# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:23+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:528 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "Dostępna jest nowa wersja Cura, czy chcesz ją pobrać?" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:528 msgid "New version available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja" #: Cura/gui/configWizard.py:221 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Kreator dodawania nowej drukarki" #: Cura/gui/configWizard.py:223 msgid "First time run wizard" msgstr "Kreator pierwszego uruchomienia" #: Cura/gui/configWizard.py:224 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Witaj, i dzięki za wypróbowanie Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:226 msgid "This wizard will help you with the following steps:" msgstr "Ten kreator pomoże Ci przeprowadzić następujące kroki:" #: Cura/gui/configWizard.py:227 msgid "* Configure Cura for your machine" msgstr "* Skonfigurowanie Cura do Twojej drukarki" #: Cura/gui/configWizard.py:228 msgid "* Optionally upgrade your firmware" msgstr "* Opcjonalna aktualizacja firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:229 msgid "* Optionally check if your machine is working safely" msgstr "* Opcjonalny test czy drukarka działa w bezpieczny sposób" #: Cura/gui/configWizard.py:230 msgid "* Optionally level your printer bed" msgstr "* Opcjonalne poziomowanie stołu drukarki" #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:240 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:270 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine" #: Cura/gui/configWizard.py:275 #, fuzzy msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "Rózne drukarki RepRap bardzo różnią się pomiędzy sobą i nie ma standardowej " "konfiguracji Cura, która działałaby dla każdej z nich." #: Cura/gui/configWizard.py:276 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:277 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Jeśli chcesz aby dla Twojej drukarki został dodany domyślny profil, utwórz " "Issue na github." #: Cura/gui/configWizard.py:279 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Będziesz musiał ręcznie zainstalować firmware Marlin lub Sprinter." #: Cura/gui/configWizard.py:281 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa drukarki" #: Cura/gui/configWizard.py:282 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Szerokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Głębokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:284 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Wysokość drukarki (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:285 Cura/util/profile.py:158 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Średnica dyszy (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:286 Cura/util/profile.py:353 msgid "Heated bed" msgstr "Podgrzewany stół" #: Cura/gui/configWizard.py:287 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Środek stołu ma współrzędne 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:307 msgid "Select your machine" msgstr "Wybierz swoją drukarkę" #: Cura/gui/configWizard.py:308 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Jaki rodzaj drukarki posiadasz:" #: Cura/gui/configWizard.py:315 #, fuzzy msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot)" msgstr "Inna (np: RepRap)" #: Cura/gui/configWizard.py:318 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "" "Zbieranie anonimowych danych o sposobie używania Cura pomoże w ciągłym " "rozwoju programu." #: Cura/gui/configWizard.py:319 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Ta opcja NIE wysyła do sieci Twoich modeli ani nie zbiera żadnych " "personalnych informacji." #: Cura/gui/configWizard.py:320 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Wyślij anonimowe informaje o użyciu programu:" #: Cura/gui/configWizard.py:321 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Szczegółowe informacje: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:383 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Wybierz które upgrade'y posiadasz" #: Cura/gui/configWizard.py:384 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Aby zaproponować Ci lepsze ustawienia domyślne dla Ultimakera, Cura chce " "wiedzieć które upgrade'y masz zainstalowane w drukarce." #: Cura/gui/configWizard.py:386 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Upgrade napędu ekstrudera" #: Cura/gui/configWizard.py:387 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Podgrzewany stół (własnej roboty)" #: Cura/gui/configWizard.py:388 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Podwójna głowica (experymentalne)" #: Cura/gui/configWizard.py:390 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Jeśli posiadasz Ultimakera kupionego po październiku 2012 będziesz posiadał " "Upgrade napędu ekstrudera. Jeśli jeszcze nie posiadasz tego upgrade'u jest " "on wysoko zalecany dla zwiększenia niezawodności." #: Cura/gui/configWizard.py:391 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Ten upgrade może być kupiony w sklepie Ultimakera, możesz go również znaleźć " "na Thingiverse jako thing:26094" #: Cura/gui/configWizard.py:410 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Uaktualnij firmware Ultimakera" #: Cura/gui/configWizard.py:411 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Firmware to część oprogramowania działąjąca bezpośrenio w Twojej drukarce " "3D. Oprogramowanie to kontroluje działanie silników krokowych, reguluje " "temperaturę i sprawia że Twoja drukarka działa." #: Cura/gui/configWizard.py:413 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Wersja firmware instalowana w nowych drukarkach Ultimaker diała, ale w " "nowsze wersję oferują lepszą jakość wydruku i łatwiejszą kalibrację." #: Cura/gui/configWizard.py:415 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura wymaga tych nowych funkcji i w związku z tym Twój firmwaer " "prawdopodobnie musi zostać uaktualniony. Cura pomoże Ci to teraz zrobić." #: Cura/gui/configWizard.py:420 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Nie uaktualniaj swojego firmware jeśli:" #: Cura/gui/configWizard.py:421 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280" msgstr "* Posidasz starszą drukarkę opartą o ATMega1280" #: Cura/gui/configWizard.py:422 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Wprowadzałeś inne niestandardowe zmiany w firmware" #: Cura/gui/configWizard.py:456 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Jest dobrym pomysłem wykonianie kilku tstów prawidłego działania Twoje " "Ultimakera. Możesz pominąć te testy jeśli jesteś pewien że twoja drukarka " "pracuje prawidłowo." #: Cura/gui/configWizard.py:457 msgid "Run checks" msgstr "Uruchom testy" #: Cura/gui/configWizard.py:457 msgid "Skip checks" msgstr "Pomiń testy" #: Cura/gui/configWizard.py:461 msgid "Communication:" msgstr "Komunikacja:" #: Cura/gui/configWizard.py:462 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: Cura/gui/configWizard.py:463 msgid "Endstops:" msgstr "Wyłączniki krańcowe:" #: Cura/gui/configWizard.py:468 msgid "Show error log" msgstr "Pokaż dziennik błędów" #: Cura/gui/configWizard.py:502 msgid "Connecting to machine." msgstr "Łączenie z drukarką." #: Cura/gui/configWizard.py:523 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Ochładzanie przed testem temperatury." #: Cura/gui/configWizard.py:529 Cura/gui/configWizard.py:536 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Sprawdzanie grzałki i czujnika temperatury." #: Cura/gui/configWizard.py:547 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Upewnij się, że żaden wyłącznik krańcowy nie jest teraz wciśnięty." #: Cura/gui/configWizard.py:560 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "Pomiar temperatury NIE POWIÓDŁ SIĘ!" #: Cura/gui/configWizard.py:565 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Temperatura głowicy: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:572 Cura/gui/configWizard.py:581 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Stan komunikacji: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:575 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "NIE UDAŁO SIĘ ustanowić połączenia z drukarką." #: Cura/gui/configWizard.py:620 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy prawy osi X." #: Cura/gui/configWizard.py:625 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy lewy osi X." #: Cura/gui/configWizard.py:630 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni osi Y." #: Cura/gui/configWizard.py:635 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy tylny osi Y." #: Cura/gui/configWizard.py:640 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy górny osi Z." #: Cura/gui/configWizard.py:645 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni dolny Z." #: Cura/gui/configWizard.py:651 msgid "Checkup finished" msgstr "Testy zakończone" #: Cura/gui/configWizard.py:694 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "Kalibracja ilości kroków osi E wymaga kilku ręcznych czynności." #: Cura/gui/configWizard.py:695 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Najpierw usuń filament ze swojej drukarki." #: Cura/gui/configWizard.py:696 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "Następnie umieść filament tak, aby jego końcówka była równo na wysokości " "górnej krawędzi ekstrudera." #: Cura/gui/configWizard.py:697 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "Cura wypchnie teraz 100mm filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:698 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Wypchnij 100mm filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:699 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Teraz zmierz dokładnie długośc wypchniętego filamentu (może ona być większa " "lub mniejsza niż 100mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:700 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: Cura/gui/configWizard.py:701 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Wynik pomiary w ilości kroków osi E:" #: Cura/gui/configWizard.py:703 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "" "Pożesz ponownie wykonać te kroki aby uzyskać jeszcze lepszą kalibrację." #: Cura/gui/configWizard.py:706 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Jesli w drukarce jest filament który wymaga nagrzania głowicy aby go wyjąć, " "naciśnij przycisk poniżej aby ją rozgrzać:" #: Cura/gui/configWizard.py:707 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Rozgrzej głowicę w celu usunięcia filamentu" #: Cura/gui/configWizard.py:730 Cura/gui/configWizard.py:762 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Błąd: Nie udało się otworzyć portu szeregowego\n" "Jeśli błąd się powtarza, spróbuj odłączyć a następnie ponownie podłączyć " "kabel USB" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Przykro mi, ale Cura nie posiada domyślnego firmware'u dla Twojej " "konfiguracji drukarki." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 Cura/gui/firmwareInstall.py:98 #: Cura/gui/mainWindow.py:463 msgid "Firmware update" msgstr "Uaktualnienie firmware" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:68 msgid "Reading firmware..." msgstr "Wczytywanie firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:70 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Łączenie z drukarką..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:87 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Wysyłanie firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:90 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Koniec!\n" "Zainstalowano firmware: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:92 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Nie udało się zapisać firmware.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:97 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Nie udało się znaleźć drukarki aby wysłąć firmware\n" "Czy Twoja drukarka jest podłączona do komputera?" #: Cura/gui/mainWindow.py:56 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Wczytaj model...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:58 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Zapisz model...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:60 msgid "Clear platform" msgstr "Wyczyść platformę" #: Cura/gui/mainWindow.py:64 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Drukuj...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:66 Cura/gui/sceneView.py:244 msgid "Save GCode..." msgstr "Zapisz GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:68 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Pokaż dziennik modułu slice..." #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Open Profile..." msgstr "Wczytaj Profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:75 msgid "Save Profile..." msgstr "Zapisz Profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Wczytaj Profil z GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Zresetuj Profil do domyślnego" #: Cura/gui/mainWindow.py:87 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Ustawienia...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:89 msgid "Machine settings..." msgstr "Ustawienia drukarki..." #: Cura/gui/mainWindow.py:95 msgid "Recent Model Files" msgstr "Ostatnio otwarte Modele" #: Cura/gui/mainWindow.py:102 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Ostatnio otwarte Profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:108 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: Cura/gui/mainWindow.py:110 msgid "File" msgstr "Plik" #: Cura/gui/mainWindow.py:118 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Import Minecraft map..." #: Cura/gui/mainWindow.py:122 msgid "PID Debugger..." msgstr "Debugger PID..." #: Cura/gui/mainWindow.py:125 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Kopiuj Profil do schowka" #: Cura/gui/mainWindow.py:127 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: Cura/gui/mainWindow.py:133 Cura/util/profile.py:158 msgid "Machine" msgstr "Drukarka" #: Cura/gui/mainWindow.py:136 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Przełącz na tryb prosty..." #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Przełącz na tryb pełny..." #: Cura/gui/mainWindow.py:145 msgid "Open expert settings..." msgstr "Otwórz ustawienia zaawansowane..." #: Cura/gui/mainWindow.py:149 msgid "Run first run wizard..." msgstr "Uruchom kreatora pierszego uruchomienia..." #: Cura/gui/mainWindow.py:151 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Uruchom kreatora poziomowania..." #: Cura/gui/mainWindow.py:154 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Uruchom kratora przesunięcia głowicy" #: Cura/gui/mainWindow.py:157 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: Cura/gui/mainWindow.py:160 msgid "Online documentation..." msgstr "Dokumentacja online..." #: Cura/gui/mainWindow.py:162 msgid "Report a problem..." msgstr "Zgłoś problem..." #: Cura/gui/mainWindow.py:164 msgid "Check for update..." msgstr "Sprawdź aktualizacje..." #: Cura/gui/mainWindow.py:166 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Otwórz stronę YouMagine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:168 msgid "About Cura..." msgstr "O programie..." #: Cura/gui/mainWindow.py:170 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Cura/gui/mainWindow.py:394 msgid "Add new machine..." msgstr "Dodaj nową drukarkę..." #: Cura/gui/mainWindow.py:399 #, fuzzy msgid "Install custom firmware..." msgstr "Zainstaluj własny firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:402 #, fuzzy msgid "Install default Marlin firmware..." msgstr "Zainstaluj domyślny firmware Marlin" #: Cura/gui/mainWindow.py:406 msgid "Select profile file to load" msgstr "Wybierz Profil do wczytania" #: Cura/gui/mainWindow.py:418 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Wybierz plik GCode z którego wczytać Profil" #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Profil nie został znaleziony w pliku GCode.\n" "Ta funkcja działa tylko z plikami GCode utworzonymi przez wersję Cura 12.07 " "lub nowszą" #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "Profile load error" msgstr "Błąd wczytywania Profilu" #: Cura/gui/mainWindow.py:435 msgid "Select profile file to save" msgstr "Wybierz plik Profilu do zapisu" #: Cura/gui/mainWindow.py:443 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "To spowoduje zresetowanie wszystkich ustawień Profilu.\n" "Jeśli nie zapisałeś swojego bieżącego profilu, wszystkie ustawienia zostaną " "utracone!\n" "Jesteś pewien że chcesz zresetować?" #: Cura/gui/mainWindow.py:443 msgid "Profile reset" msgstr "Reset Profilu" #: Cura/gui/mainWindow.py:463 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Uwaga: Instalowanie własnego firmware nie gwarantuje poprawnego działania " "drukarki i może ją uszkodzić." #: Cura/gui/mainWindow.py:464 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Otwóz firmware do wysłania" #: Cura/gui/mainWindow.py:531 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Posiadasz najnowszą wersję Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:531 msgid "Awesome!" msgstr "Zajebiasczo!" #: Cura/gui/mainWindow.py:586 msgid "Plugins" msgstr "Rozszerzenia" #: Cura/gui/pluginPanel.py:26 msgid "Plugins:" msgstr "Rozszerzenia:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:30 msgid "Open plugin location" msgstr "Otwórz lokalizację rozszerzenia" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Enabled plugins" msgstr "Włączone rozszerzenia" #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Musisz wybrać rozszerzenie żeby coś dodać." #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Błąd: nie wybrano rozszerzenia" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:25 msgid "Colours" msgstr "Kolory" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31 Cura/util/profile.py:331 msgid "Language" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:34 msgid "Filament settings" msgstr "Ustawienia Filementu" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:44 msgid "Cura settings" msgstr "Ustawienia Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:78 msgid "Machine settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:88 msgid "Printer head size" msgstr "Rozmiar głowicy drukarki" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:96 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:100 msgid "Communication settings" msgstr "Ustawienia łączności" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:143 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "Nie można usunąć ostatniej w Cura konfiguracji drukari" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:143 msgid "Machine remove error" msgstr "Błąd usuwania drukarki" #: Cura/gui/printWindow.py:132 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #: Cura/gui/printWindow.py:158 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: Cura/gui/printWindow.py:163 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Twój komputer działą na baterii.\n" "Podłącz komputer do zasilania sieciowego lub twój wydruk może nie zakończyć " "się" #: Cura/gui/printWindow.py:174 msgid "" "Filament: ####.##m #.##g\n" "Estimated print time: #####:##\n" "Machine state:\n" "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" msgstr "" "Filament: ####,##m #,##g\n" "Szacowany czas wydruku: #####:##\n" "Stan drukarki:\n" "Wykrywanie baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #: Cura/gui/printWindow.py:179 msgid "Connect" msgstr "Podłącz" #: Cura/gui/printWindow.py:181 Cura/gui/sceneView.py:65 #: Cura/gui/sceneView.py:803 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: Cura/gui/printWindow.py:182 Cura/gui/printWindow.py:428 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: Cura/gui/printWindow.py:183 msgid "Cancel print" msgstr "Anuluj drukowanie" #: Cura/gui/printWindow.py:184 msgid "Error log" msgstr "Dziennik błędów" #: Cura/gui/printWindow.py:206 msgid "BedTemp:" msgstr "TempStołu:" #: Cura/gui/printWindow.py:214 msgid "Temp:" msgstr "Temp:" #: Cura/gui/printWindow.py:262 msgid "Jog" msgstr "Pokrętło" #: Cura/gui/printWindow.py:277 msgid "Outer wall:" msgstr "Ściana zewnętrzna:" #: Cura/gui/printWindow.py:280 msgid "Inner wall:" msgstr "Ściana wewnętrzna:" #: Cura/gui/printWindow.py:283 msgid "Fill:" msgstr "Wypełnienie:" #: Cura/gui/printWindow.py:286 msgid "Support:" msgstr "Support:" #: Cura/gui/printWindow.py:290 Cura/util/profile.py:183 #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: Cura/gui/printWindow.py:308 msgid "Term" msgstr "Term" #: Cura/gui/printWindow.py:363 msgid "Enable timelapse movie recording" msgstr "Włącz angrywanie filmu timelapse" #: Cura/gui/printWindow.py:377 msgid "Show preview" msgstr "Pokaż podgląd" #: Cura/gui/printWindow.py:383 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: Cura/gui/printWindow.py:426 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: Cura/gui/printWindow.py:443 msgid "Loading gcode...\n" msgstr "Wczytywanie GCode...\n" #: Cura/gui/printWindow.py:445 #, python-format msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #: Cura/gui/printWindow.py:448 #, python-format msgid "Filament cost: %s\n" msgstr "Koszt Filamenty: %s\n" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Odbij" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Ułóż na płasko" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Maximum" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Odbij X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Odbij Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Odbij Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Skaluj Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Rozmiar X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Rozmiar Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Rozmiar Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Jednorodna skala" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Tryb widoku" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Zwisy" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Przeźroczysty" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Promienie X" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" #: Cura/gui/sceneView.py:107 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Umieść na YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:198 msgid "Open 3D model" msgstr "Otwórz model 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:213 msgid "Save 3D model" msgstr "Zapisz model 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:243 msgid "Print with USB" msgstr "Drukuj przez USB" #: Cura/gui/sceneView.py:245 msgid "Slice engine log..." msgstr "Dziennik modułu Slice..." #: Cura/gui/sceneView.py:257 Cura/gui/sceneView.py:809 msgid "Save toolpath" msgstr "Zapisz ścieżkę narzędzia" #: Cura/gui/sceneView.py:295 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Raport z modułu Slice " #: Cura/gui/sceneView.py:295 msgid "Engine log..." msgstr "Dziennik z silnika..." #: Cura/gui/sceneView.py:422 msgid "How many copies do you want?" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:422 msgid "Number of copies" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:422 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Powiel obiekt" #: Cura/gui/sceneView.py:674 msgid "Delete object" msgstr "Usuń obiekt" #: Cura/gui/sceneView.py:675 msgid "Center on platform" msgstr "Wyśrodkuj na platformie" #: Cura/gui/sceneView.py:676 msgid "Multiply object" msgstr "Powiel obiekt" #: Cura/gui/sceneView.py:677 msgid "Split object into parts" msgstr "Podziel obiekt na części" #: Cura/gui/sceneView.py:679 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Złącz podwójne ekstrudowanie" #: Cura/gui/sceneView.py:681 msgid "Delete all objects" msgstr "Usuń wszystkie obiekty" #: Cura/gui/sceneView.py:806 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Zapisz ścieżkę na SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1116 msgid "Loading toolpath for visualization..." msgstr "Wczytaj ścieżkę do wizualizacji..." #: Cura/gui/sceneView.py:1167 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "Widok zwisów nie działą z powodu braku wsparcia shaderów OpenGL." #: Cura/gui/simpleMode.py:20 msgid "High quality print" msgstr "Wysoka jakość druku" #: Cura/gui/simpleMode.py:21 msgid "Normal quality print" msgstr "Normalna jakość druku" #: Cura/gui/simpleMode.py:22 msgid "Fast low quality print" msgstr "Szybka niska jakość druku" #: Cura/gui/simpleMode.py:23 msgid "Thin walled cup or vase" msgstr "Cieńkościenny kubek lub waza" #: Cura/gui/simpleMode.py:33 msgid "Print support structure" msgstr "Drukuj strukturę wsparcia" #: Cura/gui/simpleMode.py:38 msgid "Select a print type:" msgstr "Wybierz typ wydruku:" #: Cura/gui/simpleMode.py:48 msgid "Material:" msgstr "Materiał:" #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Diameter:" msgstr "Średnica:" #: Cura/gui/simpleMode.py:58 msgid "Other:" msgstr "Inne:" #: Cura/gui/simpleMode.py:118 msgid "Exterior Only" msgstr "Tylko zewnętrzne" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:14 msgid "Cura - Batch run" msgstr "Cura - tryb wielokrotny" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:29 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:30 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:31 msgid "Prepare all" msgstr "Przygotuj wszystko" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:47 msgid "Open file to batch prepare" msgstr "Otwórz plik do wilekrotnego przygotowania" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:134 #, python-format msgid "Building: %d " msgstr "Buduję: %d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:137 #, python-format msgid "Done: 0/%d " msgstr "Zrobiono: 0/%d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:140 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:163 Cura/gui/tools/batchRun.py:233 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:187 #, python-format msgid "Build: %d models" msgstr "Zbuduj: %d modeli" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:188 #, python-format msgid "" "\n" "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" msgstr "" "\n" "Podział na warstwy zabrał: %(hours)02d:%(minutes)02d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:198 #, python-format msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" msgstr "Budowanie [%(index)d/%(size)d]" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:214 msgid "Aborted by user." msgstr "Przerwane przez użytkownika." #: Cura/gui/tools/batchRun.py:228 #, python-format msgid "Done %(index)d/%(size)d" msgstr "Zrobiono %(index)d/%(size)d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:236 msgid "To SDCard" msgstr "Na kartę SD" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:79 msgid "Checking token" msgstr "Sprawdzam token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Nie udało się połączyć z YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Błąd YouMAgine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMAgine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Utwórz nowy projekt na YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Nie udało się utworzyć projektu, nic nie zostało wysłane!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Buduję model %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Wysyłam model %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Nie udało się wysłać %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Wysyłam plik %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Wysyłam obraz %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Nie udało się wysłać migwaki!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publikowanie projektu..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Żądanie autoryzacji z YouMAgine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Wklej tutaj token" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Aby dzielić się swoimi projektami na YouMagine\n" "potrzebujesz mieć konto na YouMagine.com\n" "oraz zezwolić programowi Cura na dostęp do Twojego konta." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "To otworzy okno przeglądarki, w którym będziem mógł dokonać autoryzacji " "dostępu dla programu Cura.\n" "Możesz później usunąć autoryzację w dowolnym momencie\n" "na stronie YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nazwa projektu" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Opublikuj po wysłaniu" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Udostępnij!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Kamerka..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Obuliku projekt bezpośrednio po wysłaniu\n" "Jeśli ta opcja nie jest wybrana projekt nie będzie publicznie widoczny " "dopóki samodzielnie nie opublikujesz go na YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nazwa projektu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "Licencja:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Obrazki:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Powiązane pliki projektu:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Nazwa nie może być pusta" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Błąd nowego projektu." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "Opis nie może być pusty" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "" #: Cura/gui/util/openglGui.py:241 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Wystąpił błąd podczas rysowania widku 3D." #: Cura/gui/util/openglGui.py:248 msgid "3D window error" msgstr "Błąd okna 3D" #: Cura/util/profile.py:153 Cura/util/profile.py:154 Cura/util/profile.py:155 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:182 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Wysokość warstwy (mm)" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Wysokość warstwy w milimetrach.\n" "JEst to najważniejsze ustawianie decydujące o jakości wydruku. Normalna " "jakość to 0.1mm, wysoka jakość to 0.06mm. W przypadku Ultimakera możesz ją " "zwiększyć nawet do 0.25mm co da bardzo szybki wydruki przy niskiej jakości." #: Cura/util/profile.py:154 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Grubość powłoki (mm)" #: Cura/util/profile.py:154 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Grubość zewnętrznej powłoki w płąszczyźnie poziomej.\n" "W powiązaniu ze średnicą dyszy to ustawienie decyduje o ilości linii " "obrysowych zewnętrznych oraz o ich grubości tych linii." #: Cura/util/profile.py:155 msgid "Enable retraction" msgstr "Włącz retrakcję" #: Cura/util/profile.py:155 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Powoduje to cofanie się filamentu jeśli dysza przesuwa się nad obszarami " "które nie powinny być zadrukowane. Szczegółowe paramtery retrakcji znajdują " "się w zakładce zaawansowe." #: Cura/util/profile.py:156 Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Grubość spodu/wierzchu (mm)" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "To kontroluję grubość dolnych oraz górnych warst, ilość warst ze 100% " "wypełnieniem jest obliczana na podstawie grubości warsty oraz tego " "ustawienia.\n" "Najlepiej aby ta wartość była wielokrotnością grubości pojedynczaj warstwy. " "Zalecana jest wartośc zbliżona do grubości ściany aby uzyskać element o " "podobnej wytrzymałości we wszystkich kierunkach." #: Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Gęstość wypełnienia (%)" #: Cura/util/profile.py:157 #, fuzzy msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Kontroluje jako gęsto upakowane są linie tworzące wypełnienie. Aby uzyskać w " "pełni jednolity element ustaw 100%, a element bez wypełnienia to 0%. Wartość " "w okolicach 20% zwykle jest wystarczająca.\n" "To ustawienie nie wpływa na zawnętrzny wygląd obiektu i decyduje jedynie o " "tym jak wytrzymały będzie wydruk." #: Cura/util/profile.py:158 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Średnica dyszy jest bardzo istotna, jest ona używana do obliczenia " "szerokości lini wypełnienia oraz ilości zawnętrznych ścian zawnętrznych dla " "grubości ścian które wprawadziłeś w ustawieniach wydruku." #: Cura/util/profile.py:159 Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 #: Cura/util/profile.py:162 Cura/util/profile.py:163 Cura/util/profile.py:164 #, fuzzy msgid "Speed and Temperature" msgstr "Prędkość i Temperatura" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Prędkość drukowania (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Prędkość z jaką odbywa się drukowanie. Dobrze ustawiony Ultimaker może " "osiągać 150mm/s, ale dla dobrej jakości wydruków warto drukować wolniej. " "Prędkość drukowania jest zależna od wielu czynników, więc będziesz dużo " "eksperymentował ze znalezieniem optymalnej wartości dla tego ustawienia." #: Cura/util/profile.py:160 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Temperatura drukowania (C)" #: Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 Cura/util/profile.py:162 #: Cura/util/profile.py:163 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Temperatura używana do drukowania. Ustaw 0 aby ręcznie rozgrzać głowicę.\n" "Dla PLA zwykle używa się wartości 210, natomiast dla ABS wymagana jest " "temperatura 230C lub wyższa." #: Cura/util/profile.py:161 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 2giej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:162 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 3ciej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:163 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Temperatura 4tej dyszy (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Temperatura stołu (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Temperatura używana dla stołu drukarki. Ustaw 0 aby rozgrzać samodzielnie." #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 msgid "None" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Touching buildplate" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Everywhere" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:167 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 Cura/util/profile.py:208 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Support type" msgstr "Typ struktury wsparcia" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Typ budowanej struktury wsparcia.\n" "\"Dotykająca stołu\" jest najczęsciej używanym rodzajem supportu.\n" "\n" "Brak wyłącza budowanie supportu.\n" "Dotkająca stołu powoduje tworzenie struktury tylko w miejscach w których " "dotykać ona będzie stołu.\n" "Wszędzie powoduje utworzenie struktur wsparcia nawet w górnych częściach " "modelu." #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim" msgstr "Obrys" #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214 #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Raft" msgstr "Tratwa" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Typ platformy przyklejania" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster at below the object and a thin interface between " "this and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Dodatkowe opcje które zapobiegają podnoszeniu się rogów drukowanego obiektu " "spowodowanego kurczeniem podczas drukowania.\n" "Obrys powoduje dodanie pojedynczej płaskiej warstwy wokół obiektu, która " "jest potem łątwa do odcięcia, i jest to zalecana opcja.\n" "Tratwa powoduje utworzenie grubej warstwy pod obiektem i cienkiego " "interfejsu pomiędzy taką tratwą a twoim obiektem.\n" "(Zwróć uwagę, że włączenie Obrysu lub Tratwy wyłączy Okrążanie)" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Both" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "First extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Second extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Wsparcie dla podwójnego ekstrudera" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Który ekstruder użyć do drukowania supportu, dla odłamywalnego supportu " "możesz użyć obu ekstruderów.\n" "Ale jeśli jeden z materiałów jest droższy niż drugi, warto wybrać który " "ekstruder będzie użyty do supportu. To spowoduje częstsze przełączanie " "ektruderów.\n" "Możesz również użyć 2giego ekstrudera aby użyć rozpuszczalnego meteriału do " "supportu." #: Cura/util/profile.py:168 Cura/util/profile.py:169 Cura/util/profile.py:170 #: Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Średnica (mm)" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Średnica Twojego filamentu, zmierzona tak dokładnie jak to możliwe.\n" "Jeśli nie jesteś w stanie jej zmierzyć, bęziesz musiał dokonać kalibracji - " "wyższa wartość oznacza mniej wyekstrudowanego materiału, a niższa generuje " "więcej ekstrudowania." #: Cura/util/profile.py:169 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Średnica2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:169 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 2giej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:170 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Średnica3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:170 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 3ciej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:171 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Średnica4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:171 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Średnica filamentu dla 4tej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej " "średnicy co dysza 1." #: Cura/util/profile.py:172 msgid "Flow (%)" msgstr "Przepływ (%)" #: Cura/util/profile.py:172 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Kompensacja przepływu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tą " "wartość" #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 Cura/util/profile.py:175 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 msgid "Retraction" msgstr "Retrakcja" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Prędkość (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Prędkość z jaką cofany jest filament, wyższa prędkośc retrakcji daje lepsze " "efekty. Ale bardzo wysoka prędkośc może prowadzić do scierania filamentu." #: Cura/util/profile.py:174 msgid "Distance (mm)" msgstr "Dystans (mm)" #: Cura/util/profile.py:174 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Dystans o jaki ma być cofany materiał, ustaw 0 aby wyłączyć całkowicie " "cofanie. Wartość 4.5mm wydaje się dawać dobre rezultaty." #: Cura/util/profile.py:175 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Wartość przy przełączaniu ekstruderów (mm)" #: Cura/util/profile.py:175 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Dystans retrakcji używany podaczas przełączania aktywnej dyszy prze " "podwójnym ekstruderze, użyj 0 aby nie cofać w ogóle. Wartość 15.0mm wydaje " "się dawać dobre rezultaty." #: Cura/util/profile.py:176 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Minimalna odległość podróży (mm)" #: Cura/util/profile.py:176 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minimalny dystans podróży wymagany aby aktywować retrakcję. To zabezpiecza " "przed zbyt częstym cofaniem materiału w małych obszarach wydruku." #: Cura/util/profile.py:177 msgid "Enable combing" msgstr "Włącz filtr grzebieniowy" #: Cura/util/profile.py:177 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Filtr grzebieniowy powoduje że dysza unika podróżówania ponad dziurami w " "wydruku. Jeśli filtr jest wyłączony głowica podróżuje bezpośrednio z punktu " "startu do mety w linii prostej i wtedy zawsze aktywowana jest retrakcja." #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Minimalne ekstrudowanie zanim nastąpi retrakcja (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retraction a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "Minimalna długość filamentu jaki musi zostać wyekstrudowany zanim dozwolona " "będzie powtórna retrakcja, jeśli retrakcja była by potrzebna zanim zostanie " "osiągnieta ta wartość retrakcja zostanie pominięta.\n" "To pozwala uniknąć wielokrotnej retrakcji na tym samym fragmencie filamentu " "co doprowadziło by do jego spłaszczenia i problemami ze ślizganiem się " "ekstrudera." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Grubość początkowej warstwy (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Grubość dolnej warstwy sydruku. Grubsza warstwa dolna umożliwia lepsze " "przyklejanie się sydruku do stołu. Ustaw 0.0 aby dolna warsta miała taką " "samą grubość jak pozostałe warstwy." #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Odcięcie dołu obiektu (mm)" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Zatapia obiekt w stole, to może być przydatne jeśli obiek nie ma płaskiego " "spodu powodując zbyt mała warstwę spodnią." #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Nachodzenie przy dwóch ekstruderach (mm)" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors better together." msgstr "" "Dodaje pewną wartość nachodzenia na siebie linii z obu ekstruderów. Powoduje " "to lepsze sklejanie się ze sobą różnych kolorów." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Prędkość podróżowania (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a high quality build Ultimaker can " "reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Prędkość z jaką podróżuje głowica kiedy nie jest ekstrudowany materiał. " "Ultimaker który został prcyzyjnie złożony potrafi osiągać prędkość do 250mm/" "s. Ale niektóre egzemplarze mogą już pomijać skoki silników krokowych przy " "tak dużych prędkościach." #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Prędkość warstwy dolnej (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Prękość drukowania warstwy dolnej, najlepiej jest ją drukować wolniej aby " "lepiej przyklejała się do stołu." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Prędkość wypełnienia (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:185 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing, " "but this can negatively effect print quality.." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane jest wypełenienie. Jeśli ustawione jest 0 to " "używana jest podstawowa prędkość drukowania. Drukowanie wypełnienia szybciej " "może znacząco skrócić czas wydruku, ale jednosczenie negatywnie wpłynąć na " "ogólną jakość wydruku.." #: Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:194 #: Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool" msgstr "Chłodzenie" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Minimalny czas warstwy (sek)" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "" "Minimum time spend in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spend at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Minimalny czas jaki drukarka spędzi na drukowaniu jednej warstwy. To daje " "czas każdej warstwi na schłodzenie się zanim zostanie na nią położona " "kolejna. Jeśli dana warstwa miała by być położona wcześniej drukarka zwolni " "wydruk na tyle aby spędzić przynajmniej tyle sekund drukując tę warstwę." #: Cura/util/profile.py:187 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Włącz wentylator chłodzący" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Włącza wentylator chłodzący drukowany obiekt. Dodakowe chłodzenie przez " "wentylator jest niezbędne do szybkiego drukowania." #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Line count" msgstr "Ilość linii" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "Skirt to linia drukowana przed rozpoczęciem durkowania obiektu wokół jego " "obrysów. Pomaga ona oczyścić dysze oraz upewnić się, że obiekt zmieści się " "na stole.\n" "Ustaw 0 aby wyłączyć tę funkcję. Wilekrotne linię pozwalają lepiej " "przygotować dyszę w przypadku małych obiektów." #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Startowa odległość (mm)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "Odległość pomiędzy skirt'em a pierwszą warstwą.\n" "To jest odległość minimalna, wielokrotne lini skirt zostaną położne na " "zewnątrz od tej odległości." #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Minimalna długość (mm)" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Minimalna długość lini skirt, jeśli minimalna długość nie została osiągnięta " "zostaną dodane kolejne linie skirt aby ją osiągnąć.\n" "Zwróć uwagę, że jeśli ilość lini skirt została ustawiona na 0 ta opcja jest " "ignorowana." #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Fan on layer number" msgstr "Wentylator na warstwie nr" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The layer at which the fan is turned on. The first layer is layer 0. The " "first layer can stick better if you turn on the fan on, on the 2nd layer." msgstr "" "Numer warstwy przy której włączony ma zostać wentylator. Pierwsza warstwa ma " "numer 0. Pierwsza warstwa lepiej przyklei się do stołu, jeśli wentylator " "zostanie włączony dopiero przy warstwie drugiej." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Min prędkość wentylatora (%)" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli " "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest " "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Minimalna prękość jest używana " "jeśli warsta nie została spowolniona przez Chłodzenie." #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Max prękość wentylatora (%)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli " "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest " "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Maksymalna prękość jest używana " "jeśli warsta została spowolniona przez Chłodzenie więcej niż 200%." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Minimalna prędkość (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slown " "down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Minimalny czas drukowania warstwy może spowodować tak duże spowolnienie " "drukowania że dysza zacznie cieć. Minilamna prędkość zabiezpiecza przed tym. " "Nawet jeśli wydruk zostanie spowolniony nigdy nie będzie spowolniony " "bardziej niż ta prędkość minimalna." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool head lift" msgstr "Chłodzenie przez podnoszenie dyszy" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Podnieś głowicę jeśli została osiągnięta minimalna prędkość wydruku z powodu " "spowolnienia przez Chłodzenie, a następnie poczekaj wymagany czas tak aby " "zawsze spełnić warunek minimalnego czasu warstwy." #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill" msgstr "Wypełnienie" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Solid infill top" msgstr "Całkowite wypełenie górnej warstwy" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Tworzy całkowicie wypełnioną górną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie " "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do kubków/waz." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Całkowite wypełenie dolnej warstwy" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Tworzy całkowicie wypełnioną dolną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie " "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do budynków." #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Nachodzenie wypełnienia (%)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Procentowe nachodzenie na siebie wypełniania i ścian. Niewielka wartość " "nachodzenia zapewnia pewne sklejanie się ze sobą wypełnienia i ścian." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Wartość wypełnienia (%)" #: Cura/util/profile.py:206 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average." msgstr "" "Procentowa wartość z jaką wydrukować strukturę wypełnienia supportu. " "Mniejsza wartość zużywa mniej materiału i jest łatwiejsza do usunięcia. 20% " "s wydaje się odpowiednią średnią." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Odległość X/Y" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Odległość materiału supportu od obiektu w osiach X/Y.\n" "0.7mm to odpowiednia odległość aby support nie przyklejał się za bardzo do " "wydruku." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Odległość Z (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Odległość od dołu/góry struktury supportu do obiektu. Ustawienie niewielkiej " "odległości ułatwia usuwanie supportu,a le powoduje że wydruk jest brzydszy.\n" "0.15mm to dobra separacja supportu." #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim line amount" msgstr "Ilość lini obrysu" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Ilość linii użytych do wydrukowania obrysu, więcej lini oznacza większy " "obrys który lepiej się przykleja, ale powoduje to zmniejszenia efektywnie " "dostępnej przestrzeni stołu." #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Dodatkowy margines (mm)" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less are for your print." msgstr "" "Jeśli włączona jest Tratwa, margines określa dodakowy obszar na około " "obiektu pod którym też jest tworzona Tratwa. Zwiększenie tego marginesu " "spowoduje utworzenie mocniejszej tratwy używająć więcej materiału i " "zostawiając mniej obszary dla Twojego wydruku." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Odległość linii (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "" "Odległość poszczególnych linii tratwy, jest to odległość między środkami " "linii z których zbudowana jest tratwa." #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Grubość bazy (mm)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Jeśli używasz tratwy to jest grubość bazowej piuerwszej warstwy tratwy która " "jest drukowana." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Grubość linii bazy (mm)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "" "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość lini z jakich zbudowana jest baza " "tratwy." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Grubość interfejsu (mm)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "Jeśli używasz tratwy to jest grubość warstwy interfejsu." #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Grubość linii interfejsu (mm)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość linii z jakich zbudowana jest warstwa " "interfejsu." #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Fix horrible" msgstr "Napraw straszliwości" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Scal wszystko (Typ-A)" #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "depended on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Ta zaawansowana opcja dodaje do siebie wszystkie części modelu. Zwykle " "rezultatem jest zniknięcie wewnętrznych dziur obiektu. W zależności od " "modelu może to być zamierzone lub nie. Włączasz tą opcje na własne ryzyko. " "Typ-A zależy od kierunku normalnych w modelu i stara się zachować niektóre " "wewnętrzne przestrzenie. Typ-B ignoruje calkowicie wszystkie wewnętrzne " "dziury i pozostawia tylko zewnętrzny obrys dla każdej warstwy." #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Scal wszystko (Typ-B)" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Keep open faces" msgstr "Zachowaj otwarte płaszczyzny" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever it is left. This option is usually not what you want, but " "it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper " "paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Ta zaawansowana opcja zachowuje wszytskie otwarte kawałki modelu. Normalnie " "Cura stara się zszyć ze sobą małe dziury i usunąć wszytsko z dużymi " "dziurami, ale ta opcja zachowuje kawałki które nie są prawidłowymi częsciami " "czegokolwiek i po prostu używa tego co zostało. Ta opcja zwykle nie daje " "rezultatów jakie byś chciał, ale może umożliwić Ci podzielenie na warstwy " "modeli które w przeciwnym razie nie dają prawidłowych ścieżek.\n" "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", " "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko." #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Extensive stitching" msgstr "Rozległe zszywanie" #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "Extrensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Rozległe zszywanie stara się naprawić otwarte dziury w modelu poprzez " "zamykanie dziur przylegającymi wielokątami. Algorytm ten jest kosztowny i " "może znacznie wydłużyć czas przetwarzania.\n" "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", " "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko." #: Cura/util/profile.py:323 msgid "Save profile on slice" msgstr "Zapisz Profil po podziale na warstwy" #: Cura/util/profile.py:323 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Po zakończeniu procesu podziału na warstwy (slice) Profil zostanie zapisany " "obok modelu jako plik [stl_file]_profile.ini" #: Cura/util/profile.py:324 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Koszt (cena/kg)" #: Cura/util/profile.py:324 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Koszt filamentu za 1 kg, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu." #: Cura/util/profile.py:325 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Koszt (cena/m)" #: Cura/util/profile.py:325 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Koszt filamentu za 1 metr, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu." #: Cura/util/profile.py:326 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Automatycznie wykryj czytnik kart SD" #: Cura/util/profile.py:326 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Automatyczne wykrywanie czytnika kart SD. Być może chcesz wyłączyć tą opcję " "gdyż na niektórych systemach pen-drive'y lub zewnętrzne dyski twarde " "rozpoznawane są jako czytniki SD." #: Cura/util/profile.py:327 msgid "Check for updates" msgstr "Spradź aktualizacje" #: Cura/util/profile.py:327 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Sprawdzaj czy jest nowa wersja Cura podczas startu" #: Cura/util/profile.py:328 msgid "Send usage statistics" msgstr "Wyślij statystyki użycia" #: Cura/util/profile.py:328 msgid "Submit anonymous usage information to improve next versions of Cura" msgstr "" "Wyślij anonimowe statystyki użycia aby pomóć ulepszyć kolejne wersje Cura" #: Cura/util/profile.py:330 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Gęstość (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:330 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Waga filamentu na 1 m3. Około 1240 dla PLA. I około 1040 dla ABS. Ta wartość " "jest używana aby oszacować wagę filamentu użytą do wydruku." #: Cura/util/profile.py:331 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:334 msgid "Model colour" msgstr "Kolor modelu" #: Cura/util/profile.py:335 msgid "Model colour (2)" msgstr "Kolor modelu (2)" #: Cura/util/profile.py:336 msgid "Model colour (3)" msgstr "Kolor modelu (3)" #: Cura/util/profile.py:337 msgid "Model colour (4)" msgstr "Kolor modelu (4)" #: Cura/util/profile.py:348 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Maksymalna szerokość (mm)" #: Cura/util/profile.py:348 Cura/util/profile.py:349 Cura/util/profile.py:350 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Wielkość drukarki w mm" #: Cura/util/profile.py:349 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Maksymalna głębokość (mm)" #: Cura/util/profile.py:350 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "MAksymalna wysokość (mm)" #: Cura/util/profile.py:351 #, fuzzy msgid "Machine center 0,0" msgstr "Nazwa drukarki" #: Cura/util/profile.py:351 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:353 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Jeśli posiadasz podgrzewany stół, ta opcja włącza ustawienia podgrzewanego " "stołu (wymaga restartu)" #: Cura/util/profile.py:354 msgid "GCode Flavor" msgstr "Rodzaj GCode" #: Cura/util/profile.py:354 #, fuzzy msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G." msgstr "" "Rodzaj generowanego GCode.\n" "RepRap normalnie używa GCode 5D który działą dla firmware'ów opartych o " "Marlin/Sprinter.\n" "UltiGCode jest odmianą GCode 5D która umieszcza więcej ustawień w drukarce " "zamiast w Slicerze." #: Cura/util/profile.py:355 msgid "Extruder count" msgstr "Ilość ekstruderów" #: Cura/util/profile.py:355 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Ilość ekstruderów w Twojej drukarce" #: Cura/util/profile.py:356 Cura/util/profile.py:358 Cura/util/profile.py:360 msgid "Offset X" msgstr "Przesunięcie X" #: Cura/util/profile.py:356 Cura/util/profile.py:357 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Przesunięcie drugiego esktrudera w odniesieniu do głównego." #: Cura/util/profile.py:357 Cura/util/profile.py:359 Cura/util/profile.py:361 msgid "Offset Y" msgstr "Przesunięcie Y" #: Cura/util/profile.py:358 Cura/util/profile.py:359 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Przesunięcie trzeciego esktrudera w odniesieniu do głównego." #: Cura/util/profile.py:360 Cura/util/profile.py:361 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Przesunięcie czwartego esktrudera w odniesieniu do głównego." #: Cura/util/profile.py:362 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Ilość E-kroków na 1mm filamentu" #: Cura/util/profile.py:362 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Ilość kroków na mm ekstrudowanego filamentu. Jeśli ustawisz 0 wartość " "zostanie zignorowana i użyte będzie ustawienie w firmware." #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Serial port" msgstr "Port szeregowy" #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Port szeregowy który ma zostać użyty do komunikacji z drukarką" #: Cura/util/profile.py:365 msgid "Baudrate" msgstr "Prędkość transmisji" #: Cura/util/profile.py:365 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Prędkość komunikacji portu szeregowego\n" "Musi odpowiadać ustawieniu w firmware\n" "Najczęściej spotykane wartości to 250000, 115200 i 57600" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od " "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to " "75mm jeśli wentylator jest po lewej stronie." #: Cura/util/profile.py:369 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:369 Cura/util/profile.py:370 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od " "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to " "18mm jeśli wentylator jest po lewej stronie." #: Cura/util/profile.py:370 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:371 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:371 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od " "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to " "35mm jeśli wentylator jest po lewej stronie." #: Cura/util/profile.py:372 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Wysokość bramy drukarki (mm)" #: Cura/util/profile.py:372 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "Wysokość bramy drukarki, w której zamocowana jest głowica. Jeśli obiekt jest " "wyższy niż ta wartość nie możesz drukować obiektów jednego po drugim. Dla " "Ultimakera jest to 60mm." #: Cura/util/profile.py:374 #, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:375 #, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:376 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:378 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:380 Cura/util/profile.py:381 Cura/util/profile.py:382 #: Cura/util/profile.py:383 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:384 Cura/util/profile.py:385 Cura/util/profile.py:386 #: Cura/util/profile.py:387 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:388 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:389 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" #~ msgid "End solution for Open Source Fused Filament Fabrication 3D printing." #~ msgstr "" #~ "Końcowe rozwiązanie dla Otwartego drukowania 3D w Technologi Zgrzewanego " #~ "Filamentu." #~ msgid "Copyright (C) David Braam" #~ msgstr "Prawa zastrzeżone (C) David Braam"