# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-02 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 14:50+0100\n" "Last-Translator: Jose Gemez \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:524 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "Una nueva versión de Cura esta disponible, quieres descargarla?" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:524 msgid "New version available" msgstr "Nueva versión disponible" #: Cura/gui/configWizard.py:220 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Añadir asistente para nueva máquina" #: Cura/gui/configWizard.py:222 msgid "First time run wizard" msgstr "Hacer asistente inicial" #: Cura/gui/configWizard.py:223 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Bienvenido, y gracias por usar Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:225 msgid "This wizard will help you with the following steps:" msgstr "Este asistente te ayudara con los siguientes pasos:" #: Cura/gui/configWizard.py:226 msgid "* Configure Cura for your machine" msgstr "Configura Cura para tu máquina" #: Cura/gui/configWizard.py:227 msgid "* Optionally upgrade your firmware" msgstr "Opcionalmente actualiza tu firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:228 msgid "* Optionally check if your machine is working safely" msgstr "Opcionalmente márcalo si tu máquina trabaja bien" #: Cura/gui/configWizard.py:229 msgid "* Optionally level your printer bed" msgstr "Opcionalmente nivela tu cama caliente" #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "" "RepRap machines are vastly different, and there is no\n" "default configuration in Cura for any of them." msgstr "" "Las impresores RepRap son muy diferentes, asi que\n" "no hay configuracion por defecto en Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:240 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Si quieres añadir un perfil por defecto para tu máquina,\n" "crea un requerimiento en el github." #: Cura/gui/configWizard.py:242 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Tendrás que instalar manual Marlin o Sprinter" #: Cura/gui/configWizard.py:244 msgid "Machine name" msgstr "Nombre de la máquina" #: Cura/gui/configWizard.py:245 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Anchura máquina (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:246 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Produndidad máquina (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:247 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Altura máquina (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:248 Cura/util/profile.py:158 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Tamaño Nozzle (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:249 Cura/util/profile.py:368 msgid "Heated bed" msgstr "Cama caliente" #: Cura/gui/configWizard.py:250 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Centro de la base en 0,0,0 (Rostock)" #: Cura/gui/configWizard.py:270 msgid "Select your machine" msgstr "Selecciona tu maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:271 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Que tipo de máquina tienes:" #: Cura/gui/configWizard.py:278 msgid "Other (Ex: RepRap)" msgstr "Otras (ej. RepRap)" #: Cura/gui/configWizard.py:281 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "La recolección de datos de utilización anónima ayuda a mejorar Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:282 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Esta hace que NO envie sus modelos online ni recopila datos relacionados con " "su privacidad." #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Enviar información de uso anónima" #: Cura/gui/configWizard.py:284 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Para mas detalles: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:346 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Selecciona mejoras que tienes" #: Cura/gui/configWizard.py:347 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Para ayudarle a tener mejores ajustes predeterminados para su Ultimaker \n" "Cura necesitaría saber qué actualizaciones que tiene en su máquina." #: Cura/gui/configWizard.py:349 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Mejora extrusor" #: Cura/gui/configWizard.py:350 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Cama caliente (autoconstruida)" #: Cura/gui/configWizard.py:351 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Extrusion dual (experimental)" #: Cura/gui/configWizard.py:353 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Si tienes una Ultimaker comprada posterior a Octubre de 2012 tu tienes\n" "la mejora en el extrusor. Si no tienes esta mejora,\n" "es recomendable para mejorar el desempeño." #: Cura/gui/configWizard.py:354 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Esta mejora puede comprarse en la webshop de Ultimaker\n" "o encontrarse en thingiverse thing:26094" #: Cura/gui/configWizard.py:373 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Actuliza Firmware Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:374 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Firmware es un software que se ejecuta en la propia impresora.\n" "Controla los pasos de motor, temperatura\n" "y finalmente hace que tu impresora funcione." #: Cura/gui/configWizard.py:376 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "El firmware que trae la Ultimaker funciona, pero actualizaciones\n" "hacen que se imprima y se calibre mejor." #: Cura/gui/configWizard.py:378 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura requiere estas nuevas características y por lo tanto\n" "el firmware es necesario que tenga que ser actualizado. \n" "Usted tendrá la oportunidad de hacerlo ahora." #: Cura/gui/configWizard.py:383 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "No actualices a este firmware si:" #: Cura/gui/configWizard.py:384 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280" msgstr "Tienes una máquina basada en el antiguo ATMega1280" #: Cura/gui/configWizard.py:385 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "Tiene otros cambios en el firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:419 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Es una buena idea hacer algunos chequeos ahora en tu Ultimaker.\n" "Puedes obviarlos si tu máquina es funcional." #: Cura/gui/configWizard.py:420 msgid "Run checks" msgstr "Iniciar chequeos" #: Cura/gui/configWizard.py:420 msgid "Skip checks" msgstr "Saltar comprobaciones" #: Cura/gui/configWizard.py:424 msgid "Communication:" msgstr "Comunicación:" #: Cura/gui/configWizard.py:425 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: Cura/gui/configWizard.py:426 msgid "Endstops:" msgstr "Final de carrera:" #: Cura/gui/configWizard.py:431 msgid "Show error log" msgstr "Mostrar log de errores" #: Cura/gui/configWizard.py:465 msgid "Connecting to machine." msgstr "Conectando a la maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:486 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Enfriar antes de comprobar la temperatura" #: Cura/gui/configWizard.py:492 Cura/gui/configWizard.py:499 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Comprueba el extrusor y el sensor de temperatura" #: Cura/gui/configWizard.py:510 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Por favor asegurate que los endstosp no estan presionados." #: Cura/gui/configWizard.py:523 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "Medición de la temperatura a FALLADO!" #: Cura/gui/configWizard.py:528 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Temperatura cama %d" #: Cura/gui/configWizard.py:535 Cura/gui/configWizard.py:544 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Estado de comunicación: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:538 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Fallo al establecer la conexión con la impresora" #: Cura/gui/configWizard.py:583 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Por favor presiona el endstop X derecho." #: Cura/gui/configWizard.py:588 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Por favor presiona el endstop X izquierdo." #: Cura/gui/configWizard.py:593 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Por favor presiona el endstop Y delantero. " #: Cura/gui/configWizard.py:598 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Por favor presiona el endstop Y trasero. " #: Cura/gui/configWizard.py:603 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Por favor presiona el endstop Z superior. " #: Cura/gui/configWizard.py:608 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Por favor presiona el endstop Z inferior. " #: Cura/gui/configWizard.py:614 msgid "Checkup finished" msgstr "Chequeo finalizado" #: Cura/gui/configWizard.py:657 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "Calibrar los pasos del Extrusor requiere algunas acciones manuales." #: Cura/gui/configWizard.py:658 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Primero remover cualquier filamento de tu maquina" #: Cura/gui/configWizard.py:659 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "A continuación, pon en el filamento de manera que la punta quede alineada " "con la \n" "superior de la unidad extrusora." #: Cura/gui/configWizard.py:660 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "Empujaremos 100 mm de filamento" #: Cura/gui/configWizard.py:661 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Extruir 100mm filamento" #: Cura/gui/configWizard.py:662 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Ahora mide la cantidad de filamento extruido:\n" "(debe ser mas o menos 100mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:663 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: Cura/gui/configWizard.py:664 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Esto se da como resultado los siguiente pasos por E:" #: Cura/gui/configWizard.py:666 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "Puedes repetir estos paso para conseguir una mejor calibración." #: Cura/gui/configWizard.py:669 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Si aún tienes filamento en tu impresora que necesita\n" "calor para removerlo, presiona el botón de calentar debajo:" #: Cura/gui/configWizard.py:670 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Calentar para remover filamento" #: Cura/gui/configWizard.py:693 Cura/gui/configWizard.py:725 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Error: Fallo al abrir el Puerto Serie de la maquina\n" "Si sigue ocurriendo, prueba a desconectar y reconectar el cable USB" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Lo siento, pero cura no viene con un firmware por defecto para la " "configuración de tu maquina." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 Cura/gui/firmwareInstall.py:98 #: Cura/gui/mainWindow.py:459 msgid "Firmware update" msgstr "Actualización firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:68 msgid "Reading firmware..." msgstr "Leyendo firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:70 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Conectando a la máquina" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:87 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Subiendo firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:90 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Hecho!\n" "Firmware instalado: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:92 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Fallo al cargar firmware.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:97 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Fallo al buscar actualización del firmware\n" "Esta tu máquina conectada al PC?" #: Cura/gui/mainWindow.py:56 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Cargar modelo...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:58 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Guardar modelo...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:60 msgid "Clear platform" msgstr "Limpiar plataforma" #: Cura/gui/mainWindow.py:64 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Imprimir...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:66 Cura/gui/sceneView.py:244 msgid "Save GCode..." msgstr "Guardar GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:68 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Mostrar log de fileteado" #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Open Profile..." msgstr "Abrir Perfil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:75 msgid "Save Profile..." msgstr "Guardar Perfil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Cargar Perfil desde GCode" #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Reseter Pefil a por defecto" #: Cura/gui/mainWindow.py:87 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Preferencias...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:89 msgid "Machine settings..." msgstr "Ajuste de la máquina..." #: Cura/gui/mainWindow.py:95 msgid "Recent Model Files" msgstr "Modelos Recientes" #: Cura/gui/mainWindow.py:102 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Perfiles Recientes" #: Cura/gui/mainWindow.py:108 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: Cura/gui/mainWindow.py:110 msgid "File" msgstr "Archivo" #: Cura/gui/mainWindow.py:114 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Cambiar a ajustes rapidos..." #: Cura/gui/mainWindow.py:118 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Cambiar a ajustes completos..." #: Cura/gui/mainWindow.py:128 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Minecraft map import..." #: Cura/gui/mainWindow.py:132 msgid "PID Debugger..." msgstr "PID Debugger..." #: Cura/gui/mainWindow.py:135 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Copiar perfil al portapapeles" #: Cura/gui/mainWindow.py:137 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: Cura/gui/mainWindow.py:143 Cura/util/profile.py:158 msgid "Machine" msgstr "Maquina" #: Cura/gui/mainWindow.py:146 msgid "Open expert settings..." msgstr "Abrir ajustes experto..." #: Cura/gui/mainWindow.py:150 msgid "Run first run wizard..." msgstr "Iniciar asistente inicial..." #: Cura/gui/mainWindow.py:152 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Iniciar sistente para calibración de la cama..." #: Cura/gui/mainWindow.py:155 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Iniciar asistente de distancia entre extrusores..." #: Cura/gui/mainWindow.py:158 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: Cura/gui/mainWindow.py:161 msgid "Online documentation..." msgstr "Documentación online..." #: Cura/gui/mainWindow.py:163 msgid "Report a problem..." msgstr "Reportar un problema..." #: Cura/gui/mainWindow.py:165 msgid "Check for update..." msgstr "Comprobando actualizaciones..." #: Cura/gui/mainWindow.py:167 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Abre tu página YouMagine" #: Cura/gui/mainWindow.py:169 msgid "About Cura..." msgstr "Sobra Cura" #: Cura/gui/mainWindow.py:171 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: Cura/gui/mainWindow.py:391 msgid "Add new machine..." msgstr "Añadir nueva máquina" #: Cura/gui/mainWindow.py:396 msgid "Install custom firmware" msgstr "Instalar firmware personalizado" #: Cura/gui/mainWindow.py:398 msgid "Install default Marlin firmware" msgstr "Instalar firmware Marlin por defecto" #: Cura/gui/mainWindow.py:402 msgid "Select profile file to load" msgstr "Seleccion perfil a cargar" #: Cura/gui/mainWindow.py:414 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Selección gcode para cargar perfil desde el" #: Cura/gui/mainWindow.py:427 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "No se ha encontrado Perfil en el GCode.\n" "Esta caracteristicas solo funciona en versiones de Cura 12.07 o nuevas." #: Cura/gui/mainWindow.py:427 msgid "Profile load error" msgstr "Carga de Perfil erronea" #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "Select profile file to save" msgstr "Seleccion perfil para guardar" #: Cura/gui/mainWindow.py:439 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Esto restablecerá todos los ajustes de perfil a los valores " "predeterminados.\n" "A menos que usted ha grabado su perfil actual, todos los ajustes se " "perderán!\n" "¿Realmente desea reiniciar?" #: Cura/gui/mainWindow.py:439 msgid "Profile reset" msgstr "Resetear Perfil" #: Cura/gui/mainWindow.py:459 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Advertencia: Instalando un firmware personalizado no garantizamos el " "correcto funcionamiento de la impresora y se podría dañar" #: Cura/gui/mainWindow.py:460 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Abrir firmware para cargar" #: Cura/gui/mainWindow.py:527 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Estas usando la última versión de Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:527 msgid "Awesome!" msgstr "Im-presionante!" #: Cura/gui/mainWindow.py:583 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Cura/gui/pluginPanel.py:26 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:30 msgid "Open plugin location" msgstr "Abrir localización plugin" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Enabled plugins" msgstr "Habilitar plugins" #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Tienes que selecionar un plugin antes de añadir nada" #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Error: no hay plugin seleccionado" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:25 msgid "Colours" msgstr "Colores" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:30 Cura/util/profile.py:346 msgid "Language" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:33 msgid "Filament settings" msgstr "Ajustes filamento" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:43 msgid "Cura settings" msgstr "Ajustes de Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:77 msgid "Machine settings" msgstr "Ajuste de la máquina" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:86 msgid "Printer head size" msgstr "Tamaño cabezal de impresión" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:94 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrusor %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:98 msgid "Communication settings" msgstr "Ajustes comunicación" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:141 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "No se puede borrar la ultima configuración de la máquina en Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:141 msgid "Machine remove error" msgstr "Quitar errores de la máquina" #: Cura/gui/printWindow.py:132 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: Cura/gui/printWindow.py:158 msgid "Statistics" msgstr "Estadisticas" #: Cura/gui/printWindow.py:163 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Tu ordenador esta usando la bateria.\n" "Conectar tu ordenador a la corriente o tu impresión no finalizará." #: Cura/gui/printWindow.py:174 msgid "" "Filament: ####.##m #.##g\n" "Estimated print time: #####:##\n" "Machine state:\n" "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" msgstr "" "Filamento: ####.##m #.##g\n" "Tiempo estimado de impresión: #####:##\n" "Estado máquina:\n" "Detectando velocidadXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #: Cura/gui/printWindow.py:179 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Cura/gui/printWindow.py:181 Cura/gui/sceneView.py:65 #: Cura/gui/sceneView.py:804 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Cura/gui/printWindow.py:182 Cura/gui/printWindow.py:428 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Cura/gui/printWindow.py:183 msgid "Cancel print" msgstr "Cancelar impresión" #: Cura/gui/printWindow.py:184 msgid "Error log" msgstr "Error log" #: Cura/gui/printWindow.py:206 msgid "BedTemp:" msgstr "Temp CamaCaliente" #: Cura/gui/printWindow.py:214 msgid "Temp:" msgstr "Temperatura:" #: Cura/gui/printWindow.py:262 msgid "Jog" msgstr "Jog" #: Cura/gui/printWindow.py:277 msgid "Outer wall:" msgstr "Capa exterior:" #: Cura/gui/printWindow.py:280 msgid "Inner wall:" msgstr "Capa interior:" #: Cura/gui/printWindow.py:283 msgid "Fill:" msgstr "Relleno:" #: Cura/gui/printWindow.py:286 msgid "Support:" msgstr "Soportes:" #: Cura/gui/printWindow.py:290 Cura/util/profile.py:183 #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: Cura/gui/printWindow.py:308 msgid "Term" msgstr "Terminal" #: Cura/gui/printWindow.py:363 msgid "Enable timelapse movie recording" msgstr "Habilitar grabación de timelapse" #: Cura/gui/printWindow.py:377 msgid "Show preview" msgstr "Mostrar previo" #: Cura/gui/printWindow.py:383 msgid "Camera" msgstr "Camara" #: Cura/gui/printWindow.py:426 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: Cura/gui/printWindow.py:443 msgid "Loading gcode...\n" msgstr "Cargar gcode...\n" #: Cura/gui/printWindow.py:445 #, python-format msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" msgstr "Filamento: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #: Cura/gui/printWindow.py:448 #, python-format msgid "Filament cost: %s\n" msgstr "Coste Filamento: %s\n" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Simetria" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Recostar" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Al máximo" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Simetria X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Simetria Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Simetria Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Escala Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Tamaño X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Tamaño Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Tamaño Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Escala Uniforme" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Modo vista" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Salientes" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Rayos X" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: Cura/gui/sceneView.py:107 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Comparte en YoMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:198 msgid "Open 3D model" msgstr "Abrir modelo 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:213 msgid "Save 3D model" msgstr "Guardar modelo 3d" #: Cura/gui/sceneView.py:243 msgid "Print with USB" msgstr "Imprimir con USB" #: Cura/gui/sceneView.py:245 msgid "Slice engine log..." msgstr "Log del motor de fileteado..." #: Cura/gui/sceneView.py:257 Cura/gui/sceneView.py:810 msgid "Save toolpath" msgstr "Guardar trayectorias (GCode)" #: Cura/gui/sceneView.py:296 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "El fileteado informó lo siguiente" #: Cura/gui/sceneView.py:296 msgid "Engine log..." msgstr "Engine log..." #: Cura/gui/sceneView.py:675 msgid "Delete object" msgstr "Borrar objeto" #: Cura/gui/sceneView.py:676 msgid "Center on platform" msgstr "Centrar en la plataforma" #: Cura/gui/sceneView.py:677 msgid "Multiply object" msgstr "Multiplicar objeto" #: Cura/gui/sceneView.py:678 msgid "Split object into parts" msgstr "Cortar objetos en partes" #: Cura/gui/sceneView.py:680 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Fusionar extrusión dual" #: Cura/gui/sceneView.py:682 msgid "Delete all objects" msgstr "Borrar todos los objetos" #: Cura/gui/sceneView.py:807 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Trazadpo a SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1117 msgid "Loading toolpath for visualization..." msgstr "Cargando trazados para visualización..." #: Cura/gui/sceneView.py:1168 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "" "Vista Voladizo no funciona debido a la falta de soporte de shaders OpenGL." #: Cura/gui/simpleMode.py:20 msgid "High quality print" msgstr "Impresión Alta calidad" #: Cura/gui/simpleMode.py:21 msgid "Normal quality print" msgstr "Calidad de impresión Normal" #: Cura/gui/simpleMode.py:22 msgid "Fast low quality print" msgstr "Rapido impresión baja calidad" #: Cura/gui/simpleMode.py:23 msgid "Thin walled cup or vase" msgstr "Pared fina tipo taza o vaso" #: Cura/gui/simpleMode.py:33 msgid "Print support structure" msgstr "Imprimir estructura de soportes" #: Cura/gui/simpleMode.py:38 msgid "Select a print type:" msgstr "Seleccion tipo de impresora:" #: Cura/gui/simpleMode.py:48 msgid "Material:" msgstr "Material:" #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Diameter:" msgstr "Diametro:" #: Cura/gui/simpleMode.py:58 msgid "Other:" msgstr "Otro:" #: Cura/gui/simpleMode.py:119 msgid "Exterior Only" msgstr "Exterior solamente" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:14 msgid "Cura - Batch run" msgstr "Cura - Procesando lote" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:29 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:30 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:31 msgid "Prepare all" msgstr "Preparar todo" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:47 msgid "Open file to batch prepare" msgstr "Abrir fichero para preparar lote" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:134 #, python-format msgid "Building: %d " msgstr "Construyendo: %d " #: Cura/gui/tools/batchRun.py:137 #, python-format msgid "Done: 0/%d " msgstr "Hecho: 0/%d " #: Cura/gui/tools/batchRun.py:140 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:163 Cura/gui/tools/batchRun.py:233 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:187 #, python-format msgid "Build: %d models" msgstr "Haciendo: %d modelos" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:188 #, python-format msgid "" "\n" "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" msgstr "" "\n" "Fileteado tardó: %(hours)02d:%(minutes)02d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:198 #, python-format msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" msgstr "Construyendo: [%(index)d/%(size)d]" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:214 msgid "Aborted by user." msgstr "Abortado por el usuario" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:228 #, python-format msgid "Done %(index)d/%(size)d" msgstr "Hecho %(index)d/%(size)d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:236 msgid "To SDCard" msgstr "A SDCard" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:79 msgid "Checking token" msgstr "Comprobando token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Fallo conectando con YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Error de YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura esta ahora autorizado para compartir en YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Creando nuevo diseño en YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Fallo al crear el diseño, nada subido!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Construyendo modelo %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Subiendo modelo %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Fallo al cargar %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Subiendo archivo %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Subiendo imagen %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Fallo al cargar foto!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publicando diseño..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Requerida autorización desde YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Pegar token aquí" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Para compartir tus diseños en YouMagine\n" "necesitas una cuenta en YouMagine.com\n" "y autorizar a Cura para el acceso." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Esto abrirá una ventana del navegador donde se puede \n" "autorizar Cura para acceder a su cuenta YouMagine. \n" "Usted puede revocar el acceso en cualquier momento \n" "en YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nombre del diseño" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Publicar despues de cargar" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Comparte!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Webcam..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Publicar directamente el diseño despues de subir.\n" "Sin esta marca el diseño no sera publico\n" "hasta que lo hagas manualmente en YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nombre del diseño:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Imagenes:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Diseños relacionados:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "El nombre no puede estar en blanco" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Error en el nuevo diseño." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "La descripción no puede estar vacia" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "" #: Cura/gui/util/openglGui.py:239 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Un error ha ocurrido durante el regenerado de la vista 3D." #: Cura/gui/util/openglGui.py:246 msgid "3D window error" msgstr "Error en la ventana 3d" #: Cura/util/profile.py:153 Cura/util/profile.py:154 Cura/util/profile.py:155 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:182 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Espesor de capa (mm)" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Espeso de capa en milimetros. \n" "Este es el ajuste más importante para definir la calidad de impresión. " "Impresiones normales usan 0.1 mm, Alta calidad 0,06 mm. Puedes incluso " "utilizar 0.25mm para impresiones muy rapidas a baja calidad en la Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:154 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Espesor cáscara (mm)" #: Cura/util/profile.py:154 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Grosor de la pared exterior en la dirección horizontal. \n" "Este se utiliza en combinación con el tamaño de la boquilla para definir el " "número \n" "de líneas perimetrales y el espesor de las líneas del perímetro." #: Cura/util/profile.py:155 msgid "Enable retraction" msgstr "Habilitar retracción" #: Cura/util/profile.py:155 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Retraer el filamento cuando el nozzle se mueva sobre un area sin impresión. " "Detalles de la retracción pueden ser configurados en la pestaña ajustes " "avanzados." #: Cura/util/profile.py:156 Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Espesor superior/inferior" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Controla el espesor de la capa inferior y superior, la cantidad de capas " "sólidas se calcula por el espesor de la capa y este valor.\n" "Tener un valor múltiplo del espesor de la capa tiene sentido. Y mantenerlo " "cerca de su espesor de pared para hacer una pieza uniformemente fuerte." #: Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Densidad Relleno (%)" #: Cura/util/profile.py:157 msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't effect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Esto controla la densidad de relleno interior de la impresión. Para una " "impresión sólida usar 100%, para una vacía 0%. Un valor de alrededor de 20% " "es suficiente por lo general.\n" "Esto no afectará a la parte exterior de la impresión y sólo afecta a lo " "fuerte que la pieza será." #: Cura/util/profile.py:158 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "El tamaño del noozle es muy importante, se usa para calcular el ancho del " "trazado y el relleno, y es usado para calcular la cantidad de lineas " "exteriores y su espesor de pared según los datos introducidos." #: Cura/util/profile.py:159 Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 #: Cura/util/profile.py:162 Cura/util/profile.py:163 Cura/util/profile.py:164 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Velocidad " #: Cura/util/profile.py:159 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Velocidad impresión (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Velocid a la que imprime Una Ultimaker bien ajustada puede alcanzar 150mm/s " "pero para impresiones de calidad es mejor velocidades menores. La velocidad " "de impresión depende de muchos factores. Experimenta hasta encontrar tus " "ajustes óptimos." #: Cura/util/profile.py:160 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Temperatura impresión (C)" #: Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 Cura/util/profile.py:162 #: Cura/util/profile.py:163 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Temperaturas usadas para imprimir. Deja a 0 para definirlas.\n" "Para PLA un valor a partir 210C es usual\n" "Para ABS un valor de 230 o más es requerido." #: Cura/util/profile.py:161 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 2º nozzle (C)" #: Cura/util/profile.py:162 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 3º nozzle (C)" #: Cura/util/profile.py:163 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 4º nozzle (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Temp Cama caliente (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Temperatura usada para calentar la cama. Pon 0 para calentar tu mismo. " #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 msgid "None" msgstr "Nada" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Touching buildplate" msgstr "Tocando la cama caliente" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Everywhere" msgstr "Cualquier sitio" #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:167 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 Cura/util/profile.py:208 msgid "Support" msgstr "Soportes" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Support type" msgstr "Tipo de soporte" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Tipo de estructura de soporte. \n" "\"Tocar plataforma\" es el ajuste de soporte más utilizado.\n" "\n" "Nada no hace ningún tipo de soporte. \n" "Tocar plataforma creara apoyos en la estructura hasta tocar la " "plataforma. \n" "Cualquier sitio creara soportes incluso sobre la pieza" #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim" msgstr "Borde - Brim" #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214 #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Raft" msgstr "Balsa-Raft" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Tipo de adhesion en la cama" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster at below the object and a thin interface between " "this and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Diferentes opciones que ayudan en la prevención de las esquinas de elevación " "debido a la deformación. \n" "Brim-Falda añade una capa de grosor plana alrededor de su objeto, que es " "fácil de cortar después, y la opción recomendada. \n" "Raft-Balsa agrega una trama gruesa por debajo del objeto y una interfaz fina " "entre esto y su objeto. \n" "(Tenga en cuenta que la activación de Raft o Brim desactiva el borde-skirt)" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "First extruder" msgstr "Primer extrusor" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Second extruder" msgstr "Segundo extrusor" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Soporte extrusión dual" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Cual extrusor se usa para el material de soporte, para soporte de apoyo, se " "pueden usar los dos extrusores. \n" "Sin embargo, si uno de los materiales es más caro que el otro podría " "seleccionar un extrusor para el material de soporte. Esto hace más cambios " "de extrusor. \n" "También puede utilizar la segunda extrusora para materiales de soporte " "solubles." #: Cura/util/profile.py:168 Cura/util/profile.py:169 Cura/util/profile.py:170 #: Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172 msgid "Filament" msgstr "Filamento" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Diamtreo (mm)" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Diámetro del filamento, con la mayor precisión posible.\n" "Si no se puede medir este valor tendrá que calibrarlo, más alto significa " "menos extrusión, más pequeño genera más extrusión." #: Cura/util/profile.py:169 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Diametro 2(mm)" #: Cura/util/profile.py:169 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diametro de tu filamento para el 2º extrusor. Usa 0 para usar el mismo " "diametro que para el 1." #: Cura/util/profile.py:170 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Diametro 3(mm)" #: Cura/util/profile.py:170 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diametro de tu filamento para el 3º extrusor. Usa 0 para usar el mismo " "diametro que para el 1." #: Cura/util/profile.py:171 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Diametro 4(mm)" #: Cura/util/profile.py:171 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diametro de tu filamento para el 4º extrusor. Usa 0 para usar el mismo " "diametro que para el 1." #: Cura/util/profile.py:172 msgid "Flow (%)" msgstr "Flujo (%)" #: Cura/util/profile.py:172 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Compensación de flujo, la cantidad de material extruida se multiplicará por " "este valor" #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 Cura/util/profile.py:175 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 msgid "Retraction" msgstr "Retracción" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Velocidad (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Velocidad a la que el filamento es retraido, a mayor velocidad mejor " "funcionamiento. Velocidades muy alta puedes comerse el filamento." #: Cura/util/profile.py:174 msgid "Distance (mm)" msgstr "Distancia (mm)" #: Cura/util/profile.py:174 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Cantidad de retracción, fijar a 0 para no retraer. Un valor de 4.5mm parece " "ofrecer buenos resultados." #: Cura/util/profile.py:175 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Extrusión dual cantidad de cambio (mm)" #: Cura/util/profile.py:175 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Cantidd de retracción cuando cambiar nozzle con extrusión dual, fijar a 0 " "para no retraer. Un valor de 16 mm parece ofrecer buenos resultados." #: Cura/util/profile.py:176 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Mínimo desplazamiento (mm)" #: Cura/util/profile.py:176 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minima distancia de desplazamiento necesaria para retraer. Para asegurar que " "no retrae en pequeñas areas" #: Cura/util/profile.py:177 msgid "Enable combing" msgstr "Habilitar combing" #: Cura/util/profile.py:177 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Combing es el acto de evitar los agujeros en la impresión. Si combing se " "desactiva el cabezal de impresión se desplaza directamente desde el punto de " "inicio hasta el punto final y siempre se retrae." #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Mínma extrusión para retraer (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retraction a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "La cantidad mínima de extrusión que es necesaria hacer antes de retraer de " "nuevo si otra retracción es necesaria antes de alcanzar este minimo será " "ignorada.\n" "Esto evita muchas retracciones en la misma piezas y que el filamento se " "pueda atascar." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Espesor capa inicial (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Espesor de capa inferior. Un capa inferior mas gruesa ayuda a adherir la " "impresión mejor. Un valor de 0.0 hara que la capa tenga el mismo espesor que " "las demás." #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Cortar fondo del objeto (mm)" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Hunde el objeto en la plataforma, esto puede ser utilizado para objetos que " "no tienen un fondo plano y por lo tanto crean una primera capa demasiado " "pequeño." #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Superposición de la extrusión dual" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors better together." msgstr "" "Añadir cierta cantidad de overlapping en las extrusiones duales. Esto mezcla " "mejor diferentes colores." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Velocidad desplazamientos (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a high quality build Ultimaker can " "reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Velocidad a la que la impresora se desplaza, una Ultimaker puede alcanzar " "250mm/s. Algunas impresoras pueden perder pasos..." #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Velociad capa inferior (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Velocidad de impresión para la capa inferior, esta capa debe imprimirse mas " "lenta para mejor la adhesión." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Velocidad relleno (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:185 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing, " "but this can negatively effect print quality.." msgstr "" "Velocidad a la que son impresos los rellenos. Si dejas 0 se usara la " "velocidad de impresión. Imprimir los rellenos mas rapido puede reducir mucho " "el tiempo de impresión, pero puede puede afectar negativamente la calidad." #: Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:194 #: Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool" msgstr "Ventilación" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Minimo tiempo por capa (seg)" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "" "Minimum time spend in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spend at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Mínimo tiempo necesario en una capa para que de tiempo a enfriarse antes de " "la siguiente capa. Si la capa va a tardar menos, se ralentiza la impresora " "para asegurar que tarda al menos ese tiempo en segundos por capa." #: Cura/util/profile.py:187 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Habilitar ventilación" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Activa la ventilación durante la impresión. La ventilación extra es esencial " "en las impresiones rápidas." #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Line count" msgstr "Numero lineas" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "El Borde es una linea alrededor del objeto en la primera capa. Esto ayuda a " "limpiar el extrusor y ver si caben los objetos en la plataforma.\n" "Un valor de 0 desactiva el Borde. Multiples lineas ayudan a cebar el " "extrusor para objetos pequeños." #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Distancia sep (mm)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "La distancia entre el borde y la primera capa.\n" "Esta es la mínima distancia, multiples bordes se pondrán hacia afuera." #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Minima longitud (mm)" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "La longitud mínima de la falda-Skirt, si no se alcanza esta longitud mínima, " "añadirá más líneas a la falda-skirt para llegar a esta longitud mínima.\n" "Nota: Si el número de línea se establece en 0 esto se ignora." #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Fan on layer number" msgstr "Ventilador a partir de capa" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The layer at which the fan is turned on. The first layer is layer 0. The " "first layer can stick better if you turn on the fan on, on the 2nd layer." msgstr "" "La capa a partir de la cual el ventilador es activado. La primera capa es la " "0. La primera capa se adhiere mejor si el ventilador se activa a partir de " "la 2ª." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Velocidad ventilador min (%)" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Cuando el ventilador esta activado, funciona a esta velocidad. Si la " "ventilación reduce la velocidad de la capa, el ventilador se ajustará en las " "velocidades max y min. La velocidad minima será usada si no se reduce la " "velocidad debido al la ventilación." #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Velocidad ventilador max (%)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Cuando el ventilador está encendido, se habilita en este nivel de velocidad. " "Si la ventialción ralentiza la capa, se ajusta entre el min y la velocidad " "máxima. Máxima velocidad del ventilador se utiliza si la capa se hace más " "lenta debido al enfriamiento por más de 200%." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Minima velocidad (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slown " "down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "El tiempo mínimo por capa puede hacer que la impresión se ralentice tanto " "que empieza a exudar. El avance mínimo protege contra esto. Incluso si una " "impresión se ralentiza nunca será más lenta que la velocidad mínima." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool head lift" msgstr "Cool head lift" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Levante la cabeza si la velocidad mínima es alcanzada por la desaceleración " "de la ventilación, y esperar el tiempo extra para que el tiempo mínimo por " "capa siempre se alcance." #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill" msgstr "Relleno" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Solid infill top" msgstr "Relleno solido superior" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Crea una superficie superior solidad, si esta desactivado se rellena con el " "porcentaje de rellon. Util para vaso y tazas." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Relleno solido inferior" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Crea una superficie solida inferior, si se desactiva la capa inferior se " "realiza con el porc. del relleno. Útil para edificios." #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Superposición relleno (%)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Cantidad de superposicion entre el relleno y las paredes. Un ligera " "superposición entre paredes y relleno conecta firmemente ambas." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Cantidad de relleno (%)" #: Cura/util/profile.py:206 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average." msgstr "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Distancia X/Y (mm)" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Distancia del material de soporte a la impresión, en las direcciones X/Y.\n" "0.7mm da buen resultado y el soporte no se pega a la impresión." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Distancia Z (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Distancia desde la parte superior/inferior del soporte a la impresión. Un " "pequeño espacio aquí hace que sea más fácil de quitar el apoyo, pero hace " "que la impresión mas fea.\n" "0,15 mm da una buena separación del material de soporte." #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim line amount" msgstr "Cantidad de borde-brim" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "La cantidad de lineas usada por Brim, mas lineas significa mayor Brim y " "mejor adhesión, pero hace tu área efectiva de impresión menor." #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Margen extra (mm)" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less are for your print." msgstr "" "Si la balsa-raft está activada, este es el área de balsa adicional alrededor " "del objeto que también se hará . El aumento de este margen hará una adhesión " "más fuerte pero dejará menos area de impresión." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Espacio lineas (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "" "Cuando se utiliza la balsa es la distancia entre las líneas centrales del " "relleno de balsa." #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Grosor base (mm)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Cuando se utiliza la balsa es el espesor de la capa de balsa que es puesta " "abajo." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Ancho de la linea base (mm)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "" "Cuando se utiliza la balsa es el ancho de la capa de balsa que es puesta " "abajo." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Espesor interfaz (mm)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "" "Cuando estás usando raft-balsa est es el espesor de la linea de interfaz que " "será depositada" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Ancho de linea de la interfaz (mm)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "Cuando estás usando raft-balsa est es el ancho de la linea de interfaz que " "será depositada" #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Fix horrible" msgstr "Corregir horrible" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Combinar todo (Tipo-A)" #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "depended on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Esta opción experta agrega todas las partes del modelo en conjunto. El " "resultado suele ser que las cavidades internas desaparecen. Dependiendo del " "modelo de esto puede requerido o no. La activación de esta opción es a su " "propio riesgo. Tipo-A se depende de los modelos normales y trata de mantener " "algunos agujeros internos intactos. Tipo-B ignora todos los agujeros " "internos y sólo mantiene la forma exterior por capa." #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Combinar todo (Tipo-B)" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Keep open faces" msgstr "Mantener caras abiertas" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever it is left. This option is usually not what you want, but " "it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper " "paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Esta opción experto mantiene todos los agujeros del modelo intactos. " "Normalmente Cura intenta suturar pequeños agujeros y eliminar todo en los " "grandes , pero esta opción mantiene agujeros que no son propiamente parte de " "nada y sólo va con lo que se deja. Esta opción no suele ser lo que quieras, " "pero podría permitir que usted rebane modelos que de lo contrario " "resultarian fallidos.\n" "Al igual que con todos los \"Fix horribles \" los resultados pueden variar " "y usar a su propio riesgo." #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Extensive stitching" msgstr "Costura amplia" #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "Extrensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Costura amplia intenta de arreglar los agujeros en el modelo cerrando " "agujeros con poligonos. Este algoritmo es complejo y puede tardar en " "procesar.\n" "Igual que \"Fix horrible\" puede tener resultdos diversos usalo bajo tu " "riesgo." #: Cura/util/profile.py:338 msgid "Save profile on slice" msgstr "Guardar perfil al filetear" #: Cura/util/profile.py:338 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Cuando se filetee guardar el perfil como [stl_file]_profile.ini junto al " "modelo." #: Cura/util/profile.py:339 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Coste (precio/kg)" #: Cura/util/profile.py:339 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Coste de tu filamento por kg, para estimar el coste de la impresión final." #: Cura/util/profile.py:340 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Coster (precio/m)" #: Cura/util/profile.py:340 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Coste de tu filamento por metro, para estimar el coste de tu impresión final." #: Cura/util/profile.py:341 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Autodetectar tajeta SD" #: Cura/util/profile.py:341 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Autodetectando SD card. Puedes deshabilitar esto porque algunos discos duros " "o pendrive son detectados como SD card." #: Cura/util/profile.py:342 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobando actualizaciones" #: Cura/util/profile.py:342 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Comprobar nuevas versiones de Cura en el inicio" #: Cura/util/profile.py:343 msgid "Send usage statistics" msgstr "Enviar estadisticas de uso" #: Cura/util/profile.py:343 msgid "Submit anonymous usage information to improve next versions of Cura" msgstr "Enviar información anónima para mejor las proximas versiones de Cura" #: Cura/util/profile.py:345 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Densidad (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:345 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Peso del filamento por m3. Sobre 1240 para el PLA y sobre 1040 para ABS. " "Este valor es usado para estimar el peso del filamento usado en la impresión." #: Cura/util/profile.py:346 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:349 msgid "Model colour" msgstr "Color Modelo" #: Cura/util/profile.py:350 msgid "Model colour (2)" msgstr "Color Modelo (2)" #: Cura/util/profile.py:351 msgid "Model colour (3)" msgstr "Color Modelo (3)" #: Cura/util/profile.py:352 msgid "Model colour (4)" msgstr "Color Modelo (4)" #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Máxima anchura (mm)" #: Cura/util/profile.py:363 Cura/util/profile.py:364 Cura/util/profile.py:365 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Tamaño de la maquina en mm" #: Cura/util/profile.py:364 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Maxima profundidad (mm)" #: Cura/util/profile.py:365 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Máxima altura (mm)" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Si tienes una cama caliente, activalo para tener los ajustes (requiere " "reinicio)" #: Cura/util/profile.py:369 msgid "GCode Flavor" msgstr "GCode Flavor" #: Cura/util/profile.py:369 msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer." msgstr "" "Estilo de GCode.\n" "Impresoras RepRap suelen usar 5D Gcode (firmwares Marlin y Sprinter).\n" "UltiGcode es una variación del codigo RepRap con mas ajustes en la máquina." #: Cura/util/profile.py:370 msgid "Extruder count" msgstr "Numero extrusores" #: Cura/util/profile.py:370 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Cantidad de extrusores en tu máquina" #: Cura/util/profile.py:371 Cura/util/profile.py:373 Cura/util/profile.py:375 msgid "Offset X" msgstr "Desplazamiento X" #: Cura/util/profile.py:371 Cura/util/profile.py:372 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "La distancia del segundo extrusor relativa al primero." #: Cura/util/profile.py:372 Cura/util/profile.py:374 Cura/util/profile.py:376 msgid "Offset Y" msgstr "Desplazamiento Y" #: Cura/util/profile.py:373 Cura/util/profile.py:374 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "La distancia del tercer extrusor relativa al primero." #: Cura/util/profile.py:375 Cura/util/profile.py:376 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "La distancia del cuarto extrusor relativa al primero" #: Cura/util/profile.py:377 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Pasos extrusor por 1 mm de filamento" #: Cura/util/profile.py:377 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Cantidad de pasos por mm de filamento extruido. Si pones 0 este valor será " "ignorado y se cogerá el valor del firmware" #: Cura/util/profile.py:378 msgid "Serial port" msgstr "Puerto Serial" #: Cura/util/profile.py:378 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Puerto Serie para comunicarse con la impresora" #: Cura/util/profile.py:380 msgid "Baudrate" msgstr "Velocidad" #: Cura/util/profile.py:380 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Velocidad del puerto serie\n" "Es necesario que coincida con la del firmware\n" "Valores habituales 250000, 115200, 57600" #: Cura/util/profile.py:383 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:383 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "El tamaño de la cabeza al imprimir múltiples objetos, medida desde la punta " "de la boquilla hacia la parte exterior del carro. 75 mm para una Ultimaker " "si el ventilador está en el lado izquierdo." #: Cura/util/profile.py:384 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:384 Cura/util/profile.py:385 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "El tamaño de la cabeza al imprimir múltiples objetos, medida desde la punta " "de la boquilla hacia la parte exterior de la cabeza. 18 mm para una " "Ultimaker si el ventilador está en el lado izquierdo." #: Cura/util/profile.py:385 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:386 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Tamañano de la cabeza hacia Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:386 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "El tamaño de la cabeza al imprimir múltiples objetos, medida desde la punta " "de la boquilla hacia la parte exterior de la cabeza. 35mm para una Ultimaker " "si el ventilador está en el lado izquierdo." #: Cura/util/profile.py:387 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Altura pórtico (gantry) de la impresora (mm)" #: Cura/util/profile.py:387 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "La altura del carro que soporta el cabezal de la impresora. Si un objeto es " "más alto que esto, entonces no puede imprimirse varios objetos uno a uno. " "60 mm para un Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:389 #, python-format msgid "More flow then 150% is rare and usually not recommended." msgstr "More flow then 150% is rare and usually not recommended." #: Cura/util/profile.py:390 #, python-format msgid "More flow then 50% is rare and usually not recommended." msgstr "More flow then 50% is rare and usually not recommended." #: Cura/util/profile.py:391 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" "Capas mas finas que %.2fmm (80%% nozzle size) usualmente dan malos " "resultados y no son recomendables." #: Cura/util/profile.py:393 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "Es " #: Cura/util/profile.py:395 Cura/util/profile.py:396 Cura/util/profile.py:397 #: Cura/util/profile.py:398 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "Temperaturas por encima de 260C puede dañar tu impresora, CUIDADO!" #: Cura/util/profile.py:399 Cura/util/profile.py:400 Cura/util/profile.py:401 #: Cura/util/profile.py:402 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" "Estás seguro del grosor? Normalmente los filamentos son de 3mm o 1.75mm." #: Cura/util/profile.py:403 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" "Es muy poco probable que su máquina puede alcanzar una velocidad de " "desplazamiento por encima de 300 mm/s" #: Cura/util/profile.py:404 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" "Una capa final de mas de %.2fmm (3/4 del tamaño del nozzle) usualmente da " "malos resultados y no es recomendable."