msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-08 10:01+0100\n" "Last-Translator: Michal Vondracek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Language: cs\n" #: Cura/gui/app.py:141 Cura/gui/mainWindow.py:613 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "Nalezena nová verze Cura, mám ji stáhnout?" #: Cura/gui/app.py:141 Cura/gui/mainWindow.py:613 msgid "New version available" msgstr "Nová verze je dostupná" #: Cura/gui/configWizard.py:231 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Průvodce přidáním nové tiskárny" #: Cura/gui/configWizard.py:233 msgid "First time run wizard" msgstr "Průvodce prvním spuštěním" #: Cura/gui/configWizard.py:234 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Vítej a díky za vyzkoušení Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:236 msgid "This wizard will help you in setting up Cura for your machine." msgstr "Tento průvodce ti pomůže v nastavení Cura pro tvou tiskárnu" #: Cura/gui/configWizard.py:239 #, fuzzy msgid "Select your language:" msgstr "Zvolte svou tiskárnu" #: Cura/gui/configWizard.py:266 #, fuzzy msgid "Older models" msgstr "Otevřít 3D model" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Printrbot Selection" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:285 msgid "Select which Printrbot machine you have:" msgstr "Vyber jakou Printerbot tiskárnu máš:" #: Cura/gui/configWizard.py:323 #, fuzzy msgid "Other machine information" msgstr "Velikost tiskového prostoru v mm." #: Cura/gui/configWizard.py:324 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "Jsou dostupné tyto profily tiskáren" #: Cura/gui/configWizard.py:325 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required.\n" "If you find issues with the predefined profiles,\n" "or want an extra profile.\n" "Please report it at the github issue tracker." msgstr "" "Tyto profily negarantují dobré výsledky nebo nemusí fungovat vůbec. Je " "zapotřebí věnovat pozornost nastavení. V případě nalezení problému s " "předdefinovanými profily nebo žádosti o přidání vyplňte ticket na GitHubu." #: Cura/gui/configWizard.py:336 msgid "Custom..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:354 msgid "Cura Ready!" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:355 msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura je připravena k používání!" #: Cura/gui/configWizard.py:359 #, fuzzy msgid "Custom RepRap information" msgstr "Odesílat anonymní informace o užívání:" #: Cura/gui/configWizard.py:360 msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "RepRap tiskárny jsou od sebe dosti odlišné, zde můžete změnit nastavení tak, " "aby odpovídalo té vaší." #: Cura/gui/configWizard.py:361 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "Zkontrolujte nastavení profilu před spuštěním tisku." #: Cura/gui/configWizard.py:362 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "Chcete-li zařadit profil pro svou tiskárnu vytvořte ticket na GitHubu." #: Cura/gui/configWizard.py:364 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Je potřeba ručně nainstalovat Marlin nebo Sprinter firmware." #: Cura/gui/configWizard.py:366 msgid "Machine name" msgstr "Jméno tiskárny" #: Cura/gui/configWizard.py:367 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Šířka tiskárny (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:368 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Hloubka tiskárny (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:369 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Výška tiskárny (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:370 Cura/util/profile.py:183 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Šířka trysky (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:371 Cura/util/profile.py:514 msgid "Heated bed" msgstr "Ohřívaný stolek" #: Cura/gui/configWizard.py:372 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Střed stolku je 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:392 msgid "Select your machine" msgstr "Zvolte svou tiskárnu" #: Cura/gui/configWizard.py:393 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Jaký typ tiskárny máte:" #: Cura/gui/configWizard.py:408 #, fuzzy msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot, Witbox)" msgstr "Ostatní (např.: RepRap, MakerBot)" #: Cura/gui/configWizard.py:411 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "Sběr anonymních informací o užívání napomáhá při vývoji Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:412 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "NEdochází k odesílání vašich modelů ani dalších soukromých informací." #: Cura/gui/configWizard.py:413 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Odesílat anonymní informace o užívání:" #: Cura/gui/configWizard.py:414 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Pro další detaily: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:531 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Jaké upgrady vlastníte?" #: Cura/gui/configWizard.py:532 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "Pomůžeme vám doladit nastavení vašeho Ultimakeru. " #: Cura/gui/configWizard.py:534 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Vylepšení etruderu" #: Cura/gui/configWizard.py:535 msgid "Heated printer bed (kit)" msgstr "Ohřívaná podložka (kit)" #: Cura/gui/configWizard.py:536 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Ohrívaný stolek (samovýroba)" #: Cura/gui/configWizard.py:537 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Dvojtryska (experimentální)" #: Cura/gui/configWizard.py:539 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Pokud jste zakoupil Ultimaker po říjnu 2012, budete mít upgrade extrudéru. " "Pokud tento upgrade nevlastníte, doporučujeme jej zakoupit pro zvýšení " "spolehlivosti." #: Cura/gui/configWizard.py:540 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Tento upgrade můžete zakoupit v Ultimaker eshopu nebo na Thingiverse jako " "věc číslo: 26094" #: Cura/gui/configWizard.py:562 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Aktualizace firmware Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:563 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Firmware je program řídící krokové motory, reguluje teplotu. Je srdcem 3D " "tiskárny." #: Cura/gui/configWizard.py:565 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Firmware dodávaný s Ultimakerem funguje, byly však vydány aktualizace " "vylepšující kvalitu tisku a zjednodušující kalibraci." #: Cura/gui/configWizard.py:567 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura tyto vlastnosti firmware vyžaduje, tedy bude nejspíše třeba firmware " "aktualizovat. Právě teď je na to správná chvíle." #: Cura/gui/configWizard.py:573 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Neaktualizujte firmware když:" #: Cura/gui/configWizard.py:574 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280 (Rev 1 machine)" msgstr "* Máte starší tiskárnu s elektronikou ATMega1280 (Rev 1)" #: Cura/gui/configWizard.py:575 msgid "* Build your own heated bed" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:576 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Jste již provedl nějaké změny v původním firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:596 msgid "Ultimaker Checkup" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:610 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Je dobrým nápadem provést pár testů. Můžete tyto testy přeskočit, jestliže " "víte, že vaše tiskárna funguje správně." #: Cura/gui/configWizard.py:611 msgid "Run checks" msgstr "Spustit testy" #: Cura/gui/configWizard.py:611 msgid "Skip checks" msgstr "Přeskočit testy" #: Cura/gui/configWizard.py:615 msgid "Communication:" msgstr "Komunikace" #: Cura/gui/configWizard.py:616 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota" #: Cura/gui/configWizard.py:617 msgid "Endstops:" msgstr "Koncové spínače" #: Cura/gui/configWizard.py:622 msgid "Show error log" msgstr "Zobrazit záznam chyb" #: Cura/gui/configWizard.py:656 Cura/gui/configWizard.py:1093 #: Cura/gui/configWizard.py:1312 msgid "Connecting to machine." msgstr "Probíhá připojení k tiskárně." #: Cura/gui/configWizard.py:677 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Ochlazení před kontrolou teplot." #: Cura/gui/configWizard.py:683 Cura/gui/configWizard.py:690 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Kontrola ohřívací patrony a teplotního senzoru." #: Cura/gui/configWizard.py:701 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Ujistěte se, že žádný z koncových spínaču není stisknutý." #: Cura/gui/configWizard.py:714 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "Měření teploty SELHALO!" #: Cura/gui/configWizard.py:719 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Teplota hlavy: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:726 Cura/gui/configWizard.py:735 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Stav komunikace: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:729 Cura/gui/configWizard.py:1270 #: Cura/gui/configWizard.py:1488 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Nepodařilo se navázat spojení s tiskárnou" #: Cura/gui/configWizard.py:775 Cura/gui/configWizard.py:784 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Stiskněte koncový spínač nalevo X " #: Cura/gui/configWizard.py:779 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Stiskněte koncový spínač napravo X " #: Cura/gui/configWizard.py:789 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Stiskněte koncový spínač vpředu Y " #: Cura/gui/configWizard.py:795 Cura/gui/configWizard.py:804 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Stiskněte koncový spínač nahoře Z " #: Cura/gui/configWizard.py:799 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Stiskněte koncový spínač vzadu Y " #: Cura/gui/configWizard.py:811 Cura/gui/configWizard.py:824 msgid "Checkup finished" msgstr "Testy ukončeny" #: Cura/gui/configWizard.py:818 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Stiskněte koncový spínač dole Z " #: Cura/gui/configWizard.py:839 Cura/gui/configWizard.py:862 msgid "Ultimaker Calibration" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:867 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "Kalibrace extrudéru vyžaduje pár ručních zásahů." #: Cura/gui/configWizard.py:868 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Ne" #: Cura/gui/configWizard.py:869 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "Zasuňte filament tak, že bude v rovině s vrškem extruderu." #: Cura/gui/configWizard.py:870 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "Filament se posune o 100mm" #: Cura/gui/configWizard.py:871 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Extrudovat 100mm filamentu." #: Cura/gui/configWizard.py:872 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "Změřte délku vyextrudovaného filamentu.(měla by být přibližně 100mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:873 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: Cura/gui/configWizard.py:874 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Což znamená kroků na extruderu:" #: Cura/gui/configWizard.py:876 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "Tento proces můžete opakovat pro zpřesnění kalibrace." #: Cura/gui/configWizard.py:879 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Jestliže máte v tiskárně filament, které je třeaba ohřát před vyjmutím, " "stistkněte tlačítko \"Ohřát pro vyjmutí\" níže." #: Cura/gui/configWizard.py:880 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Ohřát pro vyjmutí filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:905 Cura/gui/configWizard.py:939 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Chyba: Nelze otevřít seriový pot.\n" "V případě že se tak děje neustále, zkuste odpojit a znovu zapojiit USB kabel." #: Cura/gui/configWizard.py:979 msgid "Ultimaker2" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:980 msgid "Congratulations on your the purchase of your brand new Ultimaker2." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:981 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used with your Ultimaker2." msgstr "Cura je připravena k používání!" #: Cura/gui/configWizard.py:986 msgid "Lulzbot TAZ/Mini" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:987 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used with your Lulzbot." msgstr "Cura je připravena k používání!" #: Cura/gui/configWizard.py:992 msgid "Configuration Wizard" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1053 Cura/gui/configWizard.py:1501 #, fuzzy msgid "Bed leveling wizard" msgstr "Spustit průvodce vyrovnáním stolku" #: Cura/gui/configWizard.py:1055 #, fuzzy msgid "This wizard will help you in leveling your printer bed" msgstr "Tento průvodce ti pomůže v nastavení Cura pro tvou tiskárnu" #: Cura/gui/configWizard.py:1057 #, fuzzy msgid "It will do the following steps" msgstr "Což znamená kroků na extruderu:" #: Cura/gui/configWizard.py:1058 msgid "* Move the printer head to each corner" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1059 msgid " and let you adjust the height of the bed to the nozzle" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1060 msgid "* Print a line around the bed to check if it is level" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1063 Cura/gui/configWizard.py:1288 #, fuzzy msgid "Connect to printer" msgstr "Probíhá připojení k tiskárně." #: Cura/gui/configWizard.py:1067 Cura/gui/configWizard.py:1294 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Reset" #: Cura/gui/configWizard.py:1068 msgid "Up 0.2mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1068 msgid "Down 0.2mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1069 msgid "Up 10mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1069 msgid "Down 10mm" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1129 msgid "Homing printer..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1139 msgid "Moving head to back center..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1146 msgid "Moving head to back left corner..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1154 Cura/gui/configWizard.py:1168 msgid "Moving head to front right corner..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1161 msgid "Moving head to back right corner..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1175 msgid "Heating up printer..." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1182 msgid "Printing a square on the printer bed at 0.3mm height." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1222 msgid "" "Adjust the front left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1227 msgid "" "Adjust the back screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1229 msgid "" "Adjust the back left screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1233 msgid "" "Adjust the back right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1237 msgid "" "Adjust the front right screw of your printer bed\n" "So the nozzle just hits the bed." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1241 #, python-format msgid "Heating up printer: %d/%d" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1243 msgid "" "The printer is hot now. Please insert some PLA filament into the printer." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1252 msgid "Use the up/down buttons to move the bed and adjust your Z endstop." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1264 msgid "" "Calibration finished.\n" "The squares on the bed should slightly touch each other." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1285 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you in calibrating the printer head offsets of your " "dual extrusion machine" msgstr "Tento průvodce ti pomůže v nastavení Cura pro tvou tiskárnu" #: Cura/gui/configWizard.py:1318 msgid "Printing initial calibration cross" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1366 msgid "" "Please measure the distance between the horizontal lines in millimeters." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1376 msgid "Printing the fine calibration lines." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1431 msgid "" "Which horizontal line number lays perfect on top of each other? Front most " "line is zero." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1442 #, python-format msgid "Calibration finished. Offsets are: %s %s" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1455 msgid "Please load both extruders with PLA." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1464 msgid "Homing printer and heating up both extruders." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1474 msgid "Please measure the distance between the vertical lines in millimeters." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1481 msgid "" "Which vertical line number lays perfect on top of each other? Leftmost line " "is zero." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:1530 #, fuzzy msgid "Head offset wizard" msgstr "Spustit průvodce nastavením offsetu hotendů" #: Cura/gui/expertConfig.py:27 #, fuzzy msgid "Expert config" msgstr "Expert" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:64 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "Je nám líto, ale Cura neobsahuje základní firmware pro vaši tiskárnu." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:64 Cura/gui/firmwareInstall.py:69 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:124 Cura/gui/mainWindow.py:543 msgid "Firmware update" msgstr "Aktualizace firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:69 msgid "" "Cura only supports firmware updates for ATMega2560 based hardware.\n" "So updating your RepRap with Cura might or might not work." msgstr "" "Cura podporuje pouze elektroniku založenou na ATMega2560. Takže aktualizace " "pomocí Cury nemusí fungovat!" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:77 Cura/gui/firmwareInstall.py:181 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:98 Cura/gui/firmwareInstall.py:265 msgid "Reading firmware..." msgstr "Čtení firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:100 Cura/gui/firmwareInstall.py:267 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Připojování k tiskárně.." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:104 Cura/gui/firmwareInstall.py:271 msgid "" "Please connect the printer to\n" "your computer with the USB cable." msgstr "Prosím přopojte tiskárnu k vašemu počítači pomocí USB kabelu." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:123 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Nepodařilo se najít tiskárnu pro aktualizaci firmware. Je tiskárna připojená " "k PC?" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:130 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UMO firmware on an UM2 or UMO+?" msgstr "" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:136 msgid "" "Failed to install firmware:\n" "This firmware is not compatible with this machine.\n" "Trying to install UM2 or UMO+ firmware on an UMO?" msgstr "" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:141 Cura/gui/firmwareInstall.py:293 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Nahrávám firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:144 Cura/gui/firmwareInstall.py:296 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Hotovo!\n" "Informace of firmware: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:146 Cura/gui/firmwareInstall.py:298 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat firmware\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:290 #, fuzzy msgid "Failed to connect to programmer.\n" msgstr "Nepodařilo se kontaktovat YouMagine.com" #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Nahrát model...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:74 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Uložit model...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:76 msgid "Reload platform\tF5" msgstr "Znovunačíst modely\tF5" #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Clear platform" msgstr "Smazat vše" #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Tisk...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:84 Cura/gui/sceneView.py:279 msgid "Save GCode..." msgstr "Uložit GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:86 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Zobrazit log sliceru" #: Cura/gui/mainWindow.py:90 msgid "Open Profile..." msgstr "Otevřít profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:93 msgid "Save Profile..." msgstr "Uložit profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:96 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Načíst profil z GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:100 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Resetovat profil do základního nastavení" #: Cura/gui/mainWindow.py:105 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Nastavení...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:107 Cura/gui/mainWindow.py:469 msgid "Machine settings..." msgstr "Nastavení tiskárny..." #: Cura/gui/mainWindow.py:113 msgid "Recent Model Files" msgstr "Nedávné modely" #: Cura/gui/mainWindow.py:120 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Nedávné profily" #: Cura/gui/mainWindow.py:126 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: Cura/gui/mainWindow.py:128 msgid "File" msgstr "Soubor" #: Cura/gui/mainWindow.py:136 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Import mapy Minecraftu..." #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "PID Debugger..." msgstr "Ladění PID..." #: Cura/gui/mainWindow.py:142 #, fuzzy msgid "Auto Firmware Update..." msgstr "Aktualizace firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:145 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Kopírovat profil do schránky" #: Cura/gui/mainWindow.py:149 msgid "Print all at once" msgstr "Tisknout vše najednou" #: Cura/gui/mainWindow.py:151 msgid "Print one at a time" msgstr "Tisknout postupně" #: Cura/gui/mainWindow.py:158 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: Cura/gui/mainWindow.py:164 Cura/util/profile.py:183 msgid "Machine" msgstr "Tiskárna" #: Cura/gui/mainWindow.py:167 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Přepnout do jednoduchého módu..." #: Cura/gui/mainWindow.py:171 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Přepnout do rozšířeného módu..." #: Cura/gui/mainWindow.py:176 msgid "Open expert settings...\tCTRL+E" msgstr "Otevřít nastavení pro experty...\tCTRL+E" #: Cura/gui/mainWindow.py:180 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Spustit průvodce vyrovnáním stolku" #: Cura/gui/mainWindow.py:182 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Spustit průvodce nastavením offsetu hotendů" #: Cura/gui/mainWindow.py:185 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: Cura/gui/mainWindow.py:188 msgid "Online documentation..." msgstr "Dokumentace online" #: Cura/gui/mainWindow.py:190 msgid "Report a problem..." msgstr "Nahlásit problém..." #: Cura/gui/mainWindow.py:192 msgid "Check for update..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace..." #: Cura/gui/mainWindow.py:194 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Otevřít YouMagine stránky..." #: Cura/gui/mainWindow.py:196 msgid "About Cura..." msgstr "O Cura..." #: Cura/gui/mainWindow.py:198 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: Cura/gui/mainWindow.py:379 msgid "" "For \"One at a time\" printing, you need to have entered the correct head " "size and gantry height in the machine settings" msgstr "" "Pro \"Tisknout po jednom\" je třeba mít správně vyplněné údaje o velikosti " "hlavy a rozměrech konstrukce v nastavení tiskárny." #: Cura/gui/mainWindow.py:379 msgid "One at a time warning" msgstr "Varování - po jednom " #: Cura/gui/mainWindow.py:467 #, fuzzy msgid "Add new machine..." msgstr "Průvodce přidáním nové tiskárny" #: Cura/gui/mainWindow.py:475 msgid "Install default firmware..." msgstr "Nainstalovat základní firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:478 msgid "Install custom firmware..." msgstr "Nainstalovat vlastní firmware..." #: Cura/gui/mainWindow.py:482 msgid "Select profile file to load" msgstr "Vyberte profil k načtení" #: Cura/gui/mainWindow.py:494 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Vyberte GCode z nějž bude profil načten" #: Cura/gui/mainWindow.py:509 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Nenalezen profil v GCode. Pracuje pouze s GCode generovaným Curou 12.07 a " "novější." #: Cura/gui/mainWindow.py:509 msgid "Profile load error" msgstr "Chyba při načítání profilu" #: Cura/gui/mainWindow.py:513 msgid "Select profile file to save" msgstr "Vyberte soubor profilu pro uložení" #: Cura/gui/mainWindow.py:523 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Nastavení veškeré profily do základního nastavení. Případě, že profily " "neuložíte, přijdete o ně.\n" "Určitě resetovat?" #: Cura/gui/mainWindow.py:523 msgid "Profile reset" msgstr "Resetovat profil" #: Cura/gui/mainWindow.py:543 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Varování: Instalace vlastního firmware negarantuje funkci zařízení a může " "dojít i k zničení tiskárny." #: Cura/gui/mainWindow.py:544 Cura/gui/mainWindow.py:587 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Otevřít firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:616 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Používáte poslední verzi Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:616 msgid "Awesome!" msgstr "Skvělé!" #: Cura/gui/mainWindow.py:661 msgid "Basic" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:665 msgid "Advanced" msgstr "" #: Cura/gui/mainWindow.py:671 msgid "Plugins" msgstr "Rozšíření" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Plugins:" msgstr "Rozšíření:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:35 msgid "Open plugin location" msgstr "Otevřít umístění rozšíření" #: Cura/gui/pluginPanel.py:36 msgid "Enabled plugins" msgstr "Povolená rozšíření" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Nejprve zvolte rozšíření" #: Cura/gui/pluginPanel.py:159 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Chyba: nebylo zvoleno rozšíření" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:14 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Nastavení...\tCTRL+," #: Cura/gui/preferencesDialog.py:28 msgid "Print window" msgstr "Tiskové okno" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31 msgid "Colours" msgstr "Barvy" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:37 Cura/util/profile.py:489 msgid "Language" msgstr "Řeč" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:40 msgid "Filament settings" msgstr "Nastavení filamentu" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:50 msgid "Cura settings" msgstr "Nastavení Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:68 Cura/gui/preferencesDialog.py:84 msgid "Machine settings" msgstr "Nastavení tiskárny" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:95 msgid "Printer head size" msgstr "Velikost hotendu" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:103 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder: %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:107 msgid "Communication settings" msgstr "Parametry komunikace" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:119 msgid "Ok" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:123 #, fuzzy msgid "Add new machine" msgstr "Průvodce přidáním nové tiskárny" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:127 #, fuzzy msgid "Remove machine" msgstr "Zvolte svou tiskárnu" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:131 Cura/gui/preferencesDialog.py:167 msgid "Change machine name" msgstr "Změň název tiskárny" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:153 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "Nelze odebrat poslední tiskárnu z Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:153 msgid "Machine remove error" msgstr "Nelze odebrat tiskárnu" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:167 msgid "Enter the new name:" msgstr "Zadej nové jméno" #: Cura/gui/printWindow.py:33 Cura/gui/printWindow.py:312 #, python-format msgid "Printing on %s" msgstr "Probíhá tisk na %s" #: Cura/gui/printWindow.py:324 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "Váš počítat běží na baterii. Připojte jej raději do sítě!" #: Cura/gui/printWindow.py:334 msgid "" "InfoLine from printer connection\n" "InfoLine from dialog\n" "Extra line\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout" msgstr "" "InfoLine from printer connection\n" "InfoLine from dialog\n" "Extra line\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout\n" "More lines for layout" #: Cura/gui/printWindow.py:336 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: Cura/gui/printWindow.py:338 Cura/gui/sceneView.py:65 msgid "Print" msgstr "Tisknout" #: Cura/gui/printWindow.py:339 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: Cura/gui/printWindow.py:340 msgid "Cancel print" msgstr "Zrušit tisk" #: Cura/gui/printWindow.py:341 msgid "Error log" msgstr "Chyby" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Otocit" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Zmenit velikost" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Polozit" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Na max" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Zrcadlit podle X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Zrcadlit podle Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Zrcadlit podle Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Zmenit velikost v X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Zmenit velikost v Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Zmenit velikost v Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Zmenit velikost v X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Zmenit velikost v Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Zmenit velikost v Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Dodrzovat proporce" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Zobrazeni" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Previsy" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Pruhledny" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Rentgen" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: Cura/gui/sceneView.py:106 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Sdílet na YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:204 msgid "Open 3D model" msgstr "Otevřít 3D model" #: Cura/gui/sceneView.py:229 msgid "Save 3D model" msgstr "Uložit 3D model" #: Cura/gui/sceneView.py:276 Cura/gui/sceneView.py:915 #, python-format msgid "Print with %s" msgstr "Tisknout na %s" #: Cura/gui/sceneView.py:280 msgid "Slice engine log..." msgstr "Loig sliceru" #: Cura/gui/sceneView.py:305 Cura/gui/sceneView.py:918 msgid "Save toolpath" msgstr "Uložit cestu" #: Cura/gui/sceneView.py:352 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Slicer vrátil" #: Cura/gui/sceneView.py:352 msgid "Engine log..." msgstr "Log sliceru" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "How many copies do you want?" msgstr "Kolik kopií?" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "Number of copies" msgstr "Počet kopií" #: Cura/gui/sceneView.py:491 msgid "Multiply" msgstr "Duplikovat" #: Cura/gui/sceneView.py:781 msgid "Center on platform" msgstr "Do středu stolku" #: Cura/gui/sceneView.py:782 msgid "Delete object" msgstr "Smazat objekt" #: Cura/gui/sceneView.py:783 msgid "Multiply object" msgstr "Duplikovat objekt" #: Cura/gui/sceneView.py:784 msgid "Split object into parts" msgstr "Rozdělit objekt na části" #: Cura/gui/sceneView.py:786 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Spojit do dvoubarevného modelu" #: Cura/gui/sceneView.py:788 msgid "Delete all objects" msgstr "Smazat vše" #: Cura/gui/sceneView.py:789 msgid "Reload all objects" msgstr "Znovu načíst vše" #: Cura/gui/sceneView.py:912 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Uložit na SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1206 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "Zborazení převisů není funkční, protože není podpora OpenGL shaderů-" #: Cura/gui/simpleMode.py:19 msgid "High quality print" msgstr "Kvalitní tisk" #: Cura/gui/simpleMode.py:20 msgid "Normal quality print" msgstr "Normální tisk" #: Cura/gui/simpleMode.py:21 msgid "Fast low quality print" msgstr "Rychlý tisk" #: Cura/gui/simpleMode.py:22 msgid "Thin walled cup or vase" msgstr "Tenkostěnný hrnek či váza" #: Cura/gui/simpleMode.py:32 msgid "Print support structure" msgstr "Tisknout s podporou" #: Cura/gui/simpleMode.py:37 msgid "Select a quickprint profile:" msgstr "Vyberte si profil" #: Cura/gui/simpleMode.py:47 msgid "Material:" msgstr "Materiál:" #: Cura/gui/simpleMode.py:51 msgid "Diameter:" msgstr "Průměr:" #: Cura/gui/simpleMode.py:57 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" #: Cura/gui/simpleMode.py:85 msgid "Exterior Only" msgstr "Pouze vnějšek" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:28 msgid "Height (mm)" msgstr "Výška (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:32 msgid "Base (mm)" msgstr "Základna (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:36 msgid "Width (mm)" msgstr "Šířka (mm)" #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:40 msgid "Depth (mm)" msgstr "Hloubka (mm)" #: Cura/gui/tools/projector.py:42 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: Cura/gui/tools/projector.py:43 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: Cura/gui/tools/projector.py:44 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: Cura/gui/tools/projector.py:45 msgid "Draw curves" msgstr "Kraslit křivku" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:78 msgid "Checking token" msgstr "Kontrola tokenu" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Nepodařilo se kontaktovat YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Chyba YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura je nyní autorizovaná pro sdílení na YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Vytvoření nového modelu na YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Nepodařilo se vytvořit model, soubor nebyl přenesen." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Vytvářím model %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Uploaduji model %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Chyba uploadu %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Upload souboru %s... " #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Upload obrázku %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Nepodařilo se přenést náhled." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publikuji model ..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Požadavek na autorizaci pro YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Sem vložte token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Pro sdílení modelů na YouMagine, je zapotřebí vlastni účet na YouMagine a " "následně autorizovat Cura pro přístup na tento účet." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Otevře prohlížeč, kde můžete Cura autorizovat pro přístup k Vašemu účtu na " "YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Název vzhledu" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Publikovat model po jeho nahrání." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Sdílej!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Kamera..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Publikovat model po jeho nahrání. Bez této volby model nebude viditelný do " "doby než ho ručn publikujete na YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Název vzhledu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Obrázky:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Související soubory vzhledu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Název nemůže být prázdný" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Chyba v novém vzhledu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "Popis nemůže být prázdný" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "Ve vašem systému nalezena žádná webkamera" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "Chyba webkamery" #: Cura/gui/util/engineResultView.py:168 #, python-format msgid "Loading toolpath for visualization (%d%%)" msgstr "Nahrávám dráhy nástroje pro vizualizaci (% d%%)" #: Cura/gui/util/openglGui.py:242 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Došlo k chybě při vykreslení 3D náhledu." #: Cura/gui/util/openglGui.py:250 msgid "3D window error" msgstr "Chyba 3D vykreslování" #: Cura/util/profile.py:178 Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 #: Cura/util/profile.py:208 Cura/util/profile.py:209 Cura/util/profile.py:210 #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Šířka vrstvy (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Výška vrstvy v milimetrech.\n" "Toto je nejdůležitější nastavení ovlivňující kvalitu tisku. Standardní " "kvalita je 0.1mm, vysoká 0.06. Je možné jít až na výšku 0.25mm případně " "více, pro rychlé a méně kvalitní tisky." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Tlouštka stěny (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Tloušťka vnější stěny. V kombinaci s šířkou trysky určuje počet vnějších " "obrysů a jejich šíři." #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Enable retraction" msgstr "Povolit retrakce" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Retrakce materiálu při přejezdech nad místy mimo tisk. Parametry retrakce " "lze nastavit v záložce Rozšířené" #: Cura/util/profile.py:181 Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill" msgstr "Výplň" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Šířka vršku a spodku (mm)" #: Cura/util/profile.py:181 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Tloušťka vršku a spodku. Počet vrstev s plnou výplní se spočítá z šířky " "vrstvy a této hodnoty.\n" "Je rozumné nastavit tuto hodnotu na násobek šířky vrstvy pro roznoměrně " "pevný model mějte tuto hodnotu podobnou tloušťce vnější vrstvy." #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Hustota výplně (%)" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Určuje jak hustě bude model vyplněn. Pro zcela vyplněný model dejte 100%, " "pro dutý model 0%. Hodnota okolo 20% je většinou dostatečná." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Velikost trysky je velmi důležitá, používá se pro výpočet šířky linek výplně " "a pro tloušťku a počet vnějších obrysů." #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 #: Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Rychlost a teplota" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Rychlost tisku (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Rychlost tisku. Dobře nastavená tiskárna může tisknou okolo 150mm/s případně " "více. Pro dobrou kvalitu je však potřeba zpomalit. Rychlost tisku závisí na " "mnoha faktorech. S touto hodnotou tedy budete nejspíš chvíli experimentovat." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Teplota tisku (C)" #: Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 #: Cura/util/profile.py:188 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Teploty použité pro tisk. Vložení 0 znamené, že tiskárnu předehřejete " "ručně.\n" "PLA - 210C, ABS - 230C" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Teplota druhé trysky (C)" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Teplota třetí trysky (C)" #: Cura/util/profile.py:188 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Teplota čtvrté trysky (C)" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Teplota ohřívací podložky (C)" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Teplota použitá pro vyhřívané lůžko tiskárny. Nastavte na 0 pro manuální " "nastavení." #: Cura/util/profile.py:190 Cura/util/profile.py:191 msgid "None" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Touching buildplate" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Everywhere" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:190 Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192 #: Cura/util/profile.py:232 Cura/util/profile.py:233 Cura/util/profile.py:234 #: Cura/util/profile.py:235 Cura/util/profile.py:236 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Support type" msgstr "Typ podpory" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Typ podpěrné konstrukce. \n" "\"Kde se model dotýká podložky\" je nejvíce používaný typ podpěr. \n" "\n" "\"Žádná\" nedělá žádné podpěry. \n" "\"Kde se model dotýká podložky\" vytváří podpěru pouze tam, kde se podpěra " "dotkne modelu.\n" "\"Všude\" vytváří podporu i na horní části modelu." #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:240 msgid "Brim" msgstr "Okraj" #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:241 Cura/util/profile.py:242 #: Cura/util/profile.py:243 Cura/util/profile.py:244 Cura/util/profile.py:245 #: Cura/util/profile.py:246 Cura/util/profile.py:247 Cura/util/profile.py:248 #: Cura/util/profile.py:249 Cura/util/profile.py:250 Cura/util/profile.py:251 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Vylepšení přilnavosti" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Různé možnosti, které pomáhají v preventivně proti deformacím a odlepování " "rohů. \n" "\"Okraj\" přidává jednu vrstvu kolem objektu, která jde po tisku snadno " "odříznout. Toto je doporučená volba. \n" "\"Raft\" přidává silný rastr pod objektem a tenké rozhraní mezi ním a " "objektem. \n" "(Povolený \"Brim\" nebo \"Raft\" zakáže \"Skirt\")" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Both" msgstr "Oba" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "First extruder" msgstr "První extruder" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Second extruder" msgstr "Druhý extruder" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Podpora dvojtrysky" #: Cura/util/profile.py:192 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Extrudér který bude použit pro podpory, lze použít oba dva.\n" "V případě, že jeden z materiálů je dražší, je vhodné použít ten levnější pro " "podpory. Vedlejším efektem je častější změna extruderů." #: Cura/util/profile.py:193 Cura/util/profile.py:194 Cura/util/profile.py:195 msgid "Dual extrusion" msgstr "Dvojtryska" #: Cura/util/profile.py:193 #, fuzzy msgid "Wipe&prime tower" msgstr "Otírací komínek" #: Cura/util/profile.py:193 msgid "" "The wipe-tower is a tower printed on every layer when switching between " "nozzles.\n" "The old nozzle is wiped off on the tower before the new nozzle is used to " "print the 2nd color." msgstr "" "Otírací komínek je vytištěn v každé vrstvě, když dochází k výměně extruderů. " "Tryska co dotisknula se otře o tuto podporu předtím, než druhá začne " "tisknout." #: Cura/util/profile.py:194 #, fuzzy msgid "Wipe&prime tower volume per layer (mm3)" msgstr "Objem otíracího komínku na jedné vrstvě (mm3)" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The amount of material put in the wipe/prime tower.\n" "This is done in volume because in general you want to extrude a\n" "certain amount of volume to get the extruder going, independent on the layer " "height.\n" "This means that with thinner layers, your tower gets bigger." msgstr "" "Množství materiálu pro otírací komínek. Udává se v jednotkách objemu, " "protože je třeba vyextrudovat určitý objem materiálu, bez ohledu na výšku " "vrstvy." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Ooze shield" msgstr "Otírací ohrádka" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "The ooze shield is a 1 line thick shell around the object which stands a few " "mm from the object.\n" "This shield catches any oozing from the unused nozzle in dual-extrusion." msgstr "" "Otírací ohrádka je objekt o šířce jedné linky, který se vytiskne okolo " "objektu. O tuto ohrádku se pak otírají ukapávající trysky." #: Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 Cura/util/profile.py:198 #: Cura/util/profile.py:199 Cura/util/profile.py:200 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Průměr (mm)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Průměr filamentu co nejpřesněji. Vyšší číslo znamená méně vytlačovaného " "materiálu." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Průměr 2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Průměr filamentu pro druhou trysku. Vložte 0 pro shodný průměr s první " "tryskou." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Průměr 3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Průměr filamentu pro třetí trysku. Vložte 0 pro shodný průměr s první " "tryskou." #: Cura/util/profile.py:199 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Průměr 4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:199 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Průměr filamentu pro čtvrtou trysku. Vložte 0 pro shodný průměr s první " "tryskou." #: Cura/util/profile.py:200 msgid "Flow (%)" msgstr "Rychlost extruderu (%)" #: Cura/util/profile.py:200 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Kompenzace toku plastu, množství vytlačovaného materiálu je vynásobeno touto " "hodnotou." #: Cura/util/profile.py:201 Cura/util/profile.py:202 Cura/util/profile.py:203 #: Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205 Cura/util/profile.py:206 #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Retraction" msgstr "Retrakce" #: Cura/util/profile.py:201 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Rychlost (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:201 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Rychlost jakou se provádí retrakce, vyšší rychlosti fungují lépe. Avšak moc " "rychlá retrakce může ohoblovat materiál." #: Cura/util/profile.py:202 msgid "Distance (mm)" msgstr "Vzdálenost (mm)" #: Cura/util/profile.py:202 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "Délka retrakce, 0 - bez retrakce. Pro Ultimaker se doporučuje 4.5mm" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Délka retrakce při výměně trysky (mm)" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Délka retrakce když se vymění trysky, 0 - žádná retrakce. Hodnota 16mm se " "zdá být fajn." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Minimální přejezd (mm)" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minimální vzdálenost kterou musí tryska urazit aby se retrakce stala. U " "malých objektů se tak snížuje počet retrakcí." #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Enable combing" msgstr "Povolit Vyhýbání" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Vyhýbání je způsob jak zabránit přejezdům trysky nad vnitřními dírami " "objektu. Tryska pak jezdí jen po oblastech výplně. Při vypnutém Vyhýbání, se " "tisková hlav pohybuje přímo z bodu do bodu a vždy dojde k retrakci." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Minimální extruze před retrakcí (mm)" #: Cura/util/profile.py:206 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retracting a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "Minimální množství extruze mezi retrakcemi. V případě že má dojít k retrakci " "a tisková hlava neujede danou vzdálenost, retrakce se ignoruje.\n" "Tato volba snižuje počet retrakcí na stejném místě. Čímž zabraňuje možnému " "prodření filamentu." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Z hop when retracting (mm)" msgstr "Zvednout trysku v ose Z při retrakci (mm)" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "When a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over " "the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of positive " "effect on delta towers." msgstr "" "Když dochází k retrakci, hlava se zvedne o tuto hodnotu, aby jela nad " "tiskem. Hodnota 0.075 funguje dobře. Tato vlastnost přináší mnoho " "pozitivních efektů u delta tiskáren." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Tloušťka první vrstvy (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Tloušťka spodní vrstvy. Tlustější vrstva lépe drží na podložce. Hodnota 0 " "znamená stejnou tloušťku jako ostatní vrstvy." #: Cura/util/profile.py:209 msgid "Initial layer line width (%)" msgstr "Šířka čáry (%) při první vrstvě" #: Cura/util/profile.py:209 msgid "" "Extra width factor for the extrusion on the first layer, on some printers " "it's good to have wider extrusion on the first layer to get better bed " "adhesion." msgstr "" "Extra šířka pro první vrstvu. Pro některé tiskárny je výhodné mít první " "vrstvu širší než ostatní, model se pak lépe přichytí k podložce." #: Cura/util/profile.py:210 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Zanořit objekt (mm)" #: Cura/util/profile.py:210 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Zanoří objekt do podložky, používá se u objektů, které nemají rovný spodek." #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Přesah při dual extrusion (mm)" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors together." msgstr "" "Úroveň překryvu při dual-extruzi. Tím dochází k propojení jednotlivých barev/" "materiálů k sobě." #: Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214 Cura/util/profile.py:215 #: Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Rychlost přesunu (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a well built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Rychlost netiskových posuvů. Dobře nastavená tiskárna dosahuje rychlosti až " "250mm/s. Některé tiskárny však mohou ztrácet kroky." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Rychlost tisku první vrstvy (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Rychlost tisku spodní vrstvy. První vrstva se většinou tiskne pomaleji, aby " "se dobře přichytila na podložku." #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Rychlost tisku výplně (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing " "time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Rychlost výplně. 0 znamená stejnou rychlost jako je základní tisková. " "Rychlejší tisk výplní může snížit čas tisku, avšak může se i negativně " "podepsat na kvalitě výtisku." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Outer shell speed (mm/s)" msgstr "Rychlost tisku vnějších kontur (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "Speed at which outer shell is printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin " "quality. However, having a large difference between the inner shell speed " "and the outer shell speed will effect quality in a negative way." msgstr "" "Rychlost tisku vnějších obrysů. 0 znamená stejnou rychlost jako je základní " "tisková. Tisk vnějších obrysů pomaleji pomůže vylepšit jejich vzhled. Avšak " "v případě moc rozdílných rychlostí vnitřních a vnějších částí, může naopak " "kvalitu výsledného výtisku zhoršit." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Inner shell speed (mm/s)" msgstr "Rychlost tisku vnitřních kontur (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "Speed at which inner shells are printed. If set to 0 then the print speed is " "used. Printing the inner shell faster then the outer shell will reduce " "printing time. It is good to set this somewhere in between the outer shell " "speed and the infill/printing speed." msgstr "" "Rychlost tisku vnitřních obrysů. 0 znamená stejnou rychlost jako je základní " "tisková. Rychlejší tisk vnitřních obrysů než vnějších, může snížit celkovou " "dobu tisku. Je vhodné nastavit tuto rychlost přibližně mezi rychlost " "vnějších obrysů a rychlost tisku výplně." #: Cura/util/profile.py:218 Cura/util/profile.py:219 Cura/util/profile.py:224 #: Cura/util/profile.py:225 Cura/util/profile.py:226 Cura/util/profile.py:227 #: Cura/util/profile.py:228 msgid "Cool" msgstr "Chlazení" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Minimální doba tisku vrstvy (sekundy)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "Minimum time spent in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Minimální doba po kterou se musí tisknout vrstvy. Jestliže by měla být " "vrstva hotová dřív, tiskárna zpomalí aby bylo jisté, že doba tisku vrstvy " "bude minimálně tato určená. Tato volba dává čas předchozí vrstvě, aby " "dostatečně zchladla, než se na ní začne vrstvit další." #: Cura/util/profile.py:219 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Používat větráček pro chlazení" #: Cura/util/profile.py:219 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Povolit ventilátor při tisku. Chlazení modelu pomůže při rychlejších " "tiscích, a nižších vrstvách. Především vhodné pro PLA." #: Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 Cura/util/profile.py:223 msgid "Skirt" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Line count" msgstr "Počet objetí" #: Cura/util/profile.py:221 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "Sukénka je čára kolem objektu při první vrstvě. To pomáhá zjistit, zda se " "objekt vejde na vaše lůžko a vyčištění a natlakování trysky. \n" "Nastavení na 0 sukénku zakáže. Více sukénkové řádky mohou pomoci připravě " "extruderu pro malé objekty." #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Vzdálenost od modelu (mm)" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "Vzdálenost mezi sukénkou a vnějším perimetrem první vrstvy. \n" "Je to minimální vzdálenost, pokud bude více perimetrů sukénky, budou " "přibývat z vnějšku." #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Minimální délka (mm)" #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Minimální délka sukénky. Není-li dosaženo této minimální délky budou přidány " "další sukénky, dokud se jí nedosáhne. \n" "Poznámka: Pokud je nastavena 0, volba ignorována." #: Cura/util/profile.py:224 msgid "Fan full on at height (mm)" msgstr "Spustit větrák naplno ve výšce (mm)" #: Cura/util/profile.py:224 msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off at layer 0." msgstr "" "Výška, ve které je ventilátor na 100%. Pro nižší vrstvy je rychlost " "ventilátoru řízena lineárně. Na vrstvě 0 je ventilátor vypnut" #: Cura/util/profile.py:225 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Minimální rychlost větráku (%)" #: Cura/util/profile.py:225 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Je-li zapnutý větrák, běží touto rychlostí. V případě, že dojde ke zpomalení " "tisku, spustí se větrák rychlostí mezi min a max. Minimální rychlost větráku " "se používá, když nedojde ke zpomalení tisku vrstvy pro její ochlazení." #: Cura/util/profile.py:226 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Maximální rychlost větráku (%)" #: Cura/util/profile.py:226 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Je-li zapnutý větrák, běží touto rychlostí. V případě, že dojde ke zpomalení " "tisku, spustí se větrák rychlostí mezi min a max. Maximální rychlost větráku " "se používá, když dojde ke zpomalení tisku vrstvy o 200% pro její ochlazení." #: Cura/util/profile.py:227 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Minimální rychlost (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:227 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Minimální délka tisku vrstvy může zapřičinit zpomealení tisku natolik, že " "žačne tryska odkapávat. Minimální rychlost tisku má tomuto jevu zabránit. I " "když je tisk zpomalen, nikdy jeho rychlost nesmí klesnout pod tuto minimální." #: Cura/util/profile.py:228 msgid "Cool head lift" msgstr "Přizvednutí trysky pro ochlazení" #: Cura/util/profile.py:228 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Při použití této volby dojde k nadzvednutí hlavy a posečkání do nastavené " "minimální doby tisku." #: Cura/util/profile.py:229 Cura/util/profile.py:230 Cura/util/profile.py:231 msgid "Infill" msgstr "Výplň" #: Cura/util/profile.py:229 msgid "Solid infill top" msgstr "Plná výplň vršku" #: Cura/util/profile.py:229 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Tiskne plnou výplní vršek modelu. Není-li volba použita, vršek se vytiskne " "tak hustě, jak je nastavena výplň." #: Cura/util/profile.py:230 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Plná výplň spodku" #: Cura/util/profile.py:230 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Tiskne plnou výplní spodek modelu. Není-li volba použita, spodek se vytiskne " "tak hustě, jak je nastavena výplň." #: Cura/util/profile.py:231 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Přesah výplně (%)" #: Cura/util/profile.py:231 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Velikost překryvu výplně a obrysů. Tato volba zajišťuje že dojde k propojení " "obrysů a výplně." #: Cura/util/profile.py:232 msgid "Structure type" msgstr "Druh struktury" #: Cura/util/profile.py:232 msgid "" "The type of support structure.\n" "Grid is very strong and can come off in 1 piece, however, sometimes it is " "too strong.\n" "Lines are single walled lines that break off one at a time. Which is more " "work to remove, but as it is less strong it does work better on tricky " "prints." msgstr "" "Typ podpory\n" "- Grid (mřížka) - je velmi silný a většinou jej lze odloupnout v jednom " "kuse. Avšak někdy je naopak až moc pevný.\n" "- Lines (linky) - jsou linky na šířku trysky, které se odlamují jedna po " "druhé. Znamená to víc práce při odlamování, ale jsou méně pevné. Funguje " "lépe na složitější modely." #: Cura/util/profile.py:233 msgid "Overhang angle for support (deg)" msgstr "Úhel převisu pro který se tvoří support (stupně)" #: Cura/util/profile.py:233 #, fuzzy msgid "" "The minimal angle that overhangs need to have to get support. With 90 degree " "being horizontal and 0 degree being vertical." msgstr "" "Minimální úhel pro stavbu podpor. 0 stupňů znamená horizontálně, 90 " "vertikálně" #: Cura/util/profile.py:234 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Úroveň výplně" #: Cura/util/profile.py:234 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 15% seems to be a good average." msgstr "" "Hustota výplně podpor. Méně materiálu znamená křehčí podporu, která se lépe " "odlamuje. 15% se zdá být dobrým průměrem-" #: Cura/util/profile.py:235 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Vzdálenost X/Y (mm)" #: Cura/util/profile.py:235 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Vzdálenost podpěr od výtisku, ve směrech X / Y. \n" "Dopodučeno je 0,7 mm, podpěry se pak nelepí k výtisku." #: Cura/util/profile.py:236 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Vzdálenost Z (mm)" #: Cura/util/profile.py:236 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Vzdálenost od horní / dolní části podpěry od výtisku.Malá mezera usnadňuje " "odstranit podpěru, ale je tisk tnevzhlednější. \n" "Doporučeno je 0,15 mm.u." #: Cura/util/profile.py:237 Cura/util/profile.py:238 msgid "Black Magic" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:237 msgid "Spiralize the outer contour" msgstr "Tisknout do spirály" #: Cura/util/profile.py:237 msgid "" "Spiralize is smoothing out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom.\n" "This feature used to be called Joris in older versions." msgstr "" "Tisk do spirály zanechává hezčí vnější okraje, bez začátku a konce. Osa Z se " "pohybuje po celou dobu tisknu synchronně. Tato možnost změní objekt na dutý " "objekt s tloušťkou vnější stěny na jednu trysku. Tato možnost se ve starších " "verzích nazývala Joris." #: Cura/util/profile.py:238 msgid "Only follow mesh surface" msgstr "Pouze okraje" #: Cura/util/profile.py:238 msgid "" "Only follow the mesh surfaces of the 3D model, do not do anything else. No " "infill, no top/bottom, nothing." msgstr "Pouze obrysy. Žádné plnění, ani vršek, ani spodek ... nic." #: Cura/util/profile.py:240 msgid "Brim line amount" msgstr "Počet linek pro Obrys" #: Cura/util/profile.py:240 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Množství linek použitý pro Obrys. Víc linek znamená větší obrys, který se " "lépe přichytí, ale zároveň zmenšuje tiskovou plochu." #: Cura/util/profile.py:241 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Extra okraj (mm)" #: Cura/util/profile.py:241 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Je-li povolen raft, přesah velikosti raftu oproti modelu. Zvětšení této " "vzdálenosti vytvoří silnější raft avšak ubírá tak na velikosti tisknutelné " "plochy." #: Cura/util/profile.py:242 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Vzdálenost linek (mm)" #: Cura/util/profile.py:242 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "Používáš-li raft, toto je vzdálenost mezi středy linek raftu." #: Cura/util/profile.py:243 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Tloušťka základny (mm)" #: Cura/util/profile.py:243 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "Používáš-li raft, toto je tloušťka základní vrstvy." #: Cura/util/profile.py:244 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Šířka tištěné linky (mm)" #: Cura/util/profile.py:244 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "Používáš-li raft, toto je šířka linek základní vrstvy." #: Cura/util/profile.py:245 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Tloušťka druhé vrstvy (tenké) raftu (mm)" #: Cura/util/profile.py:245 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "Používáš-li raft, toto je tloušťka druhé vrstvy raftu." #: Cura/util/profile.py:246 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Šířka linek druhé vrstvy raftu (mm)" #: Cura/util/profile.py:246 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "Používáš-li raft, toto je šířka linek druhé vrstvy raftu." #: Cura/util/profile.py:247 msgid "Airgap" msgstr "Vzduchová mezera" #: Cura/util/profile.py:247 msgid "Gap between the last layer of the raft the whole print." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:248 msgid "First Layer Airgap" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:248 #, fuzzy msgid "" "Gap between the last layer of the raft and the first printing layer. A small " "gap of 0.2mm works wonders on PLA and makes the raft easy to remove. This " "value is added on top of the 'Airgap' setting." msgstr "" "Mezírka mezi poslední vrstvou raftu a modelem. Malinká mezírka 0.2mm funguje " "skvěle na PLA a zajistí jednoduché odlomení raftu." #: Cura/util/profile.py:249 msgid "Surface layers" msgstr "Povrchové vrstvy" #: Cura/util/profile.py:249 msgid "" "Amount of surface layers put on top of the raft, these are fully filled " "layers on which the model is printed." msgstr "Počet vrstev nad raftem. Tyto vrstvy jsou s plnou výplní." #: Cura/util/profile.py:250 #, fuzzy msgid "Surface layer thickness (mm)" msgstr "Tloušťka první vrstvy (mm)" #: Cura/util/profile.py:250 msgid "Thickness of each surface layer." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:251 #, fuzzy msgid "Surface layer line width (mm)" msgstr "Šířka linek druhé vrstvy raftu (mm)" #: Cura/util/profile.py:251 msgid "Width of the lines for each surface layer." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:252 Cura/util/profile.py:253 Cura/util/profile.py:254 #: Cura/util/profile.py:255 msgid "Fix horrible" msgstr "Opravovat" #: Cura/util/profile.py:252 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Vše spojit (Typ A)" #: Cura/util/profile.py:252 Cura/util/profile.py:253 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "dependent on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Tato možnost spojí všechny části modelu. Což často znamená, že zmizí vnitřní " "otvory a díry. V zásvislosti na typu modelu může toto být výhodou, či naopak " "ne.\n" "* Typ-A dodržuje normály modelu a pokouší se některé otvory ponechat " "nedotčené.\n" "* Typ-B ignoruje všechny vnitřní otvory a drodržuje pouze vnejší okraj, vždy " "v rámci vrstvy" #: Cura/util/profile.py:253 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Vše spojit (Typ B)" #: Cura/util/profile.py:254 msgid "Keep open faces" msgstr "Ponechat otevřené stěny" #: Cura/util/profile.py:254 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever is left. This option is usually not what you want, but it " "might enable you to slice models otherwise failing to produce proper paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Tento volba zachovává všechny otevřené díry modelu neporušené. Normálně se " "Cura se spojit malé otvory a odstraní vše, včetně velkých otvorů, ale tato " "možnost ponechá kousky, které nejsou spojené součásti modelu a pokusí se " "zalátat zbytek. Tato volba obvykle nebývá to co potřebujete. Ale umožní " "rozřezání i modelů, u kterých ostatní algoritmy selhávají. \n" "Tato volba může vést k nepředvídatelným výsledkům." #: Cura/util/profile.py:255 msgid "Extensive stitching" msgstr "Zalátání všeho" #: Cura/util/profile.py:255 msgid "" "Extensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Zalátání všeho se pokouší opravit otevřené díry jejich uzavíráním pomocí " "spojených polygonů. Tento algoritmus je náročný, může zpomalit proces. " "Stejně tak jako všechny volby automatické opravy i tato může vést k " "nepředvídatelným výsledkům." #: Cura/util/profile.py:481 msgid "Save profile on slice" msgstr "Ulož profil řezání" #: Cura/util/profile.py:481 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "Ulož profil řezání s jménem modelu [stl_file]_profile.ini" #: Cura/util/profile.py:482 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Cena cena za kg" #: Cura/util/profile.py:482 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "Cena 1kg vašeho vlákna, pro odhad nákladů tisku." #: Cura/util/profile.py:483 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Cena za metr" #: Cura/util/profile.py:483 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "Cena 1m vašeho vlákna, pro odhad nákladů tisku." #: Cura/util/profile.py:484 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Autodetekce SD karty" #: Cura/util/profile.py:484 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Automatická detekce SD karty. Lze vypnout, protože na některých systémech " "jsou externí hard-disky nebo USB flash disky detekovány jako SD karta." #: Cura/util/profile.py:485 msgid "Check for updates" msgstr "Kontrolovat aktualizace" #: Cura/util/profile.py:485 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Kontrolovat aktualizace při startu Cura" #: Cura/util/profile.py:486 msgid "Send usage statistics" msgstr "Zasílat statistické informace" #: Cura/util/profile.py:486 msgid "Submit anonymous usage information to improve future versions of Cura" msgstr "" "Odesílat anonymní informace o užívání, data budou použitá pro vylepšení " "budoucích verzí." #: Cura/util/profile.py:488 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Hustota (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:488 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Váha filamentu na metr krychlový. Okolo 1240 pro PLA, 1040 pro ABS. Tato " "hodnota slouží pro výpočet přibližné váhy modelu." #: Cura/util/profile.py:489 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "Změna jazyka. Pro přepnutí je nutné restartovat Cura." #: Cura/util/profile.py:492 msgid "Model colour" msgstr "Barva modelu" #: Cura/util/profile.py:492 msgid "Display color for first extruder" msgstr "Barva zobrazení 1. extruderu" #: Cura/util/profile.py:493 msgid "Model colour (2)" msgstr "Barva modelu 2" #: Cura/util/profile.py:493 msgid "Display color for second extruder" msgstr "Barva zobrazení 2. extruderu" #: Cura/util/profile.py:494 msgid "Model colour (3)" msgstr "Barva modelu 3" #: Cura/util/profile.py:494 msgid "Display color for third extruder" msgstr "Barva zobrazení 3. extruderu" #: Cura/util/profile.py:495 msgid "Model colour (4)" msgstr "Barva modelu 4" #: Cura/util/profile.py:495 msgid "Display color for forth extruder" msgstr "Barva zobrazení 4. extruderu" #: Cura/util/profile.py:496 msgid "Printing window type" msgstr "Typ okna tisku" #: Cura/util/profile.py:496 msgid "Select the interface used for USB printing." msgstr "Vyberte USB rozhraní kde je připojena tiskárna." #: Cura/util/profile.py:508 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Maximální šířka (mm)" #: Cura/util/profile.py:508 Cura/util/profile.py:509 Cura/util/profile.py:510 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Velikost tiskového prostoru v mm." #: Cura/util/profile.py:509 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Maximání hloubka (mm)" #: Cura/util/profile.py:510 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Maximální výška (mm)" #: Cura/util/profile.py:511 msgid "Machine center 0,0" msgstr "Střed 0,0" #: Cura/util/profile.py:511 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "Firmware definuje střed podložky 0,0 místo předního rohu." #: Cura/util/profile.py:512 msgid "Build area shape" msgstr "Tvar tiskové plochy" #: Cura/util/profile.py:512 msgid "The shape of machine build area." msgstr "Tvar tiskové oblasti" #: Cura/util/profile.py:514 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Pokud máte vyhřívané lůžko, je povoleno nastavení vyhřívání (vyžaduje " "restart)" #: Cura/util/profile.py:515 msgid "GCode Flavor" msgstr "Typ G-Code" #: Cura/util/profile.py:515 msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G.\n" "BFB style generates RPM based code.\n" "Mach3 uses A,B,C instead of E for extruders." msgstr "" "Typ generovaného GCode\n" "RepRap je standardní 5D GCode který funguje na Marlin/Sprinter firmwarech.\n" "UltiGCode je variací RepRap GCode více nastavení řeší samottný firmware " "oproti sliceru.\n" "MakerBot GCode obsahuje pár změn oproti standardnímu GCode stále je " "zapotřebí MakerWare pro vygenerování X3G.\n" "BFB typ generuje G-code na základě RPM.\n" "Mach3 používá A,B,C místo E pro extrudery." #: Cura/util/profile.py:516 msgid "Extruder count" msgstr "Počet extruderů" #: Cura/util/profile.py:516 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Počet extruderů vaší tiskárny" #: Cura/util/profile.py:517 Cura/util/profile.py:519 Cura/util/profile.py:521 msgid "Offset X" msgstr "Posunutí v X" #: Cura/util/profile.py:517 Cura/util/profile.py:518 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Vzdálenost 2. extruderu od 1." #: Cura/util/profile.py:518 Cura/util/profile.py:520 Cura/util/profile.py:522 msgid "Offset Y" msgstr "Posunutí v Y" #: Cura/util/profile.py:519 Cura/util/profile.py:520 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Vzdálenost 3. extruderu od 1." #: Cura/util/profile.py:521 Cura/util/profile.py:522 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Vzdálenost 4. extruderu od 1. " #: Cura/util/profile.py:523 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Počet kroků motoru extruderu na 1mm." #: Cura/util/profile.py:523 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Počet kroků na mm vytlačovaného vlákna. Pokud je nastavena 0 a pak je " "použita hodnota ve firmwaru." #: Cura/util/profile.py:524 msgid "Serial port" msgstr "Sériový port" #: Cura/util/profile.py:524 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Sériový port použítý pro komunikaci s tiskárnou" #: Cura/util/profile.py:526 msgid "Baudrate" msgstr "Přenosová rychlost (bd)" #: Cura/util/profile.py:526 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Rychlost komunikace sériového portu \n" "Musí odpovídat nastavení firmwaru \n" "Běžné hodnoty jsou 250000, 115200, 57600" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Pozice trysky v extruderu - X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:529 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Velikost hlavy se používá při tisku více objektů postupně. Měří se od středu " "trysky k vnější hraně hlavy. 75mm je pro Ultimaker, když je větrák na levé " "straně." #: Cura/util/profile.py:530 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Pozice trysky v extruderu - Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:530 Cura/util/profile.py:531 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Velikost hlavy se používá při tisku více objektů postupně. Měří se od středu " "trysky k vnější hraně hlavy. 18mm je pro Ultimaker, když je větrák na levé " "straně." #: Cura/util/profile.py:531 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Pozice trysky v extruderu - X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:532 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Pozice trysky v extruderu - Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:532 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Velikost hlavy se používá při tisku více objektů postupně. Měří se od středu " "trysky k vnější hraně hlavy. 35mm je pro Ultimaker, když je větrák na levé " "straně." #: Cura/util/profile.py:533 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Výška tiskového prostoru (mm)" #: Cura/util/profile.py:533 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "Výška portálu držící tiskovou hlavu. V případě, že je objekt vyšší než tato " "hodnota, nelze vytisknout více objektů postupně. Ultimaker používá 60mm" #: Cura/util/profile.py:535 #, fuzzy, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "Vyšší tok než 150% je podivný a nedoporučený." #: Cura/util/profile.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "Nižší tok než 50% je podivný a nedoporučený." #: Cura/util/profile.py:537 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" "Vrstvy vyšší než %.2fmm (80%% šířky trysky) většinou podávají horší výsledky " "a nejsou doporučované." #: Cura/util/profile.py:539 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" "Je velmi nepravděpodobné, že vaše tiskárna může dosáhnout rychlosti posuvu " "nad 150 mm/s" #: Cura/util/profile.py:541 Cura/util/profile.py:542 Cura/util/profile.py:543 #: Cura/util/profile.py:544 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "Teploty nad 260C mohou zničit vaši tiskárnu, opatrně!" #: Cura/util/profile.py:545 Cura/util/profile.py:546 Cura/util/profile.py:547 #: Cura/util/profile.py:548 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" "Jsi si jistý, že vaše vlákno má tento průměr? Normální vlákno má průměr " "kolem 3 mm nebo 1,75 mm." #: Cura/util/profile.py:549 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" "Je velmi nepravděpodobné, že vaše tiskárna může dosáhnout rychlosti posuvu " "nad 300 mm/s" #: Cura/util/profile.py:550 #, fuzzy, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" "Spodní vrstva z více než 0,2% FMM (3/4 velikosti trysky) obvykle dává špatné " "výsledky a není doporučeno." #: Cura/util/sliceEngine.py:93 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:95 #, python-format msgid "%d hour %d minutes" msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:96 #, python-format msgid "%d hours %d minutes" msgstr "" #: Cura/util/sliceEngine.py:101 #, python-format msgid "%0.2f meter %0.0f gram" msgstr "" #~ msgid "Run first run wizard..." #~ msgstr "Spustit průvodce prvním spuštěním"