# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:10+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:528 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "" "Une nouvelle version de Cura est disponible, voulez-vous la télécharger?" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:528 msgid "New version available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: Cura/gui/configWizard.py:221 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Lancer l'assistant pour une nouvelle machine" #: Cura/gui/configWizard.py:223 msgid "First time run wizard" msgstr "Relancer l'assistant initial" #: Cura/gui/configWizard.py:224 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Bienvenue et merci d'essayer Cura!" #: Cura/gui/configWizard.py:226 msgid "This wizard will help you with the following steps:" msgstr "Cet assistant va vous aider avec les étapes suivantes:" #: Cura/gui/configWizard.py:227 msgid "* Configure Cura for your machine" msgstr "* Configurer Cura pour votre machine" #: Cura/gui/configWizard.py:228 msgid "* Optionally upgrade your firmware" msgstr "* Optionnellement mettre à jour le logiciel embarqué (micrologiciel)" #: Cura/gui/configWizard.py:229 msgid "* Optionally check if your machine is working safely" msgstr "* Optionnellement vérifier si votre machine fonctionne correctement" #: Cura/gui/configWizard.py:230 msgid "* Optionally level your printer bed" msgstr "* Optionnellement mettre votre lit à niveau " #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:240 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:270 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura est désormais autorisé à partager sur YouMagine." #: Cura/gui/configWizard.py:275 #, fuzzy msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "Les machines RepRap diffèrent beaucoup, et il n'y a pas\n" "de configuration par défaut dans Cura pour chacune d'elle." #: Cura/gui/configWizard.py:276 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:277 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un profil par défaut pour\n" "votre machine, faites une demande sur github. " #: Cura/gui/configWizard.py:279 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Vous devrez instaler manuellement le micrologiciel Marlin ou Sprinter" #: Cura/gui/configWizard.py:281 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: Cura/gui/configWizard.py:282 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Largeur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Profondeur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:284 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Hauteur de la machine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:285 Cura/util/profile.py:158 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Diamètre de la buse (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:286 Cura/util/profile.py:353 msgid "Heated bed" msgstr "Lit chauffant" #: Cura/gui/configWizard.py:287 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Le centre du lit est 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:307 msgid "Select your machine" msgstr "Sélectionnez votre machine" #: Cura/gui/configWizard.py:308 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Quel type de machine avez-vous:" #: Cura/gui/configWizard.py:315 #, fuzzy msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot)" msgstr "Autre (ex. RepRap)" #: Cura/gui/configWizard.py:318 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "" "La collectce d'information d'usage est anonyme; elle permet d'améliorer Cura " "sans cesse." #: Cura/gui/configWizard.py:319 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Ceci ne soummet PAS vos modèles en lignes ni ne récupère d'information " "d'ordre privée." #: Cura/gui/configWizard.py:320 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Soummettre des informations d'usage anonymes:" #: Cura/gui/configWizard.py:321 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Pour plus de détail voyez: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:383 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Choisissez les éléments mis à jour que vous avez" #: Cura/gui/configWizard.py:384 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Pour vous aider à avoir de meilleurs réglages par défault pour votre\n" "Ultimaker, Cura a besoin d'en connaître les mises à jours effectuées." #: Cura/gui/configWizard.py:386 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Extrudeur mis à jour" #: Cura/gui/configWizard.py:387 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Lit chauffant (fait maison)" #: Cura/gui/configWizard.py:388 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Double extrusion (expérimental) " #: Cura/gui/configWizard.py:390 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Si vous avez acheté votre Ultimaker après Octobre 2012, vous avez\n" "l'extrudeur mis à jour. Si vous ne l'avez pas, il est fortement\n" "recommandé." #: Cura/gui/configWizard.py:391 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Cette mise à jour peut être achetée dans le magasin\n" "Ultimaker, ou trouvée sur thingiverse (ref. thing:26094)" #: Cura/gui/configWizard.py:410 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Mettre à jour le micrologiciel Ultimaker" #: Cura/gui/configWizard.py:411 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Le micrologiciel est la partie logicielle qui tourne sur l'imprimante 3D.\n" "Ce logiciel embarqué contrôle les moteurs, régule les températures\n" "et permet au final à l'imprimante de fonctionner. " #: Cura/gui/configWizard.py:413 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Le micrologiciel des nouvelles Ultimakers fonctionne, mais une\n" "mise à jour donne de meilleures impressions ou facilite la calibration." #: Cura/gui/configWizard.py:415 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura requiert ces nouvelles options et votre\n" "micrologiciel aura probablement besoin d'être mis à jour.\n" "Vous allez pouvoir le faire maintenant." #: Cura/gui/configWizard.py:420 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Ne mettez pas à jour le micrologiciel si:" #: Cura/gui/configWizard.py:421 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280" msgstr "* Vous avez une ancienne machine basée sur un ATMega1280 " #: Cura/gui/configWizard.py:422 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Vous avez des changements particuliers dans le micrologiciel" #: Cura/gui/configWizard.py:456 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Effectuer quelques tests préliminaires est une bonne idée.\n" "Vous pouvez les ignorer si vous savez votre machine fonctionnelle." #: Cura/gui/configWizard.py:457 msgid "Run checks" msgstr "Lancer les tests" #: Cura/gui/configWizard.py:457 msgid "Skip checks" msgstr "Ignorer les tests" #: Cura/gui/configWizard.py:461 msgid "Communication:" msgstr "Communication:" #: Cura/gui/configWizard.py:462 msgid "Temperature:" msgstr "Temperature:" #: Cura/gui/configWizard.py:463 msgid "Endstops:" msgstr "Butées de fin de course:" #: Cura/gui/configWizard.py:468 msgid "Show error log" msgstr "Montrer le journal d'erreur" #: Cura/gui/configWizard.py:502 msgid "Connecting to machine." msgstr "Connexion à la machine." #: Cura/gui/configWizard.py:523 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Refroidir avant le test de température." #: Cura/gui/configWizard.py:529 Cura/gui/configWizard.py:536 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Test du module de chauffe et du capteur de température." #: Cura/gui/configWizard.py:547 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Veuillez vérifier que les butées de fin de courses sont appuyées." #: Cura/gui/configWizard.py:560 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "ECHEC de mesure de la température!" #: Cura/gui/configWizard.py:565 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Température de la tête: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:572 Cura/gui/configWizard.py:581 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Etat de la communication: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:575 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Impossible d'établir la communication avec l'imprimante." #: Cura/gui/configWizard.py:620 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée X de droite." #: Cura/gui/configWizard.py:625 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée X de gauche." #: Cura/gui/configWizard.py:630 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Y de devant." #: Cura/gui/configWizard.py:635 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Y du fond." #: Cura/gui/configWizard.py:640 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Z du bas." #: Cura/gui/configWizard.py:645 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Veuillez appuyer sur la butée Z du haut." #: Cura/gui/configWizard.py:651 msgid "Checkup finished" msgstr "Validation terminée" #: Cura/gui/configWizard.py:694 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "La calibration du nombre de pas par E requiert une action manuelle." #: Cura/gui/configWizard.py:695 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Veuillez d'abord retirer le filament de votre machine." #: Cura/gui/configWizard.py:696 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "Ensuite alignez le filament de façon à ce qu'il affleure\n" "du système d'entrainement (ex.: en sortie du tube)." #: Cura/gui/configWizard.py:697 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "100mm de filament vont être déroulés" #: Cura/gui/configWizard.py:698 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "Extrusion de 100mm de filament" #: Cura/gui/configWizard.py:699 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Maintenant mesurez la longueur réellement déroulée\n" "(ce peut être différent de 100mm) " #: Cura/gui/configWizard.py:700 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: Cura/gui/configWizard.py:701 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Le calcul fournit la valeur de pas par E suivante:" #: Cura/gui/configWizard.py:703 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "Vous pouvez répéter cette opération pour une mailleure calibration. " #: Cura/gui/configWizard.py:706 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Si vous avez du filament froid bloqué dans la tête\n" "appuyez sur le bouton de chauffe ci-dessous:" #: Cura/gui/configWizard.py:707 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Chauffe pour retrait du filament" #: Cura/gui/configWizard.py:730 Cura/gui/configWizard.py:762 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Erreur: impossible d'ouvrir le port série de la machine\n" "Si ce problème persiste, essayer de reconnecter le cable USB" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Désolé, mais Cura n'est pas livré avec un micrologiciel par défault dédié à " "votre machine." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 Cura/gui/firmwareInstall.py:98 #: Cura/gui/mainWindow.py:463 msgid "Firmware update" msgstr "Mise à jour du micrologiciel" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:68 msgid "Reading firmware..." msgstr "Lecture du micrologiciel..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:70 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Connexion à la machine..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:87 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Téléversement du micologiciel..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:90 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Teminé!\n" "Micrologiciel installé: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:92 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Echec d'écriture du micrologiciel.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:97 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Aucune machine trouvée pour ce micrologiciel\n" "Est-elle connectée à votre PC? " #: Cura/gui/mainWindow.py:56 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Ouvrir un modèle...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:58 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Sauver le modèle...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:60 msgid "Clear platform" msgstr "Vider la plateforme" #: Cura/gui/mainWindow.py:64 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Imprimer...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:66 Cura/gui/sceneView.py:244 msgid "Save GCode..." msgstr "Sauver le GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:68 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Montrer le log du trancheur..." #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Open Profile..." msgstr "Ouvrir un profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:75 msgid "Save Profile..." msgstr "Sauver le profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Profil depuis un GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Utiliser le profil par défaut" #: Cura/gui/mainWindow.py:87 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Préférences...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:89 msgid "Machine settings..." msgstr "Réglages machine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:95 msgid "Recent Model Files" msgstr "Modèles récents" #: Cura/gui/mainWindow.py:102 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Profils récents" #: Cura/gui/mainWindow.py:108 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: Cura/gui/mainWindow.py:110 msgid "File" msgstr "Fichier" #: Cura/gui/mainWindow.py:118 msgid "Minecraft map import..." msgstr "Importer une carte Minecraft..." #: Cura/gui/mainWindow.py:122 msgid "PID Debugger..." msgstr "Déboguer le PID..." #: Cura/gui/mainWindow.py:125 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Copier le profil dans le blocnote" #: Cura/gui/mainWindow.py:127 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: Cura/gui/mainWindow.py:133 Cura/util/profile.py:158 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: Cura/gui/mainWindow.py:136 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Basculer en mode simple..." #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Basculer en mode complet..." #: Cura/gui/mainWindow.py:145 msgid "Open expert settings..." msgstr "Configuration experte..." #: Cura/gui/mainWindow.py:149 msgid "Run first run wizard..." msgstr "Assistant initial..." #: Cura/gui/mainWindow.py:151 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Assistant de mise a niveau du lit..." #: Cura/gui/mainWindow.py:154 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Assistant de décalage des têtes..." #: Cura/gui/mainWindow.py:157 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: Cura/gui/mainWindow.py:160 msgid "Online documentation..." msgstr "Documentation en ligne..." #: Cura/gui/mainWindow.py:162 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapporter un problème..." #: Cura/gui/mainWindow.py:164 msgid "Check for update..." msgstr "Vérifier les mises à jour..." #: Cura/gui/mainWindow.py:166 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Ouvrir le site YouMagine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:168 msgid "About Cura..." msgstr "A propos de Cura..." #: Cura/gui/mainWindow.py:170 msgid "Help" msgstr "Aide" #: Cura/gui/mainWindow.py:394 msgid "Add new machine..." msgstr "Ajouter une nouvelle machine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:399 #, fuzzy msgid "Install custom firmware..." msgstr "Installer un micrologiciel maison" #: Cura/gui/mainWindow.py:402 #, fuzzy msgid "Install default Marlin firmware..." msgstr "Installer le micrologicel Marlin par défaut" #: Cura/gui/mainWindow.py:406 msgid "Select profile file to load" msgstr "Sélection du profil à " #: Cura/gui/mainWindow.py:418 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Sélection du fichier GCode à utiliser" #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Pas de profil trouvé dans le fichier GCode.\n" "Cette option ne marche qu'avec les fichiers crées à partir de Cura 12.07. " #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "Profile load error" msgstr "Erreur de chargement du profil" #: Cura/gui/mainWindow.py:435 msgid "Select profile file to save" msgstr "Sélectio du profil à sauvegarder" #: Cura/gui/mainWindow.py:443 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Cela va réinitialiser tous les réglages de profil.\n" "A moins de l'avoir sauvegardé, tous les réglages actuels seront perdus!\n" "Voulez-vous vraiment les réinitialiser?" #: Cura/gui/mainWindow.py:443 msgid "Profile reset" msgstr "Réinitialisation du profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:463 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Attention: installer un micrologiciel maison ne garantit pas le bon " "fonctionnement de votre machine et pourrait même l'endommager." #: Cura/gui/mainWindow.py:464 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Sélection du micrologiciel à mettre à jour" #: Cura/gui/mainWindow.py:531 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Vous avez la dernière version de Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:531 msgid "Awesome!" msgstr "Excellent!" #: Cura/gui/mainWindow.py:586 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: Cura/gui/pluginPanel.py:26 msgid "Plugins:" msgstr "Extensions:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:30 msgid "Open plugin location" msgstr "Ouvrir l'emplacement des extensions" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Enabled plugins" msgstr "Extensions activées" #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une extension avant de l'ajouter." #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Erreur: aucune extension sélectionnée" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:25 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31 Cura/util/profile.py:331 msgid "Language" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:34 msgid "Filament settings" msgstr "Réglages du filament" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:44 msgid "Cura settings" msgstr "Réglages de Cura" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:78 msgid "Machine settings" msgstr "Réglages de la machine" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:88 msgid "Printer head size" msgstr "Taille de la tête" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:96 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrudeur %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:100 msgid "Communication settings" msgstr "Réglages de la communication" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:143 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "La dernière configuration de machine ne peut pas être retirée" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:143 msgid "Machine remove error" msgstr "Impossible de retrier la machine" #: Cura/gui/printWindow.py:132 msgid "Printing" msgstr "Impression" #: Cura/gui/printWindow.py:158 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: Cura/gui/printWindow.py:163 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Votre ordinateur est sur batteries.\n" "Branchez-le au secteur ou bien votre impression pourrait s'interrompre." #: Cura/gui/printWindow.py:174 msgid "" "Filament: ####.##m #.##g\n" "Estimated print time: #####:##\n" "Machine state:\n" "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" msgstr "" "Filament: ####.##m #.##g\n" "Temps d'impression estimé: #####:##\n" "Etat de la machine:\n" "Détectio du baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #: Cura/gui/printWindow.py:179 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: Cura/gui/printWindow.py:181 Cura/gui/sceneView.py:65 #: Cura/gui/sceneView.py:803 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: Cura/gui/printWindow.py:182 Cura/gui/printWindow.py:428 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Cura/gui/printWindow.py:183 msgid "Cancel print" msgstr "Interrompre l'impression" #: Cura/gui/printWindow.py:184 msgid "Error log" msgstr "Journal d'erreur" #: Cura/gui/printWindow.py:206 msgid "BedTemp:" msgstr "TempLit:" #: Cura/gui/printWindow.py:214 msgid "Temp:" msgstr "Temp:" #: Cura/gui/printWindow.py:262 msgid "Jog" msgstr "Mouvement" #: Cura/gui/printWindow.py:277 msgid "Outer wall:" msgstr "Parois externes:" #: Cura/gui/printWindow.py:280 msgid "Inner wall:" msgstr "Parois internes:" #: Cura/gui/printWindow.py:283 msgid "Fill:" msgstr "Remplissage:" #: Cura/gui/printWindow.py:286 msgid "Support:" msgstr "SUpport:" #: Cura/gui/printWindow.py:290 Cura/util/profile.py:183 #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: Cura/gui/printWindow.py:308 msgid "Term" msgstr "" #: Cura/gui/printWindow.py:363 msgid "Enable timelapse movie recording" msgstr "Activer l'enregistrement de film image par image" #: Cura/gui/printWindow.py:377 msgid "Show preview" msgstr "Prévisualiser" #: Cura/gui/printWindow.py:383 msgid "Camera" msgstr "Caméra" #: Cura/gui/printWindow.py:426 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: Cura/gui/printWindow.py:443 msgid "Loading gcode...\n" msgstr "Chargement du GCode...\n" #: Cura/gui/printWindow.py:445 #, python-format msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #: Cura/gui/printWindow.py:448 #, python-format msgid "Filament cost: %s\n" msgstr "Coût de filament: %s\n" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Charger" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Inverser" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Mettre à plat" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Au maximum" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Miroir X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Miroir Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Miroir Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Echelle X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Echelle Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Echelle Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Taille X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Taille Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Taille Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Echelle uniforme" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Mode de visualisation" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Surplombs" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Rayons X" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Couches" #: Cura/gui/sceneView.py:107 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Partager sur YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:198 msgid "Open 3D model" msgstr "Ouvrir un modèle 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:213 msgid "Save 3D model" msgstr "Sauver le modèle 3D" #: Cura/gui/sceneView.py:243 msgid "Print with USB" msgstr "Imprimer par USB" #: Cura/gui/sceneView.py:245 msgid "Slice engine log..." msgstr "Journal du trancheur..." #: Cura/gui/sceneView.py:257 Cura/gui/sceneView.py:809 msgid "Save toolpath" msgstr "Sauvegarder les instructions d'impression" #: Cura/gui/sceneView.py:295 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Le trancheur à rapporté ceci" #: Cura/gui/sceneView.py:295 msgid "Engine log..." msgstr "Journal du trancheur..." #: Cura/gui/sceneView.py:422 msgid "How many copies do you want?" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:422 msgid "Number of copies" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:422 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: Cura/gui/sceneView.py:674 msgid "Delete object" msgstr "Détruire l'objet" #: Cura/gui/sceneView.py:675 msgid "Center on platform" msgstr "Centrer sur la plateforme" #: Cura/gui/sceneView.py:676 msgid "Multiply object" msgstr "Multiplier" #: Cura/gui/sceneView.py:677 msgid "Split object into parts" msgstr "Eclater l'objet en parties" #: Cura/gui/sceneView.py:679 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Fusionner pour extrusion double" #: Cura/gui/sceneView.py:681 msgid "Delete all objects" msgstr "Détruire tous les objets" #: Cura/gui/sceneView.py:806 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Instructions d'impression vers la carte SD" #: Cura/gui/sceneView.py:1116 msgid "Loading toolpath for visualization..." msgstr "Chargement des instruction d'impression pour visualisation..." #: Cura/gui/sceneView.py:1167 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "" "Mode surplomb impossible par limitation d'OpenGL (support des shaders). " #: Cura/gui/simpleMode.py:20 msgid "High quality print" msgstr "Impression haute qualité" #: Cura/gui/simpleMode.py:21 msgid "Normal quality print" msgstr "Impression qualité normale" #: Cura/gui/simpleMode.py:22 msgid "Fast low quality print" msgstr "Impression rapide et basse qualité" #: Cura/gui/simpleMode.py:23 msgid "Thin walled cup or vase" msgstr "Vase ou coupe à parois fines " #: Cura/gui/simpleMode.py:33 msgid "Print support structure" msgstr "Supports d'impression" #: Cura/gui/simpleMode.py:38 msgid "Select a print type:" msgstr "Sélectionner un mode :" #: Cura/gui/simpleMode.py:48 msgid "Material:" msgstr "Matériau:" #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Diameter:" msgstr "Diamètre:" #: Cura/gui/simpleMode.py:58 msgid "Other:" msgstr "Autre:" #: Cura/gui/simpleMode.py:118 msgid "Exterior Only" msgstr "Extérieur seuement" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:14 msgid "Cura - Batch run" msgstr "Cura - Lot groupé" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:29 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:30 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:31 msgid "Prepare all" msgstr "Préparer l'ensemble" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:47 msgid "Open file to batch prepare" msgstr "Ouvrir un fichier à péparer en lot" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:134 #, python-format msgid "Building: %d " msgstr "Construction: %d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:137 #, python-format msgid "Done: 0/%d " msgstr "Effectué: 0/%d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:140 msgid "Abort" msgstr "Interrompre" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:163 Cura/gui/tools/batchRun.py:233 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:187 #, python-format msgid "Build: %d models" msgstr "Construction: %d modèles" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:188 #, python-format msgid "" "\n" "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" msgstr "" "\n" "Le trancheur a pris: %(hours)02d:%(minutes)02d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:198 #, python-format msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" msgstr "Construction: [%(index)d/%(size)d]" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:214 msgid "Aborted by user." msgstr "Interrompu par l'utilisateur." #: Cura/gui/tools/batchRun.py:228 #, python-format msgid "Done %(index)d/%(size)d" msgstr "Effectués %(index)d/%(size)d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:236 msgid "To SDCard" msgstr "Vers carte SD" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:79 msgid "Checking token" msgstr "Vérification du jeton (token)" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Impossible de se connecter à YouMagine.com" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "Erreur YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura est désormais autorisé à partager sur YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Création d'un nouveau design sur YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Echec de création, rien n'a été envoyé!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Construction du modèle %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Envoi du modèle %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Impossible d'envoyer %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Envoi du fichier %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Envoi de l'image %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Impossible d'envoyer l'image!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Publication du design..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Demande d'autorisation de YouMagine" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Coller le jeton (token) ici" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Pour partager vos créations sur YouMagine\n" "vous nécessitez un compte sur YouMagine.com\n" "et autoriser Cura à s'y connecter." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Un navigateur va s'ouvrir d'où vous pourrez\n" "autoriser Cura à accéder à votre compte YouMagine.\n" "Vous pourrez révoquer ce droit à tout moment\n" "depuis YouMagine.com " #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Nom de la création" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Publier après envoi" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Partager!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Webcam..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Publier directement après envoi.\n" "Sans cette option, la création ne deviendra publique\n" "que si vous la publiez explicitement sur YouMagine.com." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Nom de la création:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "License:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Images:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Créations associes:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Le nom ne peut être vide" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Erreur avec le nouveau design." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "La description ne peut être vide" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "" #: Cura/gui/util/openglGui.py:241 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Une erreur est apparue lors du rendu 3D de la vue." #: Cura/gui/util/openglGui.py:248 msgid "3D window error" msgstr "Erreur de vue 3D" #: Cura/util/profile.py:153 Cura/util/profile.py:154 Cura/util/profile.py:155 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:182 msgid "Quality" msgstr "QUalité" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Hauteur de couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Hauteur en millimètre des couches (tranches).\n" "C'est l'un des paramètres les plus importants pour déterminer la qualité de " "votre impression. Une qualité normale s'obtient avec 0.1mm, une grande " "qualité avec 0.06. Il est possible de monter jusqu'à 0.25mm avec une " "Ultimaker pour des impressions très rapides (proportionnel au diamètre de la " "buse, ici sur une base de 0.4mm)." #: Cura/util/profile.py:154 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Epaisseur des murs" #: Cura/util/profile.py:154 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Epaisseur des enveloppes extérieures dans le plan horizontal.\n" "C'est utilisé en combinaison avec la taille de buse pour définir le nombre\n" "de lignes périmétriques ainsi que leur épaisseur." #: Cura/util/profile.py:155 msgid "Enable retraction" msgstr "Autoriser le retrait" #: Cura/util/profile.py:155 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Effectue un retrait rapide du filament lorsque la buse survole une zone non " "imprimée. Le réglage du retrait peut se configurer dans l'onglet des " "paramètres avancé." #: Cura/util/profile.py:156 Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Epaisseurs dessus/dessous (mm)" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Epaisseurs des surfaces horizontales qui sont en contact avec l'extérieur. " "Le nombre de ces couches dépend de cette valeur et de l'épaisseur des " "couches individuelles. \n" "Il est logique d'indiquer un multiple de l'épaisseur de couche, similaire à " "l'épaisseur des murs ci-avant." #: Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Remplissage (%)" #: Cura/util/profile.py:157 #, fuzzy msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Indique la densité de remplissage des parties internes. Pour un objet plein, " "indiquez 100%. Pour un objet creux 0% Une valeur autour de 20% est " "généralement suffisante.\n" "Ceci n'impacte pas l'aspect extérieur, mais seulement la solidité " "structurelle de l'objet et le temps d'impression." #: Cura/util/profile.py:158 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Le diamètre de la buse est très important, il est utilisé pour calculer la " "quatité de matière à extruder (épaisseur du fil, nombre de passes sur les " "parties externes saisie dans les autres réglages, remplissage...)." #: Cura/util/profile.py:159 Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 #: Cura/util/profile.py:162 Cura/util/profile.py:163 Cura/util/profile.py:164 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Vitesse et température" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "VItesse d'impression (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Vitesse à laquelle les choses se passent. Une Utilmaker bien configurée peut " "atteindre les 150mm/s, mais une bonne qualité d'impression bénéficie d'une " "vitesse moins grande. Une haute vitesse d'impression dépend de nombreux " "facteurs, et requiert de bien expérimenter avec les différents réglages. " #: Cura/util/profile.py:160 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Température d'impression (C)" #: Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 Cura/util/profile.py:162 #: Cura/util/profile.py:163 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "La température à utiliser pour imprimer. Zéro pour la configurer " "manuellement.\n" "Pour le PLA une valeur de 210C est souvent utilisée.\n" "Pour l'ABS une valeur de 230C ou plus est requise." #: Cura/util/profile.py:161 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°2)" #: Cura/util/profile.py:162 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°3)" #: Cura/util/profile.py:163 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "Température (buse n°4)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Température du lit (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Température à utiliser pour le lit chauffant. Zéro pour la configurer " "manuellement." #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 msgid "None" msgstr "Aucun" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Touching buildplate" msgstr "En contact avec le lit" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:167 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 Cura/util/profile.py:208 msgid "Support" msgstr "Support" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Support type" msgstr "Type de support" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Le type de support structurel.\n" "\"En contact avec le lit\" est le type le plus souvent utilisé,\n" "et ne crée que des supports qui s'appuient sur le lit.\n" "\"Everywhere\" crée aussi des support qui s'appuient sur le modèle lui-" "même.\n" "\"Aucun\" désactive les supports d'impression." #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim" msgstr "Auréole" #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214 #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Raft" msgstr "Grille" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Type d'accroche au lit" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster at below the object and a thin interface between " "this and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Plusieurs options permettent de lutter contre le soulèvement des coins dû au " "refroidissement.\n" "\"Auréole\" (brim) ajoute une zone d'une seule couche tout autour et en " "contact avec l'objet, facile à enlever ensuite (recommandé).\n" "\"Grille\" (raft) prépare une grille épaisse intermédiaire sous l'ensemble " "de l'objet.\n" "Activer l'une ou l'autre de ces options désactive le contour." #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "First extruder" msgstr "Premier extrudeur" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Second extruder" msgstr "Second extrudeur" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Support des extrusions doubles" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Définit quels extrudeurs utilisent le support. Un support à retirer " "manuellement est compatible avec les deux.\n" "Mais si l'un des matériaux se dilate plus que l'autre vous pouvez choisir " "lequel utiliser (cela créera plus de changement d'extrudeur).\n" "Vous pouvez aussi utiliser le second extrudeur pour un support soluble. " #: Cura/util/profile.py:168 Cura/util/profile.py:169 Cura/util/profile.py:170 #: Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "Diameter (mm)" msgstr "DIamètre (mm)" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Le diamètre du filament utilisé, le plus précisément possible et mesuré en " "plusieurs points.\n" "Si cette valeur ne peut pas être mesurée, il faudra la calibrer: une valeur " "plus grande donnera moins d'extrusion, une valeur plus petite extrudera " "moins de matière." #: Cura/util/profile.py:169 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Diamètre 2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:169 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au deuxième extrudeur (indiquez zéro pour le même " "diamètre que le premier)." #: Cura/util/profile.py:170 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Diamètre 3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:170 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au troisième extrudeur (indiquez zéro pour le " "même diamètre que le premier)." #: Cura/util/profile.py:171 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Diamètre 4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:171 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Diamètre du filament dédié au quatrième extrudeur (indiquez zéro pour le " "même diamètre que le premier)." #: Cura/util/profile.py:172 msgid "Flow (%)" msgstr "Débit (%)" #: Cura/util/profile.py:172 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Permet de compenser un débit qui serait incorrect, la quantité de matière " "extrudée est multipliée par cette valeur." #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 Cura/util/profile.py:175 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 msgid "Retraction" msgstr "Retrait" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Vitesse (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Vitesse à laquelle s'effectue la marche arrière du filament. Une grande " "vitesse donne de meilleurs résultats, mais une trop grande vitesse entraine " "des problèmes. " #: Cura/util/profile.py:174 msgid "Distance (mm)" msgstr "Longueur (mm)" #: Cura/util/profile.py:174 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Longueur du retrait ou zéro pour désactiver le retrait. Une valeur de 4.5mm " "donne de bons résultats." #: Cura/util/profile.py:175 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Retrait sur changement d'extrudeur (mm)" #: Cura/util/profile.py:175 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Longueur du retrait lors d'un changement d'extrudeur. Zéro pour désactiver. " "Une valeur de 16.0mm donne de bon résultats." #: Cura/util/profile.py:176 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Distance minimum (mm)" #: Cura/util/profile.py:176 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Distance minimale qui déclenchera un retrait. Permet d'éviter d'effectuer un " "grand nombre de retrait sur des zones petites." #: Cura/util/profile.py:177 msgid "Enable combing" msgstr "Activer les détours" #: Cura/util/profile.py:177 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Cette option autorise les détours pour éviter de survoler des zone non " "imprimées lorsque la tête se déplace. Sans elle, la tête se déplace en ligne " "droite et déclenche un retrait. " #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Minimum d'extrusion avant retrait (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retraction a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "Cette longueur d'extrusion minimale est requise pour autoriser un nouveau " "retrait (sinon il sera ignoré).\n" "Cela permet d'éviter un grand nombre de retraits qui peuvent devenir " "destructeurs pour le filament." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Epaisseur de la première couche (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Une première couche épaisse donne une meilleure adhérence au lit. Spécifiez " "zéro pour utiliser la même valeur que l'épaisseur habituel des autres " "couches. " #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Découpe inférieure (mm)" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Décale et découpe la partie inférieure de l'objet comme s'il s'enfonçait " "dans la plateforme.\n" "Permet de compenser les objets qui n'ont pas un fond assez plat pour donner " "une première couche suffisante." #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Chevauchement de la double extrusion (mm)" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors better together." msgstr "" "Ajoute un chevauchement réglable pour les impressions en double extrusion, " "pour mieux souder les matières ensemble." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de positionnement (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a high quality build Ultimaker can " "reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Vitesse de déplacement lorsque la tête n'imprime pas. Une Ultimaker bien " "configurée peut atteindre 250mm/s, au-delà duquel certaines \"ratent\" des " "pas." #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de la première couche (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Vitesse d'impression pour la première couche. Elle est généralement imprimée " "plus lentement pour une meilleur adhérence au lit." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Vitesse de remplissage (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:185 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing, " "but this can negatively effect print quality.." msgstr "" "Vitesse à laquelle l'impression des zones internes s'effectue. Zéro pour la " "même vitesse que l'extérieur. Imprimer l'intérieur rapidement permet de " "fortement reduire le temps d'impression mais peut impacter la qualité." #: Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:194 #: Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool" msgstr "Refroidissement" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Temps minimum par couche (sec) " #: Cura/util/profile.py:186 msgid "" "Minimum time spend in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spend at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Le temps minimum avant de passer à la couche suivante pour lui permettre de " "se refroidir. Si la couche suivante est déposée trop vite, l'imprimante " "ralentira pour garantir ce temps." #: Cura/util/profile.py:187 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Activer le ventilateur" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Active le ventilateur durant l'impression. C'est nécessaire lors " "d'impressions rapides, mais cela dépend aussi du matériau imprimé." #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Line count" msgstr "Nombre de lignes de contour" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "Un contour est une ligne tracée autour de l'object sur la première couche. " "Elle aide à établir le flux d'extrusion et à vérifier l'emplacement.\n" "Indiquer zéro pour désactiver le contour. Plusieurs liges de contours aident " "pour les petits objets ou les extrusions difficiles. " #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Distance au contour (mm)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "La distance entre le contour et l'objet.\n" "Il s'agit de la distance minimale, les lignes contour additionnellles sont " "ensuite déposées en s'éloignant." #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Longueur minimale du contour (mm)" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Cette longueur minimale de contour sera garantie par l'adjonction de lignes " "de contour supplémentaires si besoin.\n" "Note: si le nombre de ligne de contour est réglé à zéro, cette option n'aura " "aucun effet. " #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Fan on layer number" msgstr "Ventilateur retardé" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The layer at which the fan is turned on. The first layer is layer 0. The " "first layer can stick better if you turn on the fan on, on the 2nd layer." msgstr "" "Numéro de couche en parant de zéro (inclus) à laquelle le ventilateur peut " "être mis en route. La première couche adhère mieux s'il n'est lancé qu'à la " "couche numéro 2." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Vitesse minimale de ventilateur (%)" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Vitesse de rotation minimale du ventlateur lorsqu'il est activé. Si l'option " "de refroidissement impose de ralentir (à cause du temps minimum par couche), " "la valeur est calculé entre le min et le max. La vitesse minimale est " "utilisée si la vitesse d'impression n'est pas ralentie." #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Vitesse maximale de ventilateur (%)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Vitesse de rotation minimale du ventlateur lorsqu'il est activé. Si l'option " "de refroidissement impose de ralentir (temps minimum par couche), la valeur " "est calculé entre le min et le max. La vitesse maximle est utilisée is le " "ralentissement de l'impression sur une couche dépasse 200%." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Vitesse minimum (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slown " "down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Le temps minimal par couche peut réduit la vitesse d'impression au point que " "du filament goutte par la buse par gravité. Cette valeur permet d'imposer " "une vitesse absolue minimum pour éviter ce problème." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool head lift" msgstr "Refroidissment tête lévée" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Lève temporairement et éventuellement la tête d'impression si le temps " "minimum par couche est atteint. Cela permet d'éviter de rester en contact et " "de fondre la couche déposée tout en garantissant ce temps." #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Solid infill top" msgstr "Dessus plein" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Crée une surface pleine sur le dessus de l'objet. Ne pas activer l'option " "est utile pour certains vases ou coupes." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Dessous plein" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Crée une surface plein sur le dessous. A désactiver pour certains objets " "comme les batiments. " #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Taux de recouvrement (%) " #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Pourcentage de recouvrement entre les parties internes et les parois, afin " "d'assurer une soudure suffisante pour que les deux soient solidement " "connectés." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Taux de remplissage (%s)" #: Cura/util/profile.py:206 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average." msgstr "" "Taux de remplissage des parties internes pour les zones de supports. Moins " "de matériaux donne un support plus fin et qu'il est plus facile de retirer. " "Une valeur de 20% est une bonne moyenne." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Eloignement X/Y du support (mm)" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Distance entre le support et l'objet lui-même dans les directions X et Y.\n" "Une distance de 0.7 mm est une bonne valeur pour que le support ne colle pas " "trop à l'objet." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Eloignement Z du support (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Distance entre le haut (et le bas) du support et l'objet. Un petit " "intervalle permet de le détacher plus facilement mais peut brouiller un peu " "l'impression.\n" "Un intervalle 0.15mm est une bonne valeur. " #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim line amount" msgstr "Nombre de lignes de l'auréole" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Le nombre de lignes utilisée pour l'auréole (brim) collée à l'objet. La zone " "d'impression possible est réduite d'autant, mais un plus grand nombre " "augmente l'adhérence de l'objet." #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Marge supplémentaire pour la grille (mm)" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less are for your print." msgstr "" "Largeur supplémentaire autour de l'objet lorsqu'une grille est utilisée " "(raft). Même effet que pour l'auréole (meilleur adhésion, réduction de la " "surface d'impression)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Espacement des lignes (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "Distance entre les lignes utilisées par la grille (raft)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Epaisseur de la couche de base (mm)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "Epaisseur de la première couche lorsque la grille est utilisée (raft)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de base (mm)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "Largeur des lignes utilisées par la première couche de la grille." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Epaisseur de l'interface de grille (mm)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "" "Epaisseur de la couche faisant l'interface entre la grille et le dessous de " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Largeur des lignes de l'interface (mm)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "Largeur des lignes utilisées par la couche d'interface de la grille à " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Fix horrible" msgstr "Régler les problèmes horribles" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Combiner l'ensemble (option A)" #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "depended on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Cette option experte combine toutes les parties des modèles. Le résultat " "bouche toutes les cavités intérieures. Selon le modèle, cela peut être " "souhaitable ou non. Activer cette option est à vos risques. L'option A " "utilise les normales des faces et essaye de conserver les cavités. L'option " "B ignore toutes les cavités et ne conserve sur les formes externes, par " "couche." #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Combiner l'ensemble (option B)" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Keep open faces" msgstr "Conserver les faces ouvertes " #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever it is left. This option is usually not what you want, but " "it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper " "paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Cette option experte conserve toutes les petits ouvertures du modèle " "intacts. Habituellement, Cura répare les petits manques dans l'objet et " "supprime les gros. Cette option désactive ce type de réparation et tente de " "faire avec. En général cela ne donne pas les résultats escomptés mais peut " "être utiles pour certains modèles qui ne peuvent pas être sinon préparés.\n" "De même que l'option \"Régler les problèmes horribles\", les résultats " "peuvent varier et sont à vos risques." #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Extensive stitching" msgstr "Fermeture extensive des polygones" #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "Extrensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "L'opération consiste à essayer de réparer les trous dans la surface à l'aide " "des polygones voisins, ce qui peut demander un temps de calcul " "considérable.\n" " De même que l'option \"Régler les problèmes horribles\", les résultats " "peuvent varier et sont à vos risques." #: Cura/util/profile.py:323 msgid "Save profile on slice" msgstr "Sauver le profil lors du tranchage" #: Cura/util/profile.py:323 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Sauvegarde le profil sous le nom [stl_file]_profile.ini à côté du fichier " "STL du modèle. " #: Cura/util/profile.py:324 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Prix (prix/kg)" #: Cura/util/profile.py:324 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Prix du filament au kilogramme, pour estimer le coût total de l'objet " "imprimé." #: Cura/util/profile.py:325 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Coût (prix/m)" #: Cura/util/profile.py:325 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "Prix au mètre pour estimer le prix total de l'object imprimé." #: Cura/util/profile.py:326 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Autodétecter les cartes SD" #: Cura/util/profile.py:326 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Permet de détecter automatiquement la présence de cartes SD. On peut vouloir " "désactiver cette option pour les systèmes qui détectent abusivement les clef " "USB comme des cartes mémoire." #: Cura/util/profile.py:327 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: Cura/util/profile.py:327 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "Vérifie s'il existe des mises à jour au lancement de Cura." #: Cura/util/profile.py:328 msgid "Send usage statistics" msgstr "Contribuer aux statistiques" #: Cura/util/profile.py:328 msgid "Submit anonymous usage information to improve next versions of Cura" msgstr "" "Envoi de façon anonyme des statistiques d'usage afin d'améliorer les " "prochaines versions de Cura." #: Cura/util/profile.py:330 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Densité (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:330 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Poid du filament au mètre cube. Généralement 1240 pour le PLA et 1040 pour " "l'ABS. Cette valeur permet d'estimer le poids total et le prix éventuel de " "l'objet." #: Cura/util/profile.py:331 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:334 msgid "Model colour" msgstr "Couleur du modèle" #: Cura/util/profile.py:335 msgid "Model colour (2)" msgstr "Couleur du modèle (2)" #: Cura/util/profile.py:336 msgid "Model colour (3)" msgstr "Couleur du modèle (3)" #: Cura/util/profile.py:337 msgid "Model colour (4)" msgstr "Couleur du modèle (4)" #: Cura/util/profile.py:348 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Largeur maximale (mm)" #: Cura/util/profile.py:348 Cura/util/profile.py:349 Cura/util/profile.py:350 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Taille de la machine en mm" #: Cura/util/profile.py:349 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Profondeur maximale (mm)" #: Cura/util/profile.py:350 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Hauteur maximale (mm)" #: Cura/util/profile.py:351 #, fuzzy msgid "Machine center 0,0" msgstr "Nom de la machine" #: Cura/util/profile.py:351 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:353 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "SI vous avez un lit chauffant, cela active les options correspondantes " "(redémarrage requis de Cura)." #: Cura/util/profile.py:354 msgid "GCode Flavor" msgstr "Format de GCode" #: Cura/util/profile.py:354 #, fuzzy msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G." msgstr "" "Format de GCode généré pour l'imprimante.\n" "Le format RepRap est un format normal 5D fonctionnant avec les " "micrologiciels basés sur Marlin/Sprinter.\n" "UltiGCode en est une variation qui place davantage de réglages du côté de la " "machine plutôt que celui du trancheur (slicer). " #: Cura/util/profile.py:355 msgid "Extruder count" msgstr "Nombre d'extrudeurs" #: Cura/util/profile.py:355 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Le nombre de têtes d'extrusions installées sur votre machine." #: Cura/util/profile.py:356 Cura/util/profile.py:358 Cura/util/profile.py:360 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: Cura/util/profile.py:356 Cura/util/profile.py:357 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du second extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:357 Cura/util/profile.py:359 Cura/util/profile.py:361 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: Cura/util/profile.py:358 Cura/util/profile.py:359 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du troisième extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:360 Cura/util/profile.py:361 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Le décalage en X du quatrième extrudeur par rapport au premier." #: Cura/util/profile.py:362 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "Nombre de Pas/E pour 1mm de filament" #: Cura/util/profile.py:362 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Il s'agit du nombre de pas que doit effcetuer le moteur pas à pas " "d'entraînement du filament pour le faire avancer de 1mm.\n" "Si ca valeur est zéro, alors c'est la valeur indiquée dans le micrologiciel " "de l'imprimante qui sera utilisée." #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Serial port" msgstr "Port série" #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Le port série utilisé pour la communication avec l'imprimante." #: Cura/util/profile.py:365 msgid "Baudrate" msgstr "Bauds" #: Cura/util/profile.py:365 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Vitesse en bauds de la communication avec l'imprimante.\n" "Elle doit correspondre à celle de votre micrologiciel\n" "Les valeurs les plus courantes sont 250000, 115200 ou 57600" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (75mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:369 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:369 Cura/util/profile.py:370 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (18mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:370 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:371 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Taille de la tête vers le Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:371 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "La taille de la tête, utile pour le placement et l'impression de plusieurs " "objet afin d'éviter de les heurter.\n" "La distance est donnée depuis la buse vers l'extérieur de la tête (35mm pour " "une Ultimaker avec le ventilateur à gauche)." #: Cura/util/profile.py:372 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Hauteur de la tête (mm)" #: Cura/util/profile.py:372 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "La hauteur du bas de la colonne d'impression (structure qui tient la tête " "d'impression).\n" "Lorsqu'un objet est plus haut que cette valeur, il ne sera pas possible " "d'imprimer plusieurs objets l'un après l'autre (il seront imprimés en " "simultanés). 60mm pour une Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "Un débit supérieur à 150% est rare et non recommandé." #: Cura/util/profile.py:375 #, fuzzy, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "Un débit supérieur à 50% est rare et non recommandé." #: Cura/util/profile.py:376 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" "Des couches plus épaisses que %.2fmm (80%% du diamètre de la buse) donnent " "généralement de mauvais résultats et ne sont pas recommandés." #: Cura/util/profile.py:378 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" "Il est fort peu probable que votre machine puisse imprimer au delà de 150mm/" "s." #: Cura/util/profile.py:380 Cura/util/profile.py:381 Cura/util/profile.py:382 #: Cura/util/profile.py:383 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "" "Une température supérieure à 260C peut endommager votre machine. Soyez " "prudents!" #: Cura/util/profile.py:384 Cura/util/profile.py:385 Cura/util/profile.py:386 #: Cura/util/profile.py:387 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" "Etes-vous certain que votre filament soit si épais? Les filaments habituels " "ont des diamètres aux alentours de 3mm ou 1.75mm." #: Cura/util/profile.py:388 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" "Il est fort peu probable que votre machine puisse atteindre des vitesses au " "delà de 300mm/s" #: Cura/util/profile.py:389 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" "Une couche initiale plus épaisses que %.2fmm (3/4 du diamètre de la buse) " "donne généralement de mauvais résultats et n'est pas recommandée."