiempo de impresión, pero puede puede afectar negativamente la calidad." #: Cura/util/profile.py:219 Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:225 #: Cura/util/profile.py:226 Cura/util/profile.py:227 Cura/util/profile.py:228 #: Cura/util/profile.py:229 msgid "Cool" msgstr "Ventilación" #: Cura/util/profile.py:219 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Minimo tiempo por capa (seg)" #: Cura/util/profile.py:219 msgid "" "Minimum time spent in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Tiempo mínimo de permanencia en una capa, le da al tiempo de capa para que " "se enfríe antes de poner la siguiente capa en la parte superior. Si la capa " "se colocará abajo demasiado rápido la impresora se ralentizará para " "asegurarse de que ha pasado por lo menos esta cantidad de segundos la " "impresión de esta capa." #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Habilitar ventilación" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Activa la ventilación durante la impresión. La ventilación extra es esencial " "en las impresiones rápidas." #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Line count" msgstr "Numero lineas" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "El Borde es una linea alrededor del objeto en la primera capa. Esto ayuda a " "limpiar el extrusor y ver si caben los objetos en la plataforma.\n" "Un valor de 0 desactiva el Borde. Multiples lineas ayudan a cebar el " "extrusor para objetos pequeños." #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Distancia de inicio (mm)" #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "La distancia entre el borde y la primera capa.\n" "Esta es la mínima distancia, multiples bordes se pondrán hacia afuera." #: Cura/util/profile.py:224 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Minima longitud (mm)" #: Cura/util/profile.py:224 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "La longitud mínima de la falda (skirt), si no se alcanza esta longitud " "mínima, añadirá más líneas a la falda (skirt) para llegar a esta longitud " "mínima.\n" "Nota: Si el número de línea se establece en 0 esto se ignora." #: Cura/util/profile.py:225 msgid "Fan full on at height (mm)" msgstr "Ventidador desde la altura (mm)" #: Cura/util/profile.py:225 msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off at layer 0." msgstr "" "La altura a la que el ventilador se enciende completamente. Para las capas " "por debajo de esta la velocidad del ventilador se escala linealmente con el " "ventilador en la capa 0." #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Velocidad ventilador min (%)" #: Cura/util/profile.py:226 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Cuando el ventilador esta activado, funciona a esta velocidad. Si la " "ventilación reduce la velocidad de la capa, el ventilador se ajustará en las " "velocidades max y min. La velocidad minima será usada si no se reduce la " "velocidad debido al la ventilación." #: Cura/util/profile.py:227 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Velocidad ventilador max (%)" #: Cura/util/profile.py:227 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Cuando el ventilador está encendido, se habilita en este nivel de velocidad. " "Si la ventialción ralentiza la capa, se ajusta entre el min y la velocidad " "máxima. Máxima velocidad del ventilador se utiliza si la capa se hace más " "lenta debido al enfriamiento por más de 200%." #: Cura/util/profile.py:228 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Minima velocidad (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:228 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "El tiempo mínimo por capa puede hacer que la impresión se ralentice tanto " "que empieza a exudar. El avance mínimo protege contra esto. Incluso si una " "impresión se ralentiza nunca será más lenta que la velocidad mínima." #: Cura/util/profile.py:229 msgid "Cool head lift" msgstr "Cool head lift" #: Cura/util/profile.py:229 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Levante la cabeza si la velocidad mínima es alcanzada por la desaceleración " "de la ventilación, y esperar el tiempo extra para que el tiempo mínimo por " "capa siempre se alcance." #: Cura/util/profile.py:230 msgid "Solid infill top" msgstr "Relleno solido superior" #: Cura/util/profile.py:230 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Crea una superficie superior solidad, si esta desactivado se rellena con el " "porcentaje de rellon. Util para vaso y tazas." #: Cura/util/profile.py:231 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Relleno solido inferior" #: Cura/util/profile.py:231 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Crea una superficie solida inferior, si se desactiva la capa inferior se " "realiza con el porc. del relleno. Útil para edificios." #: Cura/util/profile.py:232 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Superposición relleno (%)" #: Cura/util/profile.py:232 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Cantidad de superposicion entre el relleno y las paredes. Un ligera " "superposición entre paredes y relleno conecta firmemente ambas." #: Cura/util/profile.py:233 msgid "Structure type" msgstr "Tipo de soporte" #: Cura/util/profile.py:233 msgid "" "The type of support structure.\n" "Grid is very strong and can come off in 1 piece, however, sometimes it is " "too strong.\n" "Lines are single walled lines that break off one at a time. Which is more " "work to remove, but as it is less strong it does work better on tricky " "prints." msgstr "" "El tipo de estructura de soporte.\n" "Grilla es muy fuerte y puede salir en 1 pieza, sin embargo, a veces es " "demasiado fuerte.\n" "Las líneas son líneas de pared única que se desprenden de una en una. ¿Qué " "es más trabajo para eliminar, pero ya que es menos fuerte que funcionara " "mejor en impresiones difíciles." #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Overhang angle for support (deg)" msgstr "Ángulo saliente de apoyo (grados)" #: Cura/util/profile.py:234 msgid "" "The minimal angle that overhangs need to have to get support. With 90 degree " "being horizontal and 0 degree being vertical." msgstr "" "El ángulo mínimo que voladizos hay que tener para obtener apoyo. Con 90 " "grados de ser horizontal y 0 grados verticales." #: Cura/util/profile.py:235 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Cantidad de relleno (%)" #: Cura/util/profile.py:235 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 15% seems to be a good average." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Distancia X/Y (mm)" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Distancia del material de soporte a la impresión, en las direcciones X/Y.\n" "0.7mm da buen resultado y el soporte no se pega a la impresión." #: Cura/util/profile.py:237 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Distancia Z (mm)" #: Cura/util/profile.py:237 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Distancia desde la parte superior/inferior del soporte a la impresión. Un " "pequeño espacio aquí hace que sea más fácil de quitar el apoyo, pero hace " "que la impresión mas fea.\n" "0,15 mm da una buena separación del material de soporte." #: Cura/util/profile.py:238 Cura/util/profile.py:239 msgid "Black Magic" msgstr "Magia negra" #: Cura/util/profile.py:238 msgid "Spiralize the outer contour" msgstr "Espiralizar el contorno exterior" #: Cura/util/profile.py:238 msgid "" "Spiralize is smoothing out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom.\n" "This feature used to be called Joris in older versions." msgstr "" "Espiralizar está allanando el movimiento Z del borde exterior . Esto creará " "un incremento Z constante durante toda la impresión. Esta característica " "convierte a un objeto sólido en una impresión de una sola pared con un fondo " "sólido.\n" "Esta característica se llamaba Joris en versiones anteriores." #: Cura/util/profile.py:239 msgid "Only follow mesh surface" msgstr "Sólo seguir superficie de malla" #: Cura/util/profile.py:239 msgid "" "Only follow the mesh surfaces of the 3D model, do not do anything else. No " "infill, no top/bottom, nothing." msgstr "" "Sólo siga las superficies de malla del modelo 3D, no hacer nada más. Sin " "relleno, no superior e inferior, ni nada." #: Cura/util/profile.py:241 msgid "Brim line amount" msgstr "Cantidad de bordes" #: Cura/util/profile.py:241 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "La cantidad de lineas usada por Brim, mas lineas significa mayor Brim y " "mejor adhesión, pero hace tu área efectiva de impresión menor." #: Cura/util/profile.py:242 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Margen extra (mm)" #: Cura/util/profile.py:242 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Si la borrador (raft) está activada, esta es la zona de borrador adicional " "alrededor del objeto que también esta bocetado. El aumento de este margen " "creará un sostén más fuerte durante el uso de más material y dejando menos " "espacio para su impresión." #: Cura/util/profile.py:243 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Espacio entre lineas (mm)" #: Cura/util/profile.py:243 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "" "Cuando se utiliza la balsa es la distancia entre las líneas centrales del " "relleno de balsa." #: Cura/util/profile.py:244 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Grosor de la base (mm)" #: Cura/util/profile.py:244 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Cuando se utiliza la balsa es el espesor de la capa de balsa que es puesta " "abajo." #: Cura/util/profile.py:245 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Ancho de la linea base (mm)" #: Cura/util/profile.py:245 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "" "Cuando se utiliza la balsa es el ancho de la capa de balsa que es puesta " "abajo." #: Cura/util/profile.py:246 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Espesor interfaz (mm)" #: Cura/util/profile.py:246 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "" "Cuando estás usando raft-balsa est es el espesor de la linea de interfaz que " "será depositada" #: Cura/util/profile.py:247 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Ancho de linea de la interfaz (mm)" #: Cura/util/profile.py:247 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "Cuando estás usando raft-balsa est es el ancho de la linea de interfaz que " "será depositada" #: Cura/util/profile.py:248 msgid "Airgap" msgstr "Capa liviana" #: Cura/util/profile.py:248 msgid "Gap between the last layer of the raft the whole print." msgstr "Brecha entre la última capa de boceto (raft) que toda la impresión." #: Cura/util/profile.py:249 msgid "First Layer Airgap" msgstr "Primero capa liviana" #: Cura/util/profile.py:249 msgid "" "Gap between the last layer of the raft and the first printing layer. A small " "gap of 0.2mm works wonders on PLA and makes the raft easy to remove. This " "value is added on top of the 'Airgap' setting." msgstr "" "Brecha entre la última capa de el borrador (raft) y la primera capa de " "impresión. Un pequeño espacio de 0,2mm hace maravillas en PLA y hace que el " "borrador (raft) fácil de quitar. Este valor se añade encima del parámetro de " "\"dispersión superficial\"." #: Cura/util/profile.py:250 msgid "Surface layers" msgstr "Capa de superficie" #: Cura/util/profile.py:250 msgid "" "Amount of surface layers put on top of the raft, these are fully filled " "layers on which the model is printed." msgstr "" "Importe de las capas superficiales, situadas una encima del boceto (raft), " "estos son totalmente capas llenas en la que se imprime el modelo." #: Cura/util/profile.py:251 msgid "Surface layer thickness (mm)" msgstr "Espesor de la capa de superficie (mm)" #: Cura/util/profile.py:251 msgid "Thickness of each surface layer." msgstr "Espesor de cada capa de la superficie." #: Cura/util/profile.py:252 msgid "Surface layer line width (mm)" msgstr "Ancho de la capa de superficie (mm)" #: Cura/util/profile.py:252 msgid "Width of the lines for each surface layer." msgstr "Espesor de las líneas para cada capa de la superficie." #: Cura/util/profile.py:253 Cura/util/profile.py:254 Cura/util/profile.py:255 #: Cura/util/profile.py:256 msgid "Fix horrible" msgstr "Corregir horrible" #: Cura/util/profile.py:253 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Combinar todo (Tipo-A)" #: Cura/util/profile.py:253 Cura/util/profile.py:254 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "dependent on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Esta opción experta agrega todas las partes del modelo en conjunto. El " "resultado suele ser que las cavidades internas desaparecen. Dependiendo del " "modelo de esto puede requerido o no. La activación de esta opción es a su " "propio riesgo. Tipo-A se depende de los modelos normales y trata de mantener " "algunos agujeros internos intactos. Tipo-B ignora todos los agujeros " "internos y sólo mantiene la forma exterior por capa." #: Cura/util/profile.py:254 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Combinar todo (Tipo-B)" #: Cura/util/profile.py:255 msgid "Keep open faces" msgstr "Mantener caras abiertas" #: Cura/util/profile.py:255 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever is left. This option is usually not what you want, but it " "might enable you to slice models otherwise failing to produce proper paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Esta opción experto mantiene todos los agujeros del modelo intactos. " "Normalmente Cura intenta suturar pequeños agujeros y eliminar todo en los " "grandes , pero esta opción mantiene agujeros que no son propiamente parte de " "nada y sólo va con lo que se deja. Esta opción no suele ser lo que quieras, " "pero podría permitir que usted rebane modelos que de lo contrario " "resultarían fallidos.\n" "Al igual que con todos los \"Correjir horribles \" los resultados pueden " "variar y usar a su propio riesgo." #: Cura/util/profile.py:256 msgid "Extensive stitching" msgstr "Costura amplia" #: Cura/util/profile.py:256 msgid "" "Extensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Costura amplia intenta de arreglar los agujeros en el modelo cerrando " "agujeros con polígonos. Este algoritmo es complejo y puede tardar en " "procesar.\n" "Igual que \"Fix horrible\" puede tener resultados diversos úsalo bajo tu " "riesgo." #: Cura/util/profile.py:484 msgid "Save profile on slice" msgstr "Guardar perfil al filetear" #: Cura/util/profile.py:484 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Cuando se filetee guardar el perfil como [stl_file]_profile.ini junto al " "modelo." #: Cura/util/profile.py:485 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Coste (precio/kg)" #: Cura/util/profile.py:485 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Coste de tu filamento por kg, para estimar el coste de la impresión final." #: Cura/util/profile.py:486 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Coster (precio/m)" #: Cura/util/profile.py:486 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Coste de tu filamento por metro, para estimar el coste de tu impresión final." #: Cura/util/profile.py:487 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Autodetectar tajeta SD" #: Cura/util/profile.py:487 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Autodetectando SD card. Puedes deshabilitar esto porque algunos discos duros " "o pendrive son detectados como SD card." #: Cura/util/profile.py:488 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobando actualizaciones" #: Cura/util/profile.py:488 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Comprobar nuevas versiones de Cura en el inicio" #: Cura/util/profile.py:489 msgid "Send usage statistics" msgstr "Enviar estadisticas de uso" #: Cura/util/profile.py:489 msgid "Submit anonymous usage information to improve future versions of Cura" msgstr "Enviar información anónima para mejor las próximas versiones de Cura" #: Cura/util/profile.py:491 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Densidad (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:491 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Peso del filamento por m3. Sobre 1240 para el PLA y sobre 1040 para ABS. " "Este valor es usado para estimar el peso del filamento usado en la impresión." #: Cura/util/profile.py:492 Cura/gui/preferencesDialog.py:37 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: Cura/util/profile.py:492 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" "Cambiar el idioma en el que se ejecuta Cura. El Cambio de idioma requiere un " "reinicio del Cura" #: Cura/util/profile.py:495 msgid "Model colour" msgstr "Color Modelo" #: Cura/util/profile.py:495 msgid "Display color for first extruder" msgstr "Color de la pantalla para la primera extrusora" #: Cura/util/profile.py:496 msgid "Model colour (2)" msgstr "Color Modelo (2)" #: Cura/util/profile.py:496 msgid "Display color for second extruder" msgstr "Color de la pantalla para la segunda extrusora" #: Cura/util/profile.py:497 msgid "Model colour (3)" msgstr "Color Modelo (3)" #: Cura/util/profile.py:497 msgid "Display color for third extruder" msgstr "Color de la pantalla por el tercer extrusor" #: Cura/util/profile.py:498 msgid "Model colour (4)" msgstr "Color Modelo (4)" #: Cura/util/profile.py:498 msgid "Display color for forth extruder" msgstr "Color de la pantalla para extrusora adelante" #: Cura/util/profile.py:499 msgid "Printing window type" msgstr "Impresión tipo de ventana" #: Cura/util/profile.py:499 msgid "Select the interface used for USB printing." msgstr "Seleccione la interfaz que se utiliza para la impresión USB ." #: Cura/util/profile.py:511 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Máxima anchura (mm)" #: Cura/util/profile.py:511 Cura/util/profile.py:512 Cura/util/profile.py:513 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Tamaño de la maquina en mm" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Maxima profundidad (mm)" #: Cura/util/profile.py:513 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Máxima altura (mm)" #: Cura/util/profile.py:514 msgid "Machine center 0,0" msgstr "Centro de la maquina 0,0" #: Cura/util/profile.py:514 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" "Máquinas firmware define el centro de la cama como 0,0 en lugar de la " "esquina frontal izquierda." #: Cura/util/profile.py:515 msgid "Build area shape" msgstr "Construye forma de área" #: Cura/util/profile.py:515 msgid "The shape of machine build area." msgstr "La forma del área de construcción de la máquina." #: Cura/util/profile.py:517 Cura/gui/configWizard.py:397 msgid "Heated bed" msgstr "Cama caliente" #: Cura/util/profile.py:517 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Si tienes una cama caliente, activalo para tener los ajustes (requiere " "reinicio)" #: Cura/util/profile.py:518 msgid "GCode Flavor" msgstr "GCode Flavor" #: Cura/util/profile.py:518 msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G.\n" "BFB style generates RPM based code.\n" "Mach3 uses A,B,C instead of E for extruders." msgstr "" "Estilo de GCode.\n" "Impresoras RepRap suelen usar 5D Gcode (firmwares Marlin y Sprinter).\n" "UltiGcode es una variación del código RepRap con mas ajustes en la máquina." #: Cura/util/profile.py:519 msgid "Extruder count" msgstr "Numero extrusores" #: Cura/util/profile.py:519 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Cantidad de extrusores en tu máquina" #: Cura/util/profile.py:520 Cura/util/profile.py:522 Cura/util/profile.py:524 msgid "Offset X" msgstr "Desplazamiento X" #: Cura/util/profile.py:520 Cura/util/profile.py:521 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "La distancia del segundo extrusor relativa al primero." #: Cura/util/profile.py:521 Cura/util/profile.py:523 Cura/util/profile.py:525 msgid "Offset Y" msgstr "Desplazamiento Y" #: Cura/util/profile.py:522 Cura/util/profile.py:523 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "La distancia del tercer extrusor relativa al primero." #: Cura/util/profile.py:524 Cura/util/profile.py:525 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "La distancia del cuarto extrusor relativa al primero" #: Cura/util/profile.py:526 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Pasos extrusor por 1 mm de filamento" #: Cura/util/profile.py:526 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Cantidad de pasos por mm de filamento extruido. Si pones 0 este valor será " "ignorado y se cogerá el valor del firmware" #: Cura/util/profile.py:527 msgid "Serial port" msgstr "Puerto Serial" #: Cura/util/profile.py:527 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Puerto Serie para comunicarse con la impresora" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "Baudrate" msgstr "Velocidad" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Velocidad del puerto serie\n" "Es necesario que coincida con la del firmware\n" "Valores habituales 250000, 115200, 57600" #: Cura/util/profile.py:532 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:532 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "El tamaño de la cabeza al imprimir múltiples objetos, medida desde la punta " "de la boquilla hacia la parte exterior del carro. 75 mm para una Ultimaker " "si el ventilador está en el lado izquierdo." #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:533 Cura/util/profile.py:534 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "El tamaño de la cabeza al imprimir múltiples objetos, medida desde la punta " "de la boquilla hacia la parte exterior de la cabeza. 18 mm para una " "Ultimaker si el ventilador está en el lado izquierdo." #: Cura/util/profile.py:534 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:535 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:535 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "El tamaño de la cabeza al imprimir múltiples objetos, medida desde la punta " "de la boquilla hacia la parte exterior de la cabeza. 35mm para una Ultimaker " "si el ventilador está en el lado izquierdo." #: Cura/util/profile.py:536 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Altura pórtico (gantry) de la impresora (mm)" #: Cura/util/profile.py:536 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "La altura del carro que soporta el cabezal de la impresora. Si un objeto es " "más alto que esto, entonces no puede imprimirse varios objetos uno a uno. " "60 mm para un Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:538 #, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:539 #, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:540 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" "Capas más finas que %.2fmm (80%% del diámetro de la boquilla) usualmente dan " "malos resultados y no son recomendables." #: Cura/util/profile.py:542 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" "Es muy poco probable que su máquina puede alcanzar una velocidad de " "impresión por encima de 150 mm/s" #: Cura/util/profile.py:544 Cura/util/profile.py:545 Cura/util/profile.py:546 #: Cura/util/profile.py:547 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "Temperaturas por encima de 260C puede dañar tu impresora, ¡CUIDADO!" #: Cura/util/profile.py:548 Cura/util/profile.py:549 Cura/util/profile.py:550 #: Cura/util/profile.py:551 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" "¿Estás seguro del grosor? Normalmente los filamentos son de 3mm o 1.75mm." #: Cura/util/profile.py:552 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" "Es muy poco probable que su máquina puede alcanzar una velocidad de " "desplazamiento por encima de 300 mm/s" #: Cura/util/profile.py:553 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" "Una capa final de mas de %.2fmm (3/4 del tamaño del cabezal) usualmente da " "malos resultados y no es recomendable." #: Cura/gui/printWindow.py:33 Cura/gui/printWindow.py:312 #, python-format msgid "Printing on %s" msgstr "Imprimiendo en %s" #: Cura/gui/printWindow.py:324 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Tu ordenador esta usando la bateria.\n" "Conectar tu ordenador a la corriente o tu impresión no finalizará." #: Cura/gui/printWindow.py:334 msgid "" "InfoLine from printer connection\n" "InfoLine from dialog\n" "Extra line\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout" msgstr "" "InfoLine de impresora conexión\n" "InfoLine de diálogo\n" "Línea extra\n" "Más líneas de distribución\n" "Más líneas de distribución\n" "Más líneas de diseño" #: Cura/gui/printWindow.py:336 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Cura/gui/printWindow.py:338 Cura/gui/sceneView.py:65 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Cura/gui/printWindow.py:339 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Cura/gui/printWindow.py:340 msgid "Cancel print" msgstr "Cancelar impresión" #: Cura/gui/printWindow.py:341 msgid "Error log" msgstr "Errores" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Plugins:" msgstr "Complementos:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:35 msgid "Open plugin location" msgstr "Abrir localización complementos" #: Cura/gui/pluginPanel.py:36 msgid "Enabled plugins" msgstr "Habilitar complementos" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Tienes que selecionar un complemento antes de añadir nada" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Error: no hay complento seleccionado" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:78 msgid "Checking token" msgstr "Comprobando token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Fallo conectando con YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Error de YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura esta ahora autorizado para compartir en YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Creando nuevo diseño en YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Fallo al crear el diseño, nada subido!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Construyendo modelo %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Subiendo modelo %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Fallo al cargar %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Subiendo archivo %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Subiendo imagen %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Fallo al cargar foto!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publicando diseño..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Requerida autorización desde YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Pegar token aquí" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Para compartir tus diseños en YouMagine\n" "necesitas una cuenta en YouMagine.com\n" "y autorizar a Cura para el acceso." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Esto abrirá una ventana del navegador donde se puede \n" "autorizar Cura para acceder a su cuenta YouMagine. \n" "Usted puede revocar el acceso en cualquier momento \n" "en YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nombre del diseño" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Publicar despues de cargar" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "¡Comparte!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Webcam..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Publicar directamente el diseño despues de subir.\n" "Sin esta marca el diseño no sera publico\n" "hasta que lo hagas manualmente en YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nombre del diseño:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Imagenes:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Diseños relacionados:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "El nombre no puede estar en blanco" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Error en el nuevo diseño." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "La descripción no puede estar vacia" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "No tienes webcam en tu computadora" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "Error de la webcam" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:28 msgid "Height (mm)" msgstr "Espesor de capa (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:32 msgid "Base (mm)" msgstr "Grosor de base (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:36 msgid "Width (mm)" msgstr "Ancho (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:40 msgid "Depth (mm)" msgstr "Diametro (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:231 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Asistente para nueva máquina" #: Cura/gui/configWizard.py:233 msgid "First time run wizard" msgstr "Hacer asistencia inicial" #: Cura/gui/configWizard.py:234 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Bienvenido, y gracias por ¡usar Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:236 msgid "This wizard will help you in setting up Cura for your machine." msgstr "Este asistente le ayudará en la creación de Cura para su máquina." #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "Select your language:" msgstr "Selecciona tu lenguaje:" #: Cura/gui/configWizard.py:266 msgid "Older models" msgstr "Modelos antiguos" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Printrbot Selection" msgstr "Selección printrbot" #: Cura/gui/configWizard.py:285 msgid "Select which Printrbot machine you have:" msgstr "Seleccione que Printrbot máquina tiene" #: Cura/gui/configWizard.py:349 msgid "Other machine information" msgstr "Otra información de la máquina" #: Cura/gui/configWizard.py:350 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "Los siguientes perfiles de máquina predefinidos están disponibles" #: Cura/gui/configWizard.py:351 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required.\n" "If you find issues with the predefined profiles,\n" "or want an extra profile.\n" "Please report it at the github issue tracker." msgstr "" "Tenga en cuenta que estos perfiles no están garantizados para dar buenos " "resultados,\n" "o el trabajo en absoluto. podría ser necesario retoques adicionales.\n" " Si usted encuentra problemas con los perfiles predefinidos,\n" "o quieren un perfil extra. \n" "Por favor repórtelo a la de seguimiento de incidencias github." #: Cura/gui/configWizard.py:362 msgid "Custom..." msgstr "Personalizable..." #: Cura/gui/configWizard.py:380 msgid "Cura Ready!" msgstr "¡Cura listo!" #: Cura/gui/configWizard.py:381 msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "¡Cura esta listo para su uso!" #: Cura/gui/configWizard.py:385 msgid "Custom RepRap information" msgstr "Personalizar la información" #: Cura/gui/configWizard.py:386 msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "Máquinas RepRap pueden ser muy diferentes, por lo que aquí se puede " "establecer su propio ajustes." #: Cura/gui/configWizard.py:387 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "" "Asegúrese de revisar el perfil predeterminado antes de ejecutarlo en su " "máquina." #: Cura/gui/configWizard.py:388 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Si quieres añadir un perfil por defecto para tu máquina,\n" "crea un requerimiento en el github." #: Cura/gui/configWizard.py:390 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Tendrás que instalar manual Marlin o Sprinter" #: Cura/gui/configWizard.py:392 msgid "Machine name" msgstr "Nombre de la máquina" #: Cura/gui/configWizard.py:393 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Anchura máquina (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:394 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Produndidad máquina (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:395 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Altura máquina (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:398 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Centro de la base en 0,0,0 (Rostock)" #: Cura/gui/configWizard.py:418 msgid "Select your machine" msgstr "Selecciona tu maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:419 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Que tipo de máquina tienes:" #: Cura/gui/configWizard.py:434 msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot, Witbox)" msgstr "Otras (ej. RepRap, witbox, etc)" #: Cura/gui/configWizard.py:437 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "La recolección de datos de utilización anónima ayuda a mejorar Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:438 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Esta hace que NO envie sus modelos online ni recopila datos relacionados con " "su privacidad." #: Cura/gui/configWizard.py:439 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Enviar información de uso anónima:" #: Cura/gui/configWizard.py:440 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Para más detalles: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:557 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Selecciona mejoras que tienes" #: Cura/gui/configWizard.py:558 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Para ayudarle a tener mejores ajustes predeterminados para su Ultimaker \n" "Cura necesitaría saber qué actualizaciones que tiene en su máquina." #: Cura/gui/configWizard.py:560 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Mejora extrusor" #: Cura/gui/configWizard.py:561 msgid "Heated printer bed (kit)" msgstr "Cama caliente (kit)" #: Cura/gui/configWizard.py:562 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Cama caliente (autoconstruida)" #: Cura/gui/configWizard.py:563 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Extrusion doble (experimental)" #: Cura/gui/configWizard.py:565 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Si tienes una Ultimaker comprada posterior a Octubre de 2012 tu tienes\n" "la mejora en el extrusor. Si no tienes esta mejora,\n" "es recomendable para mejorar el desempeño." #: Cura/gui/configWizard.py:566 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Esta mejora puede comprarse en la webshop de Ultimaker\n" "o encontrarse en thingiverse thing:26094" #: Cura/gui/configWizard.py:588 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Actuliza Firmware Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:589 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Firmware es un software que se ejecuta en la propia impresora.\n" "Controla los pasos de motor, temperatura\n" "y finalmente hace que tu impresora funcione." #: Cura/gui/configWizard.py:591 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "El firmware que trae la Ultimaker funciona, pero actualizaciones\n" "hacen que se imprima y se calibre mejor." #: Cura/gui/configWizard.py:593 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura requiere estas nuevas características y por lo tanto\n" "el firmware es necesario que tenga que ser actualizado. \n" "Usted tendrá la oportunidad de hacerlo ahora." #: Cura/gui/configWizard.py:599 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "No actualices a este firmware si:" #: Cura/gui/configWizard.py:600 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280 (Rev 1 machine)" msgstr "* Tienes una máquina basada en el antiguo ATMega1280" #: Cura/gui/configWizard.py:601 msgid "* Build your own heated bed" msgstr "* Construye tu propia cama" #: Cura/gui/configWizard.py:602 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "Tiene otros cambios en el firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:622 msgid "Ultimaker Checkup" msgstr "Ultimaker chequeada" #: Cura/gui/configWizard.py:636 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Es una buena idea hacer algunos chequeos ahora en tu Ultimaker.\n" "Puedes obviarlos si tu máquina es funcional." #: Cura/gui/configWizard.py:637 msgid "Run checks" msgstr "Iniciar chequeos" #: Cura/gui/configWizard.py:637 msgid "Skip checks" msgstr "Saltar comprobaciones" #: Cura/gui/configWizard.py:641 msgid "Communication:" msgstr "Comunicación:" #: Cura/gui/configWizard.py:642 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: Cura/gui/configWizard.py:643 msgid "Endstops:" msgstr "Final de carrera:" #: Cura/gui/configWizard.py:648 msgid "Show error log" msgstr "Mostrar log de errores" #: Cura/gui/configWizard.py:682 Cura/gui/configWizard.py:1119 #: Cura/gui/configWizard.py:1338 msgid "Connecting to machine." msgstr "Conectando a la maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:703 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Enfriar antes de comprobar la temperatura" #: Cura/gui/configWizard.py:709 Cura/gui/configWizard.py:716 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Comprueba el extrusor y el sensor de temperatura" #: Cura/gui/configWizard.py:727 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Por favor asegurate que los endstosp no estan presionados." #: Cura/gui/configWizard.py:740 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "¡La Medición de temperatura a FALLADO!" #: Cura/gui/configWizard.py:745 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Temp. cabezal %d" #: Cura/gui/configWizard.py:752 Cura/gui/configWizard.py:761 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Estado de comunicación: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:755 Cura/gui/configWizard.py:1296 #: Cura/gui/configWizard.py:1514 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Fallo al establecer la conexión con la impresora" #: Cura/gui/configWizard.py:801 Cura/gui/configWizard.py:810 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Presiona el fin de carrera X izquierdo." #: Cura/gui/configWizard.py:805 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Presiona el fin de carrera X derecho." #: Cura/gui/configWizard.py:815 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Presiona el fin de carrera Y delantero. " #: Cura/gui/configWizard.py:821 Cura/gui/configWizard.py:830 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Presiona el fin de carrera Z superior. " #: Cura/gui/configWizard.py:825 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Presiona el fin de carrera Y trasero. " #: Cura/gui/configWizard.py:837 Cura/gui/configWizard.py:850 msgid "Checkup finished" msgstr "Chequeo finalizado" #: Cura/gui/configWizard.py:844 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Presiona el fin de carrera Z inferior. " #: Cura/gui/configWizard.py:865 Cura/gui/configWizard.py:888 msgid "Ultimaker Calibration" msgstr "Calibración de la Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:893 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "Calibrar los pasos del Extrusor requiere algunas acciones manuales." #: Cura/gui/configWizard.py:894 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Primero remover cualquier filamento de tu maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:895 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "A continuación, pon en el filamento de manera que la punta quede alineada " "con la \n" "superior de la unidad extrusora." #: Cura/gui/configWizard.py:896 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "Empujaremos 100 mm de filamento" #: Cura/gui/configWizard.py:897 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Extruir 100mm filamento" #: Cura/gui/configWizard.py:898 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Ahora mide la cantidad de filamento extruido:\n" "(debe ser mas o menos 100mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:899 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: Cura/gui/configWizard.py:900 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Esto se da como resultado los siguiente pasos por E:" #: Cura/gui/configWizard.py:902 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "Puedes repetir estos paso para conseguir una mejor calibración." #: Cura/gui/configWizard.py:905 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Si aún tienes filamento en tu impresora que necesita\n" "calor para removerlo, presiona el botón de calentar debajo:" #: Cura/gui/configWizard.py:906 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Calentar para remover filamento" #: Cura/gui/configWizard.py:931 Cura/gui/configWizard.py:965 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Error: Fallo al abrir el Puerto Serie de la maquina\n" "Si sigue ocurriendo, prueba a desconectar y reconectar el cable USB" #: Cura/gui/configWizard.py:1005 msgid "Ultimaker2" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1006 msgid "Congratulations on your the purchase of your brand new Ultimaker2." msgstr "Felicidades por la compra de su nueva Ultimaker2." #: Cura/gui/configWizard.py:1007 msgid "Cura is now ready to be used with your Ultimaker2." msgstr "Cura ya está listo para ser usado con su Ultimaker2." #: Cura/gui/configWizard.py:1012 msgid "Lulzbot TAZ/Mini" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1013 msgid "Cura is now ready to be used with your Lulzbot." msgstr "Cura esta ahora autorizado para compartir en YouMagine" #: Cura/gui/configWizard.py:1018 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Guía de configuración" #: Cura/gui/configWizard.py:1079 Cura/gui/configWizard.py:1527 msgid "Bed leveling wizard" msgstr "Nivelación de la cama" #: Cura/gui/configWizard.py:1081 msgid "This wizard will help you in leveling your printer bed" msgstr "Este asistente le ayudará a nivelar la cama de la impresora" #: Cura/gui/configWizard.py:1083 msgid "It will do the following steps" msgstr "Lo hará los siguientes pasos" #: Cura/gui/configWizard.py:1084 msgid "* Move the printer head to each corner" msgstr "* Mueva el cabezal a cada esquina" #: Cura/gui/configWizard.py:1085 msgid " and let you adjust the height of the bed to the nozzle" msgstr " y le permiten ajustar la altura de la cama a la boquilla" #: Cura/gui/configWizard.py:1086 msgid "* Print a line around the bed to check if it is level" msgstr "* Imprimir una línea alrededor de la cama para chequear el nivel" #: Cura/gui/configWizard.py:1089 Cura/gui/configWizard.py:1314 msgid "Connect to printer" msgstr "Conectando a la maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:1093 Cura/gui/configWizard.py:1320 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: Cura/gui/configWizard.py:1094 msgid "Up 0.2mm" msgstr "Arriba 0,2mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1094 msgid "Down 0.2mm" msgstr "Abajo 0,2mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1095 msgid "Up 10mm" msgstr "Arriba 10mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1095 msgid "Down 10mm" msgstr "Abajo 10mm" #: Cura/gui/configWizard.py:1155 msgid "Homing printer..." msgstr "Punto de inicio..." #: Cura/gui/configWizard.py:1165 msgid "Moving head to back center..." msgstr "Moviendo la cabeza a centro posterior..." #: Cura/gui/configWizard.py:1172 msgid "Moving head to back left corner..." msgstr "Moviendo la cabeza hacia atrás esquina izquierda..." #: Cura/gui/configWizard.py:1180 Cura/gui/configWizard.py:1194 msgid "Moving head to front right corner..." msgstr "Moviendo la cabeza hacia atrás esquina derecha..." #: Cura/gui/configWizard.py:1187 msgid "Moving head to back right corner..." msgstr "Moviendo la cabeza hacia atrás esquina atras a la derecha..." #: Cura/gui/configWizard.py:1201 msgid "Heating up printer..." msgstr "Calentar impresora..." #: Cura/gui/configWizard.py:1208 msgid "Printing a square on the printer bed at 0.3mm height." msgstr "Impresión de una cuadrado en la cama impresora en 0,3mm de altura." #: Cura/gui/configWizard.py:1248 msgid "" "Adjust the front left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajuste el tornillo delantero izquierdo de su cama impresora \n" "De modo que la boquilla sólo golpea la cama." #: Cura/gui/configWizard.py:1253 msgid "" "Adjust the back screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajuste el tornillo de atrás de su cama impresora \n" "De modo que boquilla sólo golpea la cama." #: Cura/gui/configWizard.py:1255 msgid "" "Adjust the back left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustar la izquierda el tornillo posterior de la impresora cama \n" "De modo que boquilla sólo golpea la cama." #: Cura/gui/configWizard.py:1259 msgid "" "Adjust the back right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajustar el tornillo posterior derecha de la impresora cama \n" "De modo que la boquilla sólo golpea la cama." #: Cura/gui/configWizard.py:1263 msgid "" "Adjust the front right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" "Ajuste el tornillo frontal derecha de la impresora cama \n" "De modo que la boquilla sólo golpea la cama." #: Cura/gui/configWizard.py:1267 #, python-format msgid "Heating up printer: %d/%d" msgstr "El calentamiento de la impresora: %d/%d" #: Cura/gui/configWizard.py:1269 msgid "" "The printer is hot now. Please insert some PLA filament into the printer." msgstr "" " La impresora está caliente ahora. Por favor, inserte algunos filamentos PLA " "en la impresora." #: Cura/gui/configWizard.py:1278 msgid "Use the up/down buttons to move the bed and adjust your Z endstop." msgstr "" "Utilice los botones arriba/abajo hasta que mover la cama y ajustar su Z tope " "final." #: Cura/gui/configWizard.py:1290 msgid "" "Calibration finished.\n" "The squares on the bed should slightly touch each other." msgstr "" "Calibración terminada.\n" "El cuadrado en la cama deben tocar ligeramente el uno al otro." #: Cura/gui/configWizard.py:1311 msgid "" "This wizard will help you in calibrating the printer head offsets of your " "dual extrusion machine" msgstr "" "Este asistente le ayudará en la calibración de los desplazamientos de la " "cabeza impresora de la máquina de extrusión de doble" #: Cura/gui/configWizard.py:1344 msgid "Printing initial calibration cross" msgstr "Impresión de la cruz de calibración inicial" #: Cura/gui/configWizard.py:1392 msgid "" "Please measure the distance between the horizontal lines in millimeters." msgstr "" "Por favor, mida la distancia entre las líneas horizontales en milímetros." #: Cura/gui/configWizard.py:1402 msgid "Printing the fine calibration lines." msgstr "Impresión de las líneas de calibración fina." #: Cura/gui/configWizard.py:1457 msgid "" "Which horizontal line number lays perfect on top of each other? Front most " "line is zero." msgstr "" "¿Qué número de línea horizontal establece perfecta en la parte superior de " "uno al otro? Frente más línea es cero." #: Cura/gui/configWizard.py:1468 #, python-format msgid "Calibration finished. Offsets are: %s %s" msgstr "Calibración terminada. Las compensaciones son: %s %s" #: Cura/gui/configWizard.py:1481 msgid "Please load both extruders with PLA." msgstr "Por favor cargar ambos extrusoras con PLA." #: Cura/gui/configWizard.py:1490 msgid "Homing printer and heating up both extruders." msgstr "Posición de inicio y calentar ambos extrusoras." #: Cura/gui/configWizard.py:1500 msgid "Please measure the distance between the vertical lines in millimeters." msgstr "" "Por favor, mida la distancia entre las líneas verticales en milímetros." #: Cura/gui/configWizard.py:1507 msgid "" "Which vertical line number lays perfect on top of each other? Leftmost line " "is zero." msgstr "" "¿Qué número línea vertical establece perfecta en la parte superior de uno al " "otro? Línea de más a la izquierda es cero." #: Cura/gui/configWizard.py:1556 msgid "Head offset wizard" msgstr "Asistente compensación del cabezal" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:168 #, python-format msgid "Loading toolpath for visualization (%d%%)" msgstr "Cargando trazados para visualización (%d%%)" #: Cura/gui/util/openglGui.py:242 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Un error ha ocurrido durante el regenerado de la vista 3D." #: Cura/gui/util/openglGui.py:250 msgid "3D window error" msgstr "Error en la ventana 3D" #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:635 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "Una nueva versión de Cura esta disponible, ¿quieres descargarla?" #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:635 msgid "New version available" msgstr "Nueva versión disponible" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Simetria" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Recostar" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Al máximo" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Simetria X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Simetria Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Simetria Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Escala Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Tamaño X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Tamaño Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Tamaño Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Escala Uniforme" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Modo vista" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Salientes" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Rayos X" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: Cura/gui/sceneView.py:106 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Comparte en YoMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:204 msgid "Open 3D model" msgstr "Abrir modelo 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:229 msgid "Save 3D model" msgstr "Guardar modelo 3d" #: Cura/gui/sceneView.py:276 Cura/gui/sceneView.py:914 #, python-format msgid "Print with %s" msgstr "Imprimir con %s" #: Cura/gui/sceneView.py:279 Cura/gui/mainWindow.py:84 msgid "Save GCode..." msgstr "Guardar GCode..." #: Cura/gui/sceneView.py:280 msgid "Slice engine log..." msgstr "Log del motor de fileteado..." #: Cura/gui/sceneView.py:305 Cura/gui/sceneView.py:917 msgid "Save toolpath" msgstr "Guardar trayectorias (GCode)" #: Cura/gui/sceneView.py:352 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "El fileteado informó lo siguiente" #: Cura/gui/sceneView.py:352 msgid "Engine log..." msgstr "Engine log..." #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "How many copies do you want?" msgstr "¿Cuántas copias lo que quieres?" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "Number of copies" msgstr "Número de copias" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar objeto" #: Cura/gui/sceneView.py:780 msgid "Center on platform" msgstr "Centrar en la plataforma" #: Cura/gui/sceneView.py:781 msgid "Delete object" msgstr "Borrar objeto" #: Cura/gui/sceneView.py:782 msgid "Multiply object" msgstr "Multiplicar objeto" #: Cura/gui/sceneView.py:783 msgid "Split object into parts" msgstr "Cortar objetos en partes" #: Cura/gui/sceneView.py:785 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Fusionar extrusión dual" #: Cura/gui/sceneView.py:787 msgid "Delete all objects" msgstr "Borrar todos los objetos" #: Cura/gui/sceneView.py:788 msgid "Reload all objects" msgstr "Releer todos los objetos" #: Cura/gui/sceneView.py:911 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Trazadpo a SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1205 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "Vista \"Salientes\" no funciona por falta de \"OpenGL shaders\"." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:64 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Lo siento, pero cura no viene con un firmware por defecto para la " "configuración de tu maquina." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:64 Cura/gui/firmwareInstall.py:69 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:124 Cura/gui/mainWindow.py:565 msgid "Firmware update" msgstr "Actualización firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:69 msgid "" "Cura only supports firmware updates for ATMega2560 based hardware.\n" "So updating your RepRap with Cura might or might not work." msgstr "" "Cura sólo admite actualizaciones de firmware para el hardware basado " "Atmega2560.\n" "Así que la actualización de su RepRap con Cura podría o no podría funcionar." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:77 Cura/gui/firmwareInstall.py:181 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:98 Cura/gui/firmwareInstall.py:265 msgid "Reading firmware..." msgstr "Leyendo firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:100 Cura/gui/firmwareInstall.py:267 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Conectando a la máquina" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:104 Cura/gui/firmwareInstall.py:271 msgid "" "Please connect the printer to\n" "your computer with the USB cable." msgstr "" "Por favor, conecte la impresora a \n" "su computadora con el cable USB." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:123 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Fallo al buscar actualización del firmware\n" "¿Esta tu máquina conectada al PC?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:130 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UMO firmware on an UM2 or UMO+?" msgstr "" "No se pudo instalar el firmware:\n" "Este firmware no es compatible con este equipo.\n" "¿Tratar de instalar el firmware UMO en una UM2 o UMO+?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:136 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UM2 or UMO+ firmware on an UMO?" msgstr "" "No se pudo instalar el firmware:\n" "Este firmware no es compatible con este equipo.\n" "¿Tratar de instalar el firmware UMO en una UM2 o UMO+?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:141 Cura/gui/firmwareInstall.py:293 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Subiendo firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:144 Cura/gui/firmwareInstall.py:296 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "¡Hecho!\n" "Firmware instalado: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:146 Cura/gui/firmwareInstall.py:298 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Fallo al cargar firmware.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:290 msgid "Failed to connect to programmer.\n" msgstr "Fallo la conexion al programador\n" #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Print support structure" msgstr "Imprimir estructura de soportes" #: Cura/gui/simpleMode.py:57 msgid "Select a quickprint profile:" msgstr "Seleccion tipo de impresora:" #: Cura/gui/simpleMode.py:65 msgid "Material:" msgstr "Material:" #: Cura/gui/simpleMode.py:73 msgid "Other:" msgstr "Otro:" #: Cura/gui/expertConfig.py:27 msgid "Expert config" msgstr "Experto" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:28 msgid "Print window" msgstr "Imprimiendo" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31 msgid "Colours" msgstr "Colores" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:40 msgid "Filament settings" msgstr "Ajustes filamento" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:50 msgid "Cura settings" msgstr "Ajustes de Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:68 Cura/gui/preferencesDialog.py:84 msgid "Machine settings" msgstr "Ajuste de la máquina" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:95 msgid "Printer head size" msgstr "Tamaño cabezal de impresión" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:103 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrusor %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:107 msgid "Communication settings" msgstr "Ajustes comunicación" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:119 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:123 msgid "Add new machine" msgstr "Añadir nueva máquina" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:127 msgid "Remove machine" msgstr "Selecciona tu maquina" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:131 Cura/gui/preferencesDialog.py:167 msgid "Change machine name" msgstr "Cambiar el nombre" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:153 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "No se puede borrar la ultima configuración de la máquina" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:153 msgid "Machine remove error" msgstr "Quitar errores de la máquina" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:167 msgid "Enter the new name:" msgstr "Nuevo nombre:" #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Cargar modelo...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:74 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Guardar modelo...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:76 msgid "Reload platform\tF5" msgstr "Limpiar plataforma\tF5" #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Clear platform" msgstr "Limpiar plataforma" #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Imprimir...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:86 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Mostrar log de fileteado" #: Cura/gui/mainWindow.py:90 msgid "Open Profile..." msgstr "Abrir Perfil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:93 msgid "Save Profile..." msgstr "Guardar Perfil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:100 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Leer Perfil desde GCode" #: Cura/gui/mainWindow.py:104 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Reiniciar Perfil por defecto" #: Cura/gui/mainWindow.py:109 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Preferencias...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:111 Cura/gui/mainWindow.py:473 msgid "Machine settings..." msgstr "Ajuste de la máquina..." #: Cura/gui/mainWindow.py:117 msgid "Recent Model Files" msgstr "Modelos Recientes" #: Cura/gui/mainWindow.py:124 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Perfiles Recientes" #: Cura/gui/mainWindow.py:130 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: Cura/gui/mainWindow.py:132 msgid "File" msgstr "Archivo" #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Importar mapa de Minecraft..." #: Cura/gui/mainWindow.py:144 msgid "PID Debugger..." msgstr "PID Debugger..." #: Cura/gui/mainWindow.py:146 msgid "Auto Firmware Update..." msgstr "Actualización firmware..." #: Cura/gui/mainWindow.py:149 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Copiar perfil al portapapeles" #: Cura/gui/mainWindow.py:153 msgid "Print all at once" msgstr "Imprimir todas a la vez" #: Cura/gui/mainWindow.py:155 msgid "Print one at a time" msgstr "Imprimir una por una" #: Cura/gui/mainWindow.py:162 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: Cura/gui/mainWindow.py:171 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Cambiar a ajustes rapidos..." #: Cura/gui/mainWindow.py:175 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Cambiar a ajustes completos..." #: Cura/gui/mainWindow.py:180 msgid "Open expert settings...\tCTRL+E" msgstr "Abrir ajustes experto...\tCTRL+E" #: Cura/gui/mainWindow.py:184 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Iniciar asistente para calibración de la cama..." #: Cura/gui/mainWindow.py:186 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Iniciar asistente de distancia entre extrusores..." #: Cura/gui/mainWindow.py:189 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: Cura/gui/mainWindow.py:192 msgid "Online documentation..." msgstr "Documentación en la red..." #: Cura/gui/mainWindow.py:194 msgid "Report a problem..." msgstr "Reportar un problema..." #: Cura/gui/mainWindow.py:196 msgid "Check for update..." msgstr "Comprobando actualizaciones..." #: Cura/gui/mainWindow.py:198 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Abre tu página YouMagine" #: Cura/gui/mainWindow.py:200 msgid "About Cura..." msgstr "Sobra Cura..." #: Cura/gui/mainWindow.py:202 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: Cura/gui/mainWindow.py:383 msgid "" "For \"One at a time\" printing, you need to have entered the correct head " "size and gantry height in the machine settings" msgstr "" " Para \"Uno a la vez\" imprimir, tiene que haber entrado en la cabeza " "correcta tamaño y puente de altura en la configuración del equipo " #: Cura/gui/mainWindow.py:383 msgid "One at a time warning" msgstr "Advertencia de uno por vez" #: Cura/gui/mainWindow.py:471 msgid "Add new machine..." msgstr "Añadir nueva máquina..." #: Cura/gui/mainWindow.py:479 msgid "Install default firmware..." msgstr "Instalar el firmware por defecto..." #: Cura/gui/mainWindow.py:482 msgid "Install custom firmware..." msgstr "Instalar firmware personalizado..." #: Cura/gui/mainWindow.py:486 msgid "Select profile file to load" msgstr "Seleccion de perfil a cargar" #: Cura/gui/mainWindow.py:498 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Selección gcode para cargar perfil desde él" #: Cura/gui/mainWindow.py:513 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "No se ha encontrado Perfil en el GCode.\n" "Esta caracteristicas solo funciona en versiones de Cura 12.07 o superior." #: Cura/gui/mainWindow.py:513 msgid "Profile load error" msgstr "Carga de Perfil erronea" #: Cura/gui/mainWindow.py:517 Cura/gui/mainWindow.py:527 msgid "Select profile file to save" msgstr "Seleccion perfil para guardar" #: Cura/gui/mainWindow.py:537 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Esto restablecerá todos los ajustes de perfil a los valores " "predeterminados.\n" "A menos que usted ha grabado su perfil actual, todos los ajustes se " "perderán!\n" "¿Realmente desea reiniciar?" #: Cura/gui/mainWindow.py:537 msgid "Profile reset" msgstr "Reiniciar Perfil" #: Cura/gui/mainWindow.py:550 msgid "" "Copy the settings from quickprint to your full settings?\n" "(This will overwrite any full setting modifications you have)" msgstr "" "Copiar los ajustes de QuickPrint a sus ajustes completos ?\n" "(Esto sobrescribirá cualquier modificación de ajuste completo que tienes)" #: Cura/gui/mainWindow.py:550 msgid "Profile copy" msgstr "Copar perfil" #: Cura/gui/mainWindow.py:565 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Advertencia: Instalando un firmware personalizado no garantizamos el " "correcto funcionamiento de la impresora y se podría dañar" #: Cura/gui/mainWindow.py:566 Cura/gui/mainWindow.py:609 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Abrir firmware para cargar" #: Cura/gui/mainWindow.py:638 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Estas usando la última versión de Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:638 msgid "Awesome!" msgstr "¡Impresionante!" #: Cura/gui/mainWindow.py:683 msgid "Basic" msgstr "Basico" #: Cura/gui/mainWindow.py:687 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: Cura/gui/mainWindow.py:693 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #~ msgid "High quality print" #~ msgstr "Impresión Alta calidad" #~ msgid "Normal quality print" #~ msgstr "Calidad de impresión Normal" #~ msgid "Fast low quality print" #~ msgstr "Rapido impresión baja calidad" #~ msgid "Thin walled cup or vase" #~ msgstr "Pared fina tipo taza o vaso" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Diametro:" #~ msgid "Exterior Only" #~ msgstr "Exterior solamente" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Rectangulo" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Circulo" #~ msgid "Draw curves" #~ msgstr "Dibujar curvas" #~ msgid "Run first run wizard..." #~ msgstr "Iniciar asistente inicial..." #~ msgid "* Configure Cura for your machine" #~ msgstr "Configura Cura para tu máquina" #~ msgid "* Optionally upgrade your firmware" #~ msgstr "Opcionalmente actualiza tu firmware" #~ msgid "* Optionally check if your machine is working safely" #~ msgstr "Opcionalmente márcalo si tu máquina trabaja bien" #~ msgid "* Optionally level your printer bed" #~ msgstr "Opcionalmente nivela tu cama caliente" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estadisticas" #~ msgid "" #~ "Filament: ####.##m #.##g\n" #~ "Estimated print time: #####:##\n" #~ "Machine state:\n" #~ "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgstr "" #~ "Filamento: ####.##m #.##g\n" #~ "Tiempo estimado de impresión: #####:##\n" #~ "Estado máquina:\n" #~ "Detectando velocidadXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #~ msgid "BedTemp:" #~ msgstr "Temp CamaCaliente" #~ msgid "Temp:" #~ msgstr "Temperatura:" #~ msgid "Jog" #~ msgstr "Jog" #~ msgid "Outer wall:" #~ msgstr "Capa exterior:" #~ msgid "Inner wall:" #~ msgstr "Capa interior:" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Relleno:" #~ msgid "Support:" #~ msgstr "Soportes:" #~ msgid "Term" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Enable timelapse movie recording" #~ msgstr "Habilitar grabación de timelapse" #~ msgid "Show preview" #~ msgstr "Mostrar previo" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Camara" #~ msgid "Loading gcode...\n" #~ msgstr "Cargar gcode...\n" #~ msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgstr "Filamento: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #~ msgid "Filament cost: %s\n" #~ msgstr "Coste Filamento: %s\n" #~ msgid "Cura - Batch run" #~ msgstr "Cura - Procesando lote" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Añadir" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "Prepare all" #~ msgstr "Preparar todo" #~ msgid "Open file to batch prepare" #~ msgstr "Abrir fichero para preparar lote" #~ msgid "Building: %d " #~ msgstr "Construyendo: %d " #~ msgid "Done: 0/%d " #~ msgstr "Hecho: 0/%d " #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abortar" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fileteado tardó: %(hours)02d:%(minutes)02d" #~ msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgstr "Construyendo: [%(index)d/%(size)d]" #~ msgid "Aborted by user." #~ msgstr "Abortado por el usuario" #~ msgid "Done %(index)d/%(size)d" #~ msgstr "Hecho %(index)d/%(size)d" #~ msgid "To SDCard" #~ msgstr "A SDCard" #~ msgid "Fan on layer number" #~ msgstr "Ventilador a partir de capa"