# Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ilya Kulakov <kulakov.ilya@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 15:37+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:528 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?" msgstr "" "Eine neue Version von Cura ist verfügbar, möchten Sie diese herunterladen?" #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:528 msgid "New version available" msgstr "Neue Version verfügbar" #: Cura/gui/configWizard.py:221 msgid "Add new machine wizard" msgstr "Assistent zum Hinzufügen eines Geräts" #: Cura/gui/configWizard.py:223 msgid "First time run wizard" msgstr "Assistent beim ersten Starten von Cura" #: Cura/gui/configWizard.py:224 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!" msgstr "Willkommen und Danke, dass Sie Cura verwenden!" #: Cura/gui/configWizard.py:226 msgid "This wizard will help you with the following steps:" msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei den folgenden Schritten helfen:" #: Cura/gui/configWizard.py:227 msgid "* Configure Cura for your machine" msgstr "* Cura für Ihr Gerät einrichten" #: Cura/gui/configWizard.py:228 msgid "* Optionally upgrade your firmware" msgstr "* Firmware aktualisieren (optional)" #: Cura/gui/configWizard.py:229 msgid "* Optionally check if your machine is working safely" msgstr "* Funktionsprüfung (optional)" #: Cura/gui/configWizard.py:230 msgid "* Optionally level your printer bed" msgstr "* Drucktisch ausrichten (optional)" #: Cura/gui/configWizard.py:239 msgid "The following pre-defined machine profiles are available" msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:240 msgid "" "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n" "or work at all. Extra tweaks might be required." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:270 #, fuzzy msgid "Cura is now ready to be used!" msgstr "Cura ist nun berechtigt, Modell nach YouMagine hochzuladen" #: Cura/gui/configWizard.py:275 #, fuzzy msgid "" "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own " "settings." msgstr "" "RepRap-Geräte sind sehr verschieden. Es gibt deshalb keine\n" "Standard-Konfiguration in Cura für diese Geräte." #: Cura/gui/configWizard.py:276 msgid "" "Be sure to review the default profile before running it on your machine." msgstr "" #: Cura/gui/configWizard.py:277 msgid "" "If you like a default profile for your machine added,\n" "then make an issue on github." msgstr "" "Wünschen Sie ein Standard-Profil für Ihr Gerät,\n" "bitte melden Sie sich via github." #: Cura/gui/configWizard.py:279 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware." msgstr "Sie müssen die Marlin- oder Sprinter-Firmware manuell installieren." #: Cura/gui/configWizard.py:281 msgid "Machine name" msgstr "Name des Geräts" #: Cura/gui/configWizard.py:282 msgid "Machine width (mm)" msgstr "Breite des Geräts (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:283 msgid "Machine depth (mm)" msgstr "Tiefe des Geräts (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:284 msgid "Machine height (mm)" msgstr "Höhe der Maschine (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:285 Cura/util/profile.py:158 msgid "Nozzle size (mm)" msgstr "Grösse der Druckdüse (mm)" #: Cura/gui/configWizard.py:286 Cura/util/profile.py:353 msgid "Heated bed" msgstr "Beheizter Drucktisch" #: Cura/gui/configWizard.py:287 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)" msgstr "Zentrum des Drucktischs ist 0,0,0 (RoStock)" #: Cura/gui/configWizard.py:307 msgid "Select your machine" msgstr "Wählen Sie ihr Gerät aus" #: Cura/gui/configWizard.py:308 msgid "What kind of machine do you have:" msgstr "Welchen Typ Maschine haben Sie:" #: Cura/gui/configWizard.py:315 #, fuzzy msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot)" msgstr "Andere (Ausser RepRap)" #: Cura/gui/configWizard.py:318 msgid "" "The collection of anonymous usage information helps with the continued " "improvement of Cura." msgstr "" "Die Sammlung der anonymen Informationen zur Verwendung hilft bei der " "weiteren Entwicklung von Cura." #: Cura/gui/configWizard.py:319 msgid "" "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related " "information." msgstr "" "Es werden KEINE Modelle und KEINE Personendaten gesammelt und/oder " "hochgeladen." #: Cura/gui/configWizard.py:320 msgid "Submit anonymous usage information:" msgstr "Sende anonyme Informationen zur Verwendung:" #: Cura/gui/configWizard.py:321 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" msgstr "Für mehr Informationen: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats" #: Cura/gui/configWizard.py:383 msgid "Select upgraded parts you have" msgstr "Wählen Sie die vorhandenen " #: Cura/gui/configWizard.py:384 msgid "" "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n" "Cura would like to know which upgrades you have in your machine." msgstr "" "Damit wir Cura für Ihren Ultimaker optimal einrichten können,\n" "benötigen wir Informationen zu den Upgrades welche an Ihren Gerät " "installiert sind." #: Cura/gui/configWizard.py:386 msgid "Extruder drive upgrade" msgstr "Upgrade des Extruder-Antriebs" #: Cura/gui/configWizard.py:387 msgid "Heated printer bed (self built)" msgstr "Beheizter Drucktisch (Eigenbau)" #: Cura/gui/configWizard.py:388 msgid "Dual extrusion (experimental)" msgstr "Zwei Druckdüsen (experimentell)" #: Cura/gui/configWizard.py:390 msgid "" "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n" "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n" "it is highly recommended to improve reliability." msgstr "" "Wenn Sie Ihren Ultimaker nach Oktober 2012 gekauft haben, werden Sie\n" "das Upgrade des Extruder-Antriebs besitzen. Sollten Ihr Gerät noch nicht " "über\n" "dieses Upgrade verfügen, empfehlen wir Ihnen dieses aus Gründen der " "Zuverlässigkeit." #: Cura/gui/configWizard.py:391 msgid "" "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n" "or found on thingiverse as thing:26094" msgstr "" "Dieses Upgrade können Sie im Ultimaker-Webshop kaufen,\n" "oder bei Thingiverse als thing:26094 finden." #: Cura/gui/configWizard.py:410 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware" msgstr "Ultimaker Firmware aktualisieren" #: Cura/gui/configWizard.py:411 msgid "" "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n" "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n" "and ultimately makes your printer work." msgstr "" "Firmware ist der Software-Teil, welcher direkt auf Ihrem 3D-Drucker läuft.\n" "Diese Firmware steuert die Schrittmotoren, regelt die Temperatur.\n" "Sie ist das Herzstück Ihres 3D-Druckers." #: Cura/gui/configWizard.py:413 msgid "" "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n" "have been made to make better prints, and make calibration easier." msgstr "" "Die Firmware welche mit Ihrem neuen Ultimaker ausgeliefert wird " "funktioniert.\n" "Updates ermöglichen aber bessere Druckresultate und eine einfache " "Kalibrierung." #: Cura/gui/configWizard.py:415 msgid "" "Cura requires these new features and thus\n" "your firmware will most likely need to be upgraded.\n" "You will get the chance to do so now." msgstr "" "Cura benötigt diese neuen Funktionen und deshalb\n" "muss die Firmware Ihres Geräts aktualisiert werden.\n" "Sie können dies nun direkt erledigen." #: Cura/gui/configWizard.py:420 msgid "Do not upgrade to this firmware if:" msgstr "Laden Sie diese Firmware nicht, wenn:" #: Cura/gui/configWizard.py:421 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280" msgstr "* Sie eine ältere auf ATMega1280 basierende Maschine besitzen" #: Cura/gui/configWizard.py:422 msgid "* Have other changes in the firmware" msgstr "* Sie andere Anpassungen in der Firmware vorgenommen haben" #: Cura/gui/configWizard.py:456 msgid "" "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n" "You can skip these if you know your machine is functional." msgstr "" "Wir empfehlen eine Reihe von Funktionstests Ihres Ultimakers.\n" "Sie können diese Tests überspringen, wenn Ihr Gerät einwandfrei funktioniert." #: Cura/gui/configWizard.py:457 msgid "Run checks" msgstr "Führe die Tests durch" #: Cura/gui/configWizard.py:457 msgid "Skip checks" msgstr "Überspringe die Tests" #: Cura/gui/configWizard.py:461 msgid "Communication:" msgstr "Kommunikation:" #: Cura/gui/configWizard.py:462 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: Cura/gui/configWizard.py:463 msgid "Endstops:" msgstr "Endstopps:" #: Cura/gui/configWizard.py:468 msgid "Show error log" msgstr "Zeige den Fehlerbericht" #: Cura/gui/configWizard.py:502 msgid "Connecting to machine." msgstr "Verbinde zur Maschine." #: Cura/gui/configWizard.py:523 msgid "Cooldown before temperature check." msgstr "Abkühlen vor dem Temperaturtest" #: Cura/gui/configWizard.py:529 Cura/gui/configWizard.py:536 msgid "Checking the heater and temperature sensor." msgstr "Überprüfe das Heizelement und den Temperatursensor." #: Cura/gui/configWizard.py:547 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass keiner der Endstopps gedrückt ist." #: Cura/gui/configWizard.py:560 msgid "Temperature measurement FAILED!" msgstr "Temperaturmessung FEHLGESCHLAGEN!" #: Cura/gui/configWizard.py:565 #, python-format msgid "Head temperature: %d" msgstr "Temperatur Druckkopf: %d" #: Cura/gui/configWizard.py:572 Cura/gui/configWizard.py:581 #, python-format msgid "Communication State: %s" msgstr "Kommunikations-Status: %s" #: Cura/gui/configWizard.py:575 msgid "Failed to establish connection with the printer." msgstr "Konnte keine Verbindung zum Drucker aufbauen." #: Cura/gui/configWizard.py:620 msgid "Please press the right X endstop." msgstr "Bitte drücken Sie den rechten X Endstopp." #: Cura/gui/configWizard.py:625 msgid "Please press the left X endstop." msgstr "Bitte drücken Sie den linken X Endstopp." #: Cura/gui/configWizard.py:630 msgid "Please press the front Y endstop." msgstr "Bitte drücken Sie den vorderen Y Endstopp." #: Cura/gui/configWizard.py:635 msgid "Please press the back Y endstop." msgstr "Bitte drücken Sie den hinteren Y Endstopp." #: Cura/gui/configWizard.py:640 msgid "Please press the top Z endstop." msgstr "Bitte drücken Sie den oberen Z Endstopp." #: Cura/gui/configWizard.py:645 msgid "Please press the bottom Z endstop." msgstr "Bitte drücken Sie den unteren Z Endstopp." #: Cura/gui/configWizard.py:651 msgid "Checkup finished" msgstr "Funktionstests abgeschlossen" #: Cura/gui/configWizard.py:694 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions." msgstr "Das Kalibrieren der Schritte pro E benötigt manuelle Aktionen." #: Cura/gui/configWizard.py:695 msgid "First remove any filament from your machine." msgstr "Entfernen Sie zunächst alles Druckmaterial aus Ihrem Gerät." #: Cura/gui/configWizard.py:696 msgid "" "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n" "top of the extruder drive." msgstr "" "Als nächstes schieben Sie das Druckmaterial soweit hinten hinein,\n" "bis die Spitze auf der selben Höhe wie das obere Ende des Extruder-" "Mechanismus ist." #: Cura/gui/configWizard.py:697 msgid "We'll push the filament 100mm" msgstr "Druckmaterial um 100mm vorschieben" #: Cura/gui/configWizard.py:698 msgid "Extrude 100mm filament" msgstr "100mm Druckmaterial extrudieren" #: Cura/gui/configWizard.py:699 msgid "" "Now measure the amount of extruded filament:\n" "(this can be more or less then 100mm)" msgstr "" "Messen Sie nun bitte die Menge des extudierten Druckmaterials:\n" "(kann kürzer oder länger als 100mm sein)" #: Cura/gui/configWizard.py:700 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: Cura/gui/configWizard.py:701 msgid "This results in the following steps per E:" msgstr "Dies bedeutet folgende Anzahl Schritte pro E:" #: Cura/gui/configWizard.py:703 msgid "You can repeat these steps to get better calibration." msgstr "" "Sie können diese Schritte wiederholen, um eine bessere Kalibrierung zu " "erhalten." #: Cura/gui/configWizard.py:706 msgid "" "If you still have filament in your printer which needs\n" "heat to remove, press the heat up button below:" msgstr "" "Möchten Sie im Drucker verbliebenes Druckmaterial entfernen,\n" "drücken Sie bitte den Knopf unten, um die Druckspitze dafür aufzuheizen." #: Cura/gui/configWizard.py:707 msgid "Heatup for filament removal" msgstr "Aufheizen zum Entfernen des Druckmaterials" #: Cura/gui/configWizard.py:730 Cura/gui/configWizard.py:762 msgid "" "Error: Failed to open serial port to machine\n" "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable" msgstr "" "Fehler: Serieller Port zum Gerät konnte nicht geöffnet werden\n" "Besteht dieses Problem wiederholt, stecken Sie das USB-Kabel neu ein." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 msgid "" "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine " "configuration." msgstr "" "Bitte entschuldigen Sie, Cura enthält keine Standard-Firmware für Ihre " "Geräte-Konfiguration." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 Cura/gui/firmwareInstall.py:98 #: Cura/gui/mainWindow.py:463 msgid "Firmware update" msgstr "Firmware-Aktualisierung" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:68 msgid "Reading firmware..." msgstr "Lese Firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:70 msgid "Connecting to machine..." msgstr "Verbinde zum Gerät..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:87 msgid "Uploading firmware..." msgstr "Hochladen der Firmware..." #: Cura/gui/firmwareInstall.py:90 #, python-format msgid "" "Done!\n" "Installed firmware: %s" msgstr "" "Geschafft!\n" "Firmware installiert: %s" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:92 msgid "Failed to write firmware.\n" msgstr "Schreiben der Firmware fehlgeschlagen.\n" #: Cura/gui/firmwareInstall.py:97 msgid "" "Failed to find machine for firmware upgrade\n" "Is your machine connected to the PC?" msgstr "" "Konnte Gerät für Firmware-Aktualisierung nicht finden\n" "Ist das Gerät mit dem PC verbunden?" #: Cura/gui/mainWindow.py:56 msgid "Load model file...\tCTRL+L" msgstr "Lade Modell-Datei...\tCTRL+L" #: Cura/gui/mainWindow.py:58 msgid "Save model...\tCTRL+S" msgstr "Speichere Modell...\tCTRL+S" #: Cura/gui/mainWindow.py:60 msgid "Clear platform" msgstr "Leere Drucktisch" #: Cura/gui/mainWindow.py:64 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Drucken...\tCTRL+P" #: Cura/gui/mainWindow.py:66 Cura/gui/sceneView.py:244 msgid "Save GCode..." msgstr "Speichere GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:68 msgid "Show slice engine log..." msgstr "Zeige Protokoll der Slicing-Engine..." #: Cura/gui/mainWindow.py:72 msgid "Open Profile..." msgstr "Öffne Profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:75 msgid "Save Profile..." msgstr "Speichere Profil..." #: Cura/gui/mainWindow.py:78 msgid "Load Profile from GCode..." msgstr "Lade Profil aus GCode..." #: Cura/gui/mainWindow.py:82 msgid "Reset Profile to default" msgstr "Profil auf Standard zurücksetzen" #: Cura/gui/mainWindow.py:87 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Voreinstellungen...\tCTRL+," #: Cura/gui/mainWindow.py:89 msgid "Machine settings..." msgstr "Geräte-Einstellungen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:95 msgid "Recent Model Files" msgstr "Letzte Modelle" #: Cura/gui/mainWindow.py:102 msgid "Recent Profile Files" msgstr "Letzte Profile" #: Cura/gui/mainWindow.py:108 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: Cura/gui/mainWindow.py:110 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Füllung" #: Cura/gui/mainWindow.py:118 #, fuzzy msgid "Minecraft map import..." msgstr "Minecraft Import..." #: Cura/gui/mainWindow.py:122 msgid "PID Debugger..." msgstr "PID Debugger..." #: Cura/gui/mainWindow.py:125 msgid "Copy profile to clipboard" msgstr "Kopiere Profil in Zwischenablage" #: Cura/gui/mainWindow.py:127 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: Cura/gui/mainWindow.py:133 Cura/util/profile.py:158 msgid "Machine" msgstr "Maschine" #: Cura/gui/mainWindow.py:136 msgid "Switch to quickprint..." msgstr "Wechseln zum Schnelldruck..." #: Cura/gui/mainWindow.py:140 msgid "Switch to full settings..." msgstr "Wechseln zum Expertenmodus..." #: Cura/gui/mainWindow.py:145 msgid "Open expert settings..." msgstr "Öffne Experten-Einstellungen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:149 msgid "Run first run wizard..." msgstr "Erster-Start Assistent von Cura aufrufen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:151 msgid "Run bed leveling wizard..." msgstr "Drucktisch-Ausrichtung Assistent aufrufen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:154 msgid "Run head offset wizard..." msgstr "Assistent für den Druckkopfversatz aufrufen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:157 msgid "Expert" msgstr "Experte" #: Cura/gui/mainWindow.py:160 msgid "Online documentation..." msgstr "Online-Dokumentation..." #: Cura/gui/mainWindow.py:162 msgid "Report a problem..." msgstr "Fehler melden..." #: Cura/gui/mainWindow.py:164 msgid "Check for update..." msgstr "Prüfe auf Update..." #: Cura/gui/mainWindow.py:166 msgid "Open YouMagine website..." msgstr "Website YouMagine öffnen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:168 msgid "About Cura..." msgstr "Über Cura..." #: Cura/gui/mainWindow.py:170 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Cura/gui/mainWindow.py:394 msgid "Add new machine..." msgstr "Neue Maschine hinzufügen..." #: Cura/gui/mainWindow.py:399 #, fuzzy msgid "Install custom firmware..." msgstr "Installiere benutzerdefinierte Firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:402 #, fuzzy msgid "Install default Marlin firmware..." msgstr "Installiere Standard Marlin Firmware" #: Cura/gui/mainWindow.py:406 msgid "Select profile file to load" msgstr "Wählen Sie die Profil-Datei zum Laden" #: Cura/gui/mainWindow.py:418 msgid "Select gcode file to load profile from" msgstr "Wählen Sie die GCode-Datei zum Laden des Profils" #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "" "No profile found in GCode file.\n" "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer." msgstr "" "Kein Profil in der GCode-Datei gefunden.\n" "Diese Funktion ist nur bei GCode-Dateien verfügbar, welche mit Cura ab " "Version 12.07 erstellt wurden." #: Cura/gui/mainWindow.py:431 msgid "Profile load error" msgstr "Fehler beim Laden des Profils" #: Cura/gui/mainWindow.py:435 msgid "Select profile file to save" msgstr "Wählen Sie die Profil-Datei zum Speichern aus" #: Cura/gui/mainWindow.py:443 msgid "" "This will reset all profile settings to defaults.\n" "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n" "Do you really want to reset?" msgstr "" "Dieser Vorgang setzt alle Profileinstellungen auf die Standardwerte zurück.\n" "Alle Einstellungen die nicht in einem Profil gespeichert wurden, gehen " "verloren!\n" "Wollen Sie die Profil-Einstellungen wirklich zurücksetzen?" #: Cura/gui/mainWindow.py:443 msgid "Profile reset" msgstr "Profil zurücksetzen" #: Cura/gui/mainWindow.py:463 msgid "" "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine " "will function correctly, and could damage your machine." msgstr "" "Warnung: Die Installation einer benutzerdefinierten Firmware garantiert " "nicht automatisch die Funktionstüchtigkeit ihres Geräts, und kann zu " "Beschädigungen an Ihrem Gerät führen." #: Cura/gui/mainWindow.py:464 msgid "Open firmware to upload" msgstr "Firmware zum Hochladen auswählen" #: Cura/gui/mainWindow.py:531 msgid "You are running the latest version of Cura!" msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version von Cura!" #: Cura/gui/mainWindow.py:531 msgid "Awesome!" msgstr "Sehr gut!" #: Cura/gui/mainWindow.py:586 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Cura/gui/pluginPanel.py:26 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: Cura/gui/pluginPanel.py:30 msgid "Open plugin location" msgstr "Öffne Plugin-Verzeichnis" #: Cura/gui/pluginPanel.py:31 msgid "Enabled plugins" msgstr "Plugins einschalten" #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "You need to select a plugin before you can add anything." msgstr "Bitte wählen Sie zunächst das gewünschte Plugin aus." #: Cura/gui/pluginPanel.py:133 msgid "Error: no plugin selected" msgstr "Fehler: Kein Plugin ausgewählt" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:25 msgid "Colours" msgstr "Farben" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31 Cura/util/profile.py:331 msgid "Language" msgstr "" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:34 msgid "Filament settings" msgstr "Druckmaterial-Einstellungen" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:44 msgid "Cura settings" msgstr "Cura-Einstellungen" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:78 msgid "Machine settings" msgstr "Maschinen-Einstellungen" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:88 msgid "Printer head size" msgstr "Grösse des Druckkopfs" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:96 #, python-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder %d" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:100 msgid "Communication settings" msgstr "Kommunikations-Einstellungen" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:143 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura" msgstr "Kann die letzte Gerätekonfiguration nicht aus Cura entfernen" #: Cura/gui/preferencesDialog.py:143 msgid "Machine remove error" msgstr "Fehler: Gerät entfernen" #: Cura/gui/printWindow.py:132 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: Cura/gui/printWindow.py:158 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: Cura/gui/printWindow.py:163 msgid "" "Your computer is running on battery power.\n" "Connect your computer to AC power or your print might not finish." msgstr "" "Ihr Computer läuft mit Batterie-Strom.\n" "Schliessen Sie Ihren Computer ans Stromnetz an, oder Ihr Druck kann " "möglicherweise nicht fertiggestellt werden." #: Cura/gui/printWindow.py:174 msgid "" "Filament: ####.##m #.##g\n" "Estimated print time: #####:##\n" "Machine state:\n" "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" msgstr "" "Druckmaterial: ####.##m #.##g\n" "Geschätzte Druckzeit: #####:##\n" "Gerätestatus:\n" "Ermittle BaudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #: Cura/gui/printWindow.py:179 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: Cura/gui/printWindow.py:181 Cura/gui/sceneView.py:65 #: Cura/gui/sceneView.py:803 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: Cura/gui/printWindow.py:182 Cura/gui/printWindow.py:428 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Cura/gui/printWindow.py:183 msgid "Cancel print" msgstr "Druck abbrechen" #: Cura/gui/printWindow.py:184 msgid "Error log" msgstr "Fehlerbericht" #: Cura/gui/printWindow.py:206 msgid "BedTemp:" msgstr "TischTemp:" #: Cura/gui/printWindow.py:214 msgid "Temp:" msgstr "Temp:" #: Cura/gui/printWindow.py:262 msgid "Jog" msgstr "Steuerung" #: Cura/gui/printWindow.py:277 msgid "Outer wall:" msgstr "Aussenwand:" #: Cura/gui/printWindow.py:280 msgid "Inner wall:" msgstr "Innenwand:" #: Cura/gui/printWindow.py:283 msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" #: Cura/gui/printWindow.py:286 msgid "Support:" msgstr "Stützen:" #: Cura/gui/printWindow.py:290 Cura/util/profile.py:183 #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: Cura/gui/printWindow.py:308 msgid "Term" msgstr "Terminal" #: Cura/gui/printWindow.py:363 msgid "Enable timelapse movie recording" msgstr "Aktiviere Zeitraffer-Aufnahmen" #: Cura/gui/printWindow.py:377 msgid "Show preview" msgstr "Vorschau" #: Cura/gui/printWindow.py:383 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: Cura/gui/printWindow.py:426 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: Cura/gui/printWindow.py:443 msgid "Loading gcode...\n" msgstr "Lade Gcode...\n" #: Cura/gui/printWindow.py:445 #, python-format msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" msgstr "Druckmaterial: %(amount).2fm %(weight).2fg\n" #: Cura/gui/printWindow.py:448 #, python-format msgid "Filament cost: %s\n" msgstr "Kosten Druckmaterial: %s\n" #: Cura/gui/sceneView.py:64 msgid "Load" msgstr "Laden" #: Cura/gui/sceneView.py:69 msgid "Rotate" msgstr "Drehe" #: Cura/gui/sceneView.py:70 msgid "Scale" msgstr "Skaliere" #: Cura/gui/sceneView.py:71 msgid "Mirror" msgstr "Spiegle" #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: Cura/gui/sceneView.py:74 msgid "Lay flat" msgstr "Flach legen" #: Cura/gui/sceneView.py:77 msgid "To max" msgstr "Maximum" #: Cura/gui/sceneView.py:79 msgid "Mirror X" msgstr "Spiegle X" #: Cura/gui/sceneView.py:80 msgid "Mirror Y" msgstr "Spiegle Y" #: Cura/gui/sceneView.py:81 msgid "Mirror Z" msgstr "Spiegle Z" #: Cura/gui/sceneView.py:89 msgid "Scale X" msgstr "Skalierung X" #: Cura/gui/sceneView.py:91 msgid "Scale Y" msgstr "Skalierung Y" #: Cura/gui/sceneView.py:93 msgid "Scale Z" msgstr "Skalierung Z" #: Cura/gui/sceneView.py:95 msgid "Size X (mm)" msgstr "Grösse X (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:97 msgid "Size Y (mm)" msgstr "Grösse Y (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:99 msgid "Size Z (mm)" msgstr "Grösse Z (mm)" #: Cura/gui/sceneView.py:101 msgid "Uniform scale" msgstr "Proportional" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "View mode" msgstr "Ansicht" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Overhang" msgstr "Überhänge" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "X-Ray" msgstr "Röntgen" #: Cura/gui/sceneView.py:104 msgid "Layers" msgstr "Schichten" #: Cura/gui/sceneView.py:107 msgid "Share on YouMagine" msgstr "Teile auf YouMagine" #: Cura/gui/sceneView.py:198 msgid "Open 3D model" msgstr "Öffne 3D-Modell" #: Cura/gui/sceneView.py:213 msgid "Save 3D model" msgstr "Speichere 3D-Modell" #: Cura/gui/sceneView.py:243 msgid "Print with USB" msgstr "Drucke via USB" #: Cura/gui/sceneView.py:245 msgid "Slice engine log..." msgstr "Bericht der Slicing-Engine..." #: Cura/gui/sceneView.py:257 Cura/gui/sceneView.py:809 msgid "Save toolpath" msgstr "Speichere Maschinencode" #: Cura/gui/sceneView.py:295 msgid "The slicing engine reported the following" msgstr "Die Slicing-Engine meldete folgendes" #: Cura/gui/sceneView.py:295 msgid "Engine log..." msgstr "Bericht der Engine..." #: Cura/gui/sceneView.py:422 msgid "How many copies do you want?" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:422 msgid "Number of copies" msgstr "" #: Cura/gui/sceneView.py:422 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Vervielfache Objekt" #: Cura/gui/sceneView.py:674 msgid "Delete object" msgstr "Lösche Objekt" #: Cura/gui/sceneView.py:675 msgid "Center on platform" msgstr "Auf Plattform zentrieren" #: Cura/gui/sceneView.py:676 msgid "Multiply object" msgstr "Vervielfache Objekt" #: Cura/gui/sceneView.py:677 msgid "Split object into parts" msgstr "Teile Objekt auf" #: Cura/gui/sceneView.py:679 msgid "Dual extrusion merge" msgstr "Doppelextrusion Verbindung" #: Cura/gui/sceneView.py:681 msgid "Delete all objects" msgstr "Lösche alle Objekte" #: Cura/gui/sceneView.py:806 msgid "Toolpath to SD" msgstr "Maschinencode auf SD-Karte" #: Cura/gui/sceneView.py:1116 msgid "Loading toolpath for visualization..." msgstr "Lade Maschinencode zur Visualisierung..." #: Cura/gui/sceneView.py:1167 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support." msgstr "" "Die Überhang-Ansicht funktioniert nicht, da auf Ihrem Computer keine OpenGL " "Shader unterstützt werden." #: Cura/gui/simpleMode.py:20 msgid "High quality print" msgstr "Hohe Qualität" #: Cura/gui/simpleMode.py:21 msgid "Normal quality print" msgstr "Normale Qualität" #: Cura/gui/simpleMode.py:22 msgid "Fast low quality print" msgstr "Schlechte Qualität" #: Cura/gui/simpleMode.py:23 msgid "Thin walled cup or vase" msgstr "Dünnwandige Schale oder Vase" #: Cura/gui/simpleMode.py:33 msgid "Print support structure" msgstr "Stützmaterial drucken" #: Cura/gui/simpleMode.py:38 msgid "Select a print type:" msgstr "Druckqualität wählen:" #: Cura/gui/simpleMode.py:48 msgid "Material:" msgstr "Material:" #: Cura/gui/simpleMode.py:52 msgid "Diameter:" msgstr "Durchmesser:" #: Cura/gui/simpleMode.py:58 msgid "Other:" msgstr "Weiteres:" #: Cura/gui/simpleMode.py:118 msgid "Exterior Only" msgstr "Nur Aussen" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:14 msgid "Cura - Batch run" msgstr "Cura - Stapelverarbeitung" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:29 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:30 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:31 msgid "Prepare all" msgstr "Alle vorbereiten" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:47 msgid "Open file to batch prepare" msgstr "Modell zur Stapelverarbeitung hinzufügen" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:134 #, python-format msgid "Building: %d " msgstr "Verarbeite: %d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:137 #, python-format msgid "Done: 0/%d " msgstr "Erledigt: 0/%d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:140 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:163 Cura/gui/tools/batchRun.py:233 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:187 #, python-format msgid "Build: %d models" msgstr "Verarbeite: %d Modelle" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:188 #, python-format msgid "" "\n" "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d" msgstr "" "\n" "Slicen dauerte: %(hours)02d:%(minutes)02d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:198 #, python-format msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]" msgstr "Verarbeite: [%(index)d/%(size)d]" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:214 msgid "Aborted by user." msgstr "Abgebrochen durch den Benutzer." #: Cura/gui/tools/batchRun.py:228 #, python-format msgid "Done %(index)d/%(size)d" msgstr "Erledigt %(index)d/%(size)d" #: Cura/gui/tools/batchRun.py:236 msgid "To SDCard" msgstr "Auf SDKarte" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:79 msgid "Checking token" msgstr "Prüfe Element" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 msgid "Failed to contact YouMagine.com" msgstr "Verbindung zu YouMagine.com fehlgeschlagen" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "YouMagine error." msgstr "YouMagine Fehler." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine" msgstr "Cura ist nun berechtigt, Modell nach YouMagine hochzuladen" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100 msgid "YouMagine." msgstr "YouMagine." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112 msgid "Creating new design on YouMagine..." msgstr "Erstelle ein neues Design bei YouMagine..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!" msgstr "Erstellen des Designs fehlgeschlagen, es wurde nichts hochgeladen!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120 #, python-format msgid "Building model %s..." msgstr "Modell verarbeiten %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131 #, python-format msgid "Uploading model %s..." msgstr "Modell hochladen %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 #, python-format msgid "Failed to upload %s!" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen %s!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137 #, python-format msgid "Uploading file %s..." msgstr "Datei hochladen %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145 #, python-format msgid "Uploading image %s..." msgstr "Bild hochladen %s..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153 msgid "Failed to upload snapshot!" msgstr "Schnappschuss hochladen fehlgeschlagen!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158 msgid "Publishing design..." msgstr "Veröffentliche das Design..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230 msgid "Request authorization from YouMagine" msgstr "Fordere Genehmigung von YouMagine an" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231 msgid "Paste token here" msgstr "Fügen Sie das Token hier ein" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237 msgid "" "To share your designs on YouMagine\n" "you need an account on YouMagine.com\n" "and authorize Cura to access your account." msgstr "" "Um Ihre Designs auf YouMagine teilen zu können,\n" "benötigen Sie ein YouMagine.com Benutzerkonto und\n" "müssen Cura erlauben, auf Ihr Konto zuzugreiffen." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239 msgid "" "This will open a browser window where you can\n" "authorize Cura to access your YouMagine account.\n" "You can revoke access at any time\n" "from YouMagine.com" msgstr "" "Es wird ein Browserfenster geöffnet, in dem Sie\n" "Cura den Zugriff auf Ihr YouMagine Benutzerkonto gewähren können.\n" "Sie können Cura diese Berechtigung jeder Zeit von Ihrem Konto auf\n" "YouMagine.com wieder entziehen." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274 msgid "Design name" msgstr "Name des Designs" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278 msgid "Publish after upload" msgstr "Nach dem Hochladen veröffentlichen" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279 msgid "Share!" msgstr "Teile!" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289 msgid "Webcam..." msgstr "Webcam..." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299 msgid "" "Directly publish the design after uploading.\n" "Without this check the design will not be public\n" "until you publish it yourself on YouMagine.com" msgstr "" "Design direkt nach dem Hochladen veröffentlichen.\n" "Ohne diese Einstellung wird Ihr Design auf YouMagine.com erst öffentlich,\n" "wenn Sie es dort später eigenhändig veröffentlichen." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305 msgid "Design name:" msgstr "Name des Designs:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314 msgid "Images:" msgstr "Bilder:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317 msgid "Related design files:" msgstr "Verbundene Design-Dateien:" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Der Name kann nicht leer sein" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "New design error." msgstr "Fehler: Neues Design." #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344 msgid "The description cannot be empty" msgstr "Die Beschreibung kann nicht leer sein" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "No webcam found on your system" msgstr "" #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370 msgid "Webcam error" msgstr "" #: Cura/gui/util/openglGui.py:241 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing." msgstr "Ein Fehler ist während des Aufbaus der 3D-Ansicht aufgetreten." #: Cura/gui/util/openglGui.py:248 msgid "3D window error" msgstr "Fehler: 3D-Fenster" #: Cura/util/profile.py:153 Cura/util/profile.py:154 Cura/util/profile.py:155 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:182 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "Layer height (mm)" msgstr "Schichtdicke (mm)" #: Cura/util/profile.py:153 msgid "" "Layer height in millimeters.\n" "This is the most important setting to determine the quality of your print. " "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to " "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality." msgstr "" "Schichtdicke in Millimeter.\n" "Dies ist die wichtigste Einstellung um die Qualität Ihres Drucks zu " "bestimmen. Die normale Druckqualität liegt bei 0.1mm, hohe Qualität ist " "0.06mm. Sie können mit dem Ultimaker bis zu 0.25mm dicke Schichten für sehr " "schnelle, dafür aber qualitativ schlechtere Drucke erzeugen." #: Cura/util/profile.py:154 msgid "Shell thickness (mm)" msgstr "Stärke der Aussenhülle (mm)" #: Cura/util/profile.py:154 msgid "" "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n" "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n" "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Stärke der Aussenhülle in horizontaler Richtung.\n" "Aus der Kombination dieser Einstellung mit der Grösse der Druckdüse\n" "wird die Anzahl der benötigten Umrisslinien und deren Dicke ermittelt." #: Cura/util/profile.py:155 msgid "Enable retraction" msgstr "Rückzug einschalten" #: Cura/util/profile.py:155 msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Zieht das Druckmaterial zurück, wenn die Druckdüse über eine nicht bedruckte " "Zone fährt. Details zum Rückzug lassen sich unter den weiterführenden " "Einstellungen konfigurieren." #: Cura/util/profile.py:156 Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "Bottom/Top thickness (mm)" msgstr "Stärke Unten/Oben (mm)" #: Cura/util/profile.py:156 msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n" "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Kontrolliert die Stärke der unteren und oberen horizontalen Deckschichten. " "Daraus wird unter Berücksichtigung der Schichtdicke die Anzahl der voll " "gefüllten Schichten berechnet.\n" "Wählen Sie für diesen Wert ein Vielfaches der Schichtdicke und stimmen Sie " "ihn mit der Stärke der Aussenhülle ab, um ein ungefähr gleichstarkes " "Druckobjekt zu erhalten." #: Cura/util/profile.py:157 msgid "Fill Density (%)" msgstr "Fülldichte (%)" #: Cura/util/profile.py:157 #, fuzzy msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually " "enough.\n" "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the " "part becomes." msgstr "" "Dieser Wert steuert, wie dicht gefüllt Ihr Druckobjekt sein wird. Für ein " "absolut festes Objekt verwenden Sie 100%, für ein hohles Objekt 0%. Ein Wert " "um 20% ist in der Regel ausreichend.\n" "Beeinflusst nicht die Oberfläche ihres Druckobjekts, sondern bestimmt nur " "wie fest Ihr Objekt wird." #: Cura/util/profile.py:158 msgid "" "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width " "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and " "thickness for the wall thickness you entered in the print settings." msgstr "" "Die Grösse der Druckdüse ist sehr entscheidend. Sie wird verwendet um die " "Pfade für die Füllung zu berechnen. Daraus werden auch die Anzahl und Dicke " "der Umrisslinien berechnet, welche für die Wandstärke benötigt werden, " "welche Sie in den Druckeinstellungen gewählt haben." #: Cura/util/profile.py:159 Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 #: Cura/util/profile.py:162 Cura/util/profile.py:163 Cura/util/profile.py:164 msgid "Speed and Temperature" msgstr "Geschwindigkeit und Temperatur" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "Print speed (mm/s)" msgstr "Druckgeschwindigkeit (mm)" #: Cura/util/profile.py:159 msgid "" "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/" "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed " "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal " "settings for this." msgstr "" "Geschwindigkeit, mit welcher gedruckt wird. Ein gut eingestellter Ultimaker " "kann bis zu 150mm/s erreichen, aber für qualitativ gute Drucke sollten Sie " "langsamer drucken. Die Druckgeschwindigkeit hängt von einer Vielzahl von " "Faktoren ab. Sie werden die optimalen Einstellungen durch Ausprobieren " "individuell herausfinden müssen." #: Cura/util/profile.py:160 msgid "Printing temperature (C)" msgstr "Drucktemperatur (C)" #: Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 Cura/util/profile.py:162 #: Cura/util/profile.py:163 msgid "" "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n" "For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Temperatur die für den Druck verwendet wird. Wählen Sie 0, wenn Sie den " "Drucker manuell vorheizen.\n" "Für PLA wird meist 210C verwendet.\n" "Für ABS werden 230C oder mehr benötigt." #: Cura/util/profile.py:161 msgid "2nd nozzle temperature (C)" msgstr "2te Druckdüse Temperatur (C)" #: Cura/util/profile.py:162 msgid "3th nozzle temperature (C)" msgstr "3te Druckdüse Temperatur (C)" #: Cura/util/profile.py:163 msgid "4th nozzle temperature (C)" msgstr "4te Druckdüse Temperatur (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "Bed temperature (C)" msgstr "Temperatur Drucktisch (C)" #: Cura/util/profile.py:164 msgid "" "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself." msgstr "" "Temperatur welche für den beheizten Drucktisch verwendet wird. Wählen Sie 0, " "wenn Sie den Drucktisch manuell aufheizen." #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 msgid "None" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Touching buildplate" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Everywhere" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:167 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 Cura/util/profile.py:208 msgid "Support" msgstr "Stützmaterial" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "Support type" msgstr "Art des Stützmaterials" #: Cura/util/profile.py:165 msgid "" "Type of support structure build.\n" "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n" "\n" "None does not do any support.\n" "Touching buildplate only creates support where the support structure will " "touch the build platform.\n" "Everywhere creates support even on top of parts of the model." msgstr "" "Art des Stützmaterials.\n" "\"Drucktisch berührend\" ist die meist verwendete Einstellung.\n" "\n" "Kein generiert kein Stützmaterial.\n" "Drucktisch berührend erzeugt nur Stützmaterial, welches den Drucktisch " "berührt.\n" "Überall erzeugt Stützmaterial, welches auch auf Teilen des Modells selber " "aufbaut." #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim" msgstr "Rand" #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214 #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217 #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Raft" msgstr "Gitter" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "Platform adhesion type" msgstr "Platform Adhäsionstyp" #: Cura/util/profile.py:166 msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping.\n" "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to " "cut off afterwards, and the recommended option.\n" "Raft adds a thick raster at below the object and a thin interface between " "this and your object.\n" "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)" msgstr "" "Verschiedene Optionen die helfen, damit Ecken sich nicht wegen des Verzugs " "vom Drucktisch lösen.\n" "Rand fügt Flächen um Ihr Objekt hinzu, welche lediglich eine Schicht hoch " "sind. Diese lassen sich nach dem Druck leicht entfernen. Dies ist die " "empfohlene Option.\n" "Gitter fügt ein Raster und eine dünne Zwischenschicht unter dem Objekt " "hinzu.\n" "(Wählen Sie Rand oder Gitter, deaktivieren Sie damit automatisch den Rock)" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Both" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "First extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Second extruder" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "Support dual extrusion" msgstr "Stützmaterial Doppelextrusion" #: Cura/util/profile.py:167 msgid "" "Which extruder to use for support material, for break-away support you can " "use both extruders.\n" "But if one of the materials is more expensive then the other you could " "select an extruder to use for support material. This causes more extruder " "switches.\n" "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials." msgstr "" "Wählen Sie, welcher Extruder für das Stützmaterial verwendet wird. Wird das " "Stützmaterial danach einfach weggebrochen, können Sie beide Extruder dazu " "verwenden.\n" "Verwenden Sie allerdings unterschiedliche Materialien (ev. sogar leicht " "lösliche), empfiehlt es sich, das Stützmaterial aus einem anderen Material " "zu drucken, als das Objekt selber.\n" "Dadurch entstehen allerdings mehr Extruder-Wechsel." #: Cura/util/profile.py:168 Cura/util/profile.py:169 Cura/util/profile.py:170 #: Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172 msgid "Filament" msgstr "Druckmaterial" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "Diameter (mm)" msgstr "Durchmesser (mm)" #: Cura/util/profile.py:168 msgid "" "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Durchmesser des Druckmaterials, so genau wie möglich.\n" "Falls Sie diesen Wert nicht durch Messen ermitteln können, müssen Sie Ihn " "durch Ausprobieren herausfinden. Ein höherer Wert bedeutet weniger Material-" "Vorschub, ein kleinerer Wert mehr Material-Vorschub." #: Cura/util/profile.py:169 msgid "Diameter2 (mm)" msgstr "Durchmesser2 (mm)" #: Cura/util/profile.py:169 msgid "" "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Durchmesser des Druckmaterials für die zweite Druckdüse. Verwenden Sie den " "Wert 0, um den selben Durchmesser wie bei Druckdüse 1 zu verwenden." #: Cura/util/profile.py:170 msgid "Diameter3 (mm)" msgstr "Durchmesser3 (mm)" #: Cura/util/profile.py:170 msgid "" "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Durchmesser des Druckmaterials für die dritte Druckdüse. Verwenden Sie den " "Wert 0, um den selben Durchmesser wie bei Druckdüse 1 zu verwenden." #: Cura/util/profile.py:171 msgid "Diameter4 (mm)" msgstr "Durchmesser4 (mm)" #: Cura/util/profile.py:171 msgid "" "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter " "as for nozzle 1." msgstr "" "Durchmesser des Druckmaterials für die vierte Druckdüse. Verwenden Sie den " "Wert 0, um den selben Durchmesser wie bei Druckdüse 1 zu verwenden." #: Cura/util/profile.py:172 msgid "Flow (%)" msgstr "Fluss (%)" #: Cura/util/profile.py:172 msgid "" "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this " "value" msgstr "" "Flusskompensation, die Menge an zu extrudierendem Druckmaterial ist mit " "diesem Wert multipliziert " #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 Cura/util/profile.py:175 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 msgid "Retraction" msgstr "Rückzug" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Geschwindigkeit (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:173 msgid "" "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works " "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Geschwindigkeit mit welcher das Druckmaterial zurückgezogen wird. Eine " "höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, kann allerdings zu " "Abrieb am Druckmaterial durch den Extruder führen." #: Cura/util/profile.py:174 msgid "Distance (mm)" msgstr "Distanz (mm)" #: Cura/util/profile.py:174 msgid "" "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm " "seems to generate good results." msgstr "" "Rückzugslänge, ein Wert von 0 führt zu keinem Rückzug. Ein Wert von 4.5mm " "liefert gute Druckresultate." #: Cura/util/profile.py:175 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)" msgstr "Rückzug bei Doppelextrusion Umschaltung (mm)" #: Cura/util/profile.py:175 msgid "" "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for " "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results." msgstr "" "Rückzugsdistanz beim Umschalten der Druckdüsen im Doppelextrudions-Modus, " "ein Wert von 0 führt zu keinem Rückzug. Ein Wert von 16.0mm scheint gute " "Druckresultate zu liefern." #: Cura/util/profile.py:176 msgid "Minimum travel (mm)" msgstr "Minimale Leerfahrt-Distanz (mm)" #: Cura/util/profile.py:176 msgid "" "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make " "sure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minimale Distanz die vom Druckkopf als Leerfahrt zurückgelegt werden muss, " "damit überhaupt ein Rückzug des Druckmaterials gemacht wird. Verhindert zu " "häufigen Rückzug auf kleiner Fläche." #: Cura/util/profile.py:177 msgid "Enable combing" msgstr "Löcher umfahren" #: Cura/util/profile.py:177 msgid "" "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel " "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start " "point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Lässt den Druckkopf nicht direkt über Löcher im Druckobjekt leer " "drüberfahren. Wenn diese Option ausgeschaltet ist, fährt der Druckkopf auf " "gerader Linie vom Anfangs- zum Endpunkt und das Druckmaterial wird dabei " "immer zurückgezogen." #: Cura/util/profile.py:178 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)" msgstr "Minimaler Vorschub vor nächstem Rückzug (mm)" #: Cura/util/profile.py:178 msgid "" "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting " "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the " "retraction is ignored.\n" "This avoids retraction a lot on the same piece of filament which flattens " "the filament and causes grinding issues." msgstr "" "Die minimale Distanz an Vorschub, welche erreicht sein muss, bevor der " "nächste Rückzug ausgeführt wird. Wenn vor dem Erreichen dieser " "Minimaldistanz ein Rückzug ausgeführt werden sollte, wird dieser ignoriert.\n" "Dies verhindert ein zu häufiges Zurückziehen des Druckmaterials an der " "selben Stelle, was sonst zum Abflachen und zu Abrieb des Druckmaterials " "führen kann." #: Cura/util/profile.py:179 msgid "Initial layer thickness (mm)" msgstr "Erste Schichtdicke (mm)" #: Cura/util/profile.py:179 msgid "" "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as " "the other layers." msgstr "" "Schichtdicke der ersten Schicht. Eine dickere Bodenschicht haftet besser auf " "dem Drucktisch. Wählen Sie den Wert 0.0, um die erste Schicht genau so dick " "zu drucken wie die anderen Schichten." #: Cura/util/profile.py:180 msgid "Cut off object bottom (mm)" msgstr "Objekt unten abschneiden (mm)" #: Cura/util/profile.py:180 msgid "" "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not " "have a flat bottom and thus create a too small first layer." msgstr "" "Versenkt das Objekt um diesen Wert in den Drucktisch. Kann bei Objekten " "verwendet werden, welche keine flache Unterseite haben." #: Cura/util/profile.py:182 msgid "Dual extrusion overlap (mm)" msgstr "Doppelextrusion Überlappung (mm)" #: Cura/util/profile.py:182 msgid "" "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This " "bonds the different colors better together." msgstr "" "Fügen Sie einen gewissen Wert an Überlappung der beiden Druckmaterialien aus " "den Düsen bei der Doppelextrusion hinzu. Dies verbindet die beiden " "Druckmaterialien besser miteinander." #: Cura/util/profile.py:183 msgid "Travel speed (mm/s)" msgstr "Leerfahrt Geschwindigkeit (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:183 msgid "" "Speed at which travel moves are done, a high quality build Ultimaker can " "reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then." msgstr "" "Geschwindigkeit, mit welcher Leerfahrten ausgeführt werden. Ein gut " "zusammengebauter Ultimaker kann Geschwindigkeiten bis zu 250mm/s erreichen. " "Viele Geräte verlieren dabei allerdings Schritte der Motoren und die " "Druckobjekte werden unbrauchbar." #: Cura/util/profile.py:184 msgid "Bottom layer speed (mm/s)" msgstr "Geschwindigkeit unterste Schicht (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:184 msgid "" "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower " "so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Drucken Sie die erste Schicht " "langsamer, damit sie besser auf dem Drucktisch haftet." #: Cura/util/profile.py:185 msgid "Infill speed (mm/s)" msgstr "Füllgeschwindigkeit (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:185 msgid "" "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is " "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing, " "but this can negatively effect print quality.." msgstr "" "Geschwindigkeit, mit welcher die Füllung gedruckt wird. Verwenden Sie den " "Wert 0, um die Füllung mit der allgemeinen Druckgeschwindigkeit zu Drucken. " "Die Füllung schneller zu drucken, kann die Druckzeit massiv verkürzen, " "beeinträchtigt aber womöglich die Druckqualität." #: Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:194 #: Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool" msgstr "Abkühlen" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "Minimal layer time (sec)" msgstr "Minimale Druckzeit Schicht (s)" #: Cura/util/profile.py:186 msgid "" "Minimum time spend in a layer, gives the layer time to cool down before the " "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the " "printer will slow down to make sure it has spend at least this amount of " "seconds printing this layer." msgstr "" "Zeit die minimal verwendet werden muss, um eine Schicht zu drucken. " "Ermöglicht das Abkühlen der gerade gedruckten Schicht, bevor die nächste " "oben drauf gedruckt wird. Würde diese Zeit unterschritten, verlangsamt der " "Drucker die Geschwindigkeit, damit das Erstellen einer Schicht mindestens so " "lange dauert." #: Cura/util/profile.py:187 msgid "Enable cooling fan" msgstr "Lüfter einschalten" #: Cura/util/profile.py:187 msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan is essential during faster prints." msgstr "" "Schaltet den Lüfter während des des Drucks ein. Die Kühlung durch den Lüfter " "ist besonders bei schnelleren Drucken notwendig." #: Cura/util/profile.py:189 msgid "Line count" msgstr "Anzahl Linien" #: Cura/util/profile.py:189 msgid "" "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps " "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n" "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " "priming your extruder better for small objects." msgstr "" "Der Rock ist eine Linie, welche beim der ersten Schicht um das gesamte " "Druckobjekt gedruckt wird. Das hilft um den Materialfluss herzustellen, und " "um den Drucktisch fein zu justieren.\n" "Ein Wert von 0 deaktiviert den Rock. Mehrere Linien können bei kleinen " "Objekten helfen, den Materialfluss genügend herzustellen." #: Cura/util/profile.py:190 msgid "Start distance (mm)" msgstr "Start Distanz (mm)" #: Cura/util/profile.py:190 msgid "" "The distance between the skirt and the first layer.\n" "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from " "this distance." msgstr "" "Die Distanz zwischen der ersten Umfahrungslinie des Rocks und den " "Aussenlinien des Objekts auf der ersten Schicht.\n" "Dies ist die Minimaldistanz, mehrere Umfahrungslinien werden aussen an diese " "Distanz angehängt." #: Cura/util/profile.py:191 msgid "Minimal length (mm)" msgstr "Minimale Länge (mm)" #: Cura/util/profile.py:191 msgid "" "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it " "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n" "Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Die minimale Länge des Rocks. Wird diese Minimaldistanz durch die Anzahl " "angegebener Linien nicht erreicht, werden mehr Linien aussen angefügt, um " "diese Minimaldistanz zu erreichen.\n" "Hinweis: Ist die Linienanzahl auf 0 gesetzt, wird dieser Wert ignoriert." #: Cura/util/profile.py:194 msgid "Fan on layer number" msgstr "Lüfter AN bei Schichtnummer" #: Cura/util/profile.py:194 msgid "" "The layer at which the fan is turned on. The first layer is layer 0. The " "first layer can stick better if you turn on the fan on, on the 2nd layer." msgstr "" "Die Schichtnummer, bei welcher der Lüfter eingeschaltet wird. Die erste " "Schicht ist Schicht 0. Die erste Schicht haftet besser, wenn Sie den Lüfter " "erst bei Schicht 1 einschalten lassen." #: Cura/util/profile.py:195 msgid "Fan speed min (%)" msgstr "Lüfter Geschwindigkeit min (%)" #: Cura/util/profile.py:195 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling." msgstr "" "Wenn der Lüfter eingeschaltet ist, läuft er mit dieser prozentualen " "Geschwindigkeit. Wird die Druckgeschwindigkteit für die Schicht verringert, " "wird die Geschwindigkeit des Lüfters zwischen min und max reguliert. Die " "minimale Geschwindigkeit wird verwendet, wenn die Druckgeschwindigkeit nicht " "verringert wird." #: Cura/util/profile.py:196 msgid "Fan speed max (%)" msgstr "Lüfter Geschwindigkeit max (%)" #: Cura/util/profile.py:196 msgid "" "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool " "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. " "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more " "than 200%." msgstr "" "Wenn der Lüfter eingeschaltet ist, läuft er mit dieser prozentualen " "Geschwindigkeit. Wird die Druckgeschwindigkteit für die Schicht verringert, " "wird die Geschwindigkeit des Lüfters zwischen min und max reguliert. Die " "maximale Geschwindigkeit wird verwendet, wenn die Druckgeschwindigkeit durch " "die minimale Druckzeit für eine Schicht um mehr als 200% verringert wird." #: Cura/util/profile.py:197 msgid "Minimum speed (mm/s)" msgstr "Minimale Geschwindigkeit (mm/s)" #: Cura/util/profile.py:197 msgid "" "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slown " "down it will never be slower than this minimal speed." msgstr "" "Die minimale Druckzeit für eine Schicht kann die Druckgeschwindigkeit so " "stark reduzieren, dass ein Materialstau in der Druckdüse entstehen kann. Die " "minimale Vorschubrate schützt davor. Auch wenn ein Druck stark verlangsamt " "wird, wird er nie langsamer ausgeführt als diese minimale Geschwindigkeit." #: Cura/util/profile.py:198 msgid "Cool head lift" msgstr "Druckkopf zum Kühlen anheben" #: Cura/util/profile.py:198 msgid "" "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait " "the extra time so the minimal layer time is always hit." msgstr "" "Hebt den Druckkopf zum Kühlen an, damit die minimale Druckzeit für eine " "Schicht immer erreicht wird." #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill" msgstr "Füllung" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "Solid infill top" msgstr "Oben geschlossen" #: Cura/util/profile.py:203 msgid "" "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill " "percentage. Useful for cups/vases." msgstr "" "Erstellt oben eine gefüllte Oberfläche. Wenn deaktiviert, wird bis oben mit " "der Fülldichte gedruckt. In Kombination mit 0% Fülldichte hilfreich für " "Schalen und Vasen." #: Cura/util/profile.py:204 msgid "Solid infill bottom" msgstr "Unten geschlossen" #: Cura/util/profile.py:204 msgid "" "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the " "fill percentage. Useful for buildings." msgstr "" "Erstellt unten eine gefüllte Oberfläche. Wenn deaktiviert, wird von der " "ersten Schicht an mit der Fülldichte gedruckt. Hilfreich für Gebäude." #: Cura/util/profile.py:205 msgid "Infill overlap (%)" msgstr "Füllung Überlappung (%)" #: Cura/util/profile.py:205 msgid "" "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight " "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the " "infill." msgstr "" "Menge an Überlappung der Füllung un der Aussenwände. Damit die Füllung und " "die Aussenwände gut schliessen, wird eine geringe Überlappung benötigt." #: Cura/util/profile.py:206 msgid "Fill amount (%)" msgstr "Fülldichte (%)" #: Cura/util/profile.py:206 #, python-format msgid "" "Amount of infill structure in the support material, less material gives " "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average." msgstr "" "Füllmenge des Stützmaterials. Weniger Material erzeugt schwächeres " "Stützmaterial, welches dafür leichter zu entfernen ist. 20% scheint ein " "gutes Mittelmass zu sein." #: Cura/util/profile.py:207 msgid "Distance X/Y (mm)" msgstr "Distanz X/Y (mm)" #: Cura/util/profile.py:207 msgid "" "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n" "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to " "the print." msgstr "" "Distanz des Stützmaterials zum Druckobjekt, in den X/Y Richtungen.\n" "0.7mm ergibt eine gute Distanz vom Druckobjekt, damit das Stützmaterial " "nicht am Druckobjekt klebt." #: Cura/util/profile.py:208 msgid "Distance Z (mm)" msgstr "Distanz Z (mm)" #: Cura/util/profile.py:208 msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n" "0.15mm gives a good seperation of the support material." msgstr "" "Distanz von der Unter- bzw. Oberseite des Stützmaterials zum Druckobjekt. " "Eine kleine Lücke macht es einfacher, das Stützmaterial zu entfernen, " "erzeugt aber einen etwas unschöneren Druck.\n" "0.15mm ergibt eine gute Trennung zwischen Stützmaterial und Druckobjekt." #: Cura/util/profile.py:212 msgid "Brim line amount" msgstr "Anzahl Randlinien" #: Cura/util/profile.py:212 msgid "" "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Die Anzahl Linien, welche für den Rand verwendet werden. Mehr Linien " "bedeuten eine grössere Randfläche, die besser haftet, verringert allerdings " "die maximale Druckfläche." #: Cura/util/profile.py:213 msgid "Extra margin (mm)" msgstr "Zusätzlicher Rand (mm)" #: Cura/util/profile.py:213 msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while " "using more material and leaving less are for your print." msgstr "" "Wenn das Gitter eingeschaltet ist, wird es um diese Länge grösser um das " "Druckobjekt erstellt. Ein grösserer Wert ergibt ein stärkeres Gitter, " "benötigt allerdings mehr Material und reduziert die Druckfläche." #: Cura/util/profile.py:214 msgid "Line spacing (mm)" msgstr "Linienabstand (mm)" #: Cura/util/profile.py:214 msgid "" "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of " "the raft line." msgstr "" "Wenn Sie ein Gitter verwenden, werden die Gitterlinien um diese Distanz " "voneinander entfernt gedruckt." #: Cura/util/profile.py:215 msgid "Base thickness (mm)" msgstr "Basisdicke (mm)" #: Cura/util/profile.py:215 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is " "put down." msgstr "" "Wenn Sie ein Gitter verwenden, wird die erste Schicht des Gitters mit dieser " "Schichtdicke gedruckt." #: Cura/util/profile.py:216 msgid "Base line width (mm)" msgstr "Breite Basislinien (mm)" #: Cura/util/profile.py:216 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which " "are put down." msgstr "" "Wenn Sie ein Gitter verwenden, werden die Linien der ersten Schicht mit " "dieser Breite gedruckt." #: Cura/util/profile.py:217 msgid "Interface thickness (mm)" msgstr "Trennschicht Dicke (mm)" #: Cura/util/profile.py:217 msgid "" "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer " "which is put down." msgstr "" "Wenn Sie ein Gitter verwenden, wird die Trennschicht zwischen Gitter und " "Objekt mit dieser Dicke gedruckt." #: Cura/util/profile.py:218 msgid "Interface line width (mm)" msgstr "Trennschicht Linienbreite (mm)" #: Cura/util/profile.py:218 msgid "" "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines " "which are put down." msgstr "" "Wenn Sie ein Gitter verwenden, werden die Linien der Trennschicht mit dieser " "Breite gedruckt." #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Fix horrible" msgstr "Automatische Reparatur" #: Cura/util/profile.py:220 msgid "Combine everything (Type-A)" msgstr "Kombiniere alles (Typ-A)" #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 msgid "" "This expert option adds all parts of the model together. The result is " "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be " "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is " "depended on the model normals and tries to keep some internal holes intact. " "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer." msgstr "" "Diese Experten-Option fügt alle Teile des Modelle zu einem zusammen. Das " "Resultat ist meistens, dass innen liegende Löcher verschwinden. Abhängig vom " "Modell kann dies gewünscht sein oder nicht. Verwenden Sie diese Option auf " "eigenes Risiko. Typ-A ist abhängig von den Normalen des Modells und versucht " "einige der innen liegenden Löcher zu erhalten. Typ-B ignoriert alle innen " "liegenden Löcher und erhält lediglich die Aussenform jeder Schicht." #: Cura/util/profile.py:221 msgid "Combine everything (Type-B)" msgstr "Kombiniere alles (Typ-B)" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "Keep open faces" msgstr "Erhalte offene Flächen" #: Cura/util/profile.py:222 msgid "" "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally " "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, " "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just " "goes with whatever it is left. This option is usually not what you want, but " "it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper " "paths.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Diese Experten-Option lässt alle offenen Teile des Modells intakt. " "Normalerweise versucht Cura kleinere Löcher zu füllen, und entferne alle " "Teile mit grossen Löchern. Diese Option allerdings erhält auch alle " "unsauberen Teile. Diese Option ist in den wenigsten Fällen was Sie möchten, " "aber sie ermöglicht Ihnen vielleicht Modelle zu Slicen, welche sonst keine " "sauberen Druckpfade ergeben.\n" "Wie bei allen \"Automatischen Reparatur\" Optionen können die Resultate " "varieren, verwenden Sie diese Option also auf eigenes Risiko." #: Cura/util/profile.py:223 msgid "Extensive stitching" msgstr "Umfassendes Schliessen" #: Cura/util/profile.py:223 msgid "" "Extrensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the " "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could " "introduce a lot of processing time.\n" "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own " "risk." msgstr "" "Umfassendes Schliessen versucht alle Löcher im Modell durch angrenzende " "Polygone zu schliessen. Dieser Algorithmus ist ziemlich teuer und könnte " "viel Verarbeitungszeit hinzufügen.\n" "Wie bei allen Optionen der \"Automatischen Reparatur\" können die Resultate " "unterschiedlich sein, verwenden Sie deshalb diese Option auf eigene Gefahr." #: Cura/util/profile.py:323 msgid "Save profile on slice" msgstr "Speichere Profil beim Slicen" #: Cura/util/profile.py:323 msgid "" "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model." msgstr "" "Speichere beim Slicen das Profil als [stl_datei]_profile.ini ins selbe " "Verzeichnis wie das Modell." #: Cura/util/profile.py:324 msgid "Cost (price/kg)" msgstr "Kosten (Preis/kg)" #: Cura/util/profile.py:324 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Preis Ihres Druckmaterials pro Kilogramm. Dient zur Schätzung der " "Materialkosten des Druckobjekts." #: Cura/util/profile.py:325 msgid "Cost (price/m)" msgstr "Kosten (Preis/m)" #: Cura/util/profile.py:325 msgid "" "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print." msgstr "" "Preis Ihres Druckmaterials pro Meter. Dient zur Schätzung der Materialkosten " "des Druckobjekts." #: Cura/util/profile.py:326 msgid "Auto detect SD card drive" msgstr "Automatische Erkennung SD-Karten Laufwerk" #: Cura/util/profile.py:326 msgid "" "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems " "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card." msgstr "" "Automatische Erkennung der SD-Karte. Sie können diese Funktion deaktivieren, " "da bei einigen Systemen externe Festplatten oder USB-Sticks als SD-Karten " "erkannt werden." #: Cura/util/profile.py:327 msgid "Check for updates" msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen" #: Cura/util/profile.py:327 msgid "Check for newer versions of Cura on startup" msgstr "" "Prüfe beim Starten von Cura automatisch, ob eine neue Version von Cura " "verfügbar ist" #: Cura/util/profile.py:328 msgid "Send usage statistics" msgstr "Sende Nutzerstatistiken" #: Cura/util/profile.py:328 msgid "Submit anonymous usage information to improve next versions of Cura" msgstr "" "Übermittle anonyme Nutzungs-Informationen, um die nächste Version von Cura " "zu verbessern" #: Cura/util/profile.py:330 msgid "Density (kg/m3)" msgstr "Dichte (kg/m3)" #: Cura/util/profile.py:330 msgid "" "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. " "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print." msgstr "" "Gewicht des Druckmaterials pro m3. Ungefähr 1240 for PLA. Und um die 1040 " "for ABS. Dieser Wert wird verwendet, um die ungefähre Menge an Druckmaterial " "zu schätzen, welche für das Druckobjekt verwendet wird." #: Cura/util/profile.py:331 msgid "" "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a " "restart of Cura" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:334 msgid "Model colour" msgstr "Modellfarbe" #: Cura/util/profile.py:335 msgid "Model colour (2)" msgstr "Modellfarbe (2)" #: Cura/util/profile.py:336 msgid "Model colour (3)" msgstr "Modellfarbe (3)" #: Cura/util/profile.py:337 msgid "Model colour (4)" msgstr "Modellfarbe (4)" #: Cura/util/profile.py:348 msgid "Maximum width (mm)" msgstr "Maximale Breite (mm)" #: Cura/util/profile.py:348 Cura/util/profile.py:349 Cura/util/profile.py:350 msgid "Size of the machine in mm" msgstr "Grösse des Geräts in mm" #: Cura/util/profile.py:349 msgid "Maximum depth (mm)" msgstr "Maximale Tiefe (mm)" #: Cura/util/profile.py:350 msgid "Maximum height (mm)" msgstr "Maximale Höhe (mm)" #: Cura/util/profile.py:351 #, fuzzy msgid "Machine center 0,0" msgstr "Name des Geräts" #: Cura/util/profile.py:351 msgid "" "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front " "left corner." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:353 msgid "" "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires " "restart)" msgstr "" "Wenn Ihr Gerät einen beheizten Drucktisch besitzt, aktivieren Sie hier die " "Einstellungen dafür (benötigt Neustart)" #: Cura/util/profile.py:354 msgid "GCode Flavor" msgstr "GCode Flavor" #: Cura/util/profile.py:354 #, fuzzy msgid "" "Flavor of generated GCode.\n" "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n" "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the " "machine instead of the slicer.\n" "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still " "requires MakerWare to generate to X3G." msgstr "" "Flavor des generierten GCodes.\n" "RepRap verwendet normalen 5D GCode welcher auf Marlin/Sprinter basierter " "Firmware funktioniert.\n" "UltiGCode ist eine Variation des RepRap GCodes, welche mehr Einstellungen " "des Geräts verwendet, anstelle deren des Slicers." #: Cura/util/profile.py:355 msgid "Extruder count" msgstr "Anzahl Extruder" #: Cura/util/profile.py:355 msgid "Amount of extruders in your machine." msgstr "Anzahl Extruder des Geräts." #: Cura/util/profile.py:356 Cura/util/profile.py:358 Cura/util/profile.py:360 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: Cura/util/profile.py:356 Cura/util/profile.py:357 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary." msgstr "Der Offset des zweiten Extruders vom ersten Extruder." #: Cura/util/profile.py:357 Cura/util/profile.py:359 Cura/util/profile.py:361 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: Cura/util/profile.py:358 Cura/util/profile.py:359 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary." msgstr "Der Offset des dritten Extruders vom ersten Extruder." #: Cura/util/profile.py:360 Cura/util/profile.py:361 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary." msgstr "Der Offset des vierten Extruders vom ersten Extruder." #: Cura/util/profile.py:362 msgid "E-Steps per 1mm filament" msgstr "E-Schritte pro 1mm Druckmaterial" #: Cura/util/profile.py:362 msgid "" "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is " "ignored and the value in your firmware is used." msgstr "" "Anzahl Schritte pro mm Druckmaterial Extrusion. Wird der Wert auf 0 gesetzt, " "wird er ignoriert, und stattdessen der Wert aus der Firmware verwendet." #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Serial port" msgstr "Serieller Anschluss" #: Cura/util/profile.py:363 msgid "Serial port to use for communication with the printer" msgstr "Serieller Anschluss für die Kommunikation mit dem Drucker" #: Cura/util/profile.py:365 msgid "Baudrate" msgstr "Baudrate" #: Cura/util/profile.py:365 msgid "" "Speed of the serial port communication\n" "Needs to match your firmware settings\n" "Common values are 250000, 115200, 57600" msgstr "" "Kommunikations-Geschwindigkeit des Seriellen Anschlusses\n" "Muss mit den Firmware-Einstellungen übereinstimmen\n" "Übliche Werte sind 250000, 115200, 57600" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "Head size towards X min (mm)" msgstr "Druckkopf-Grösse in X min (mm)" #: Cura/util/profile.py:368 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Die Druckkopf-Grösse wenn mehrere Objekte nacheinander auf dem selben Tisch " "gedruckt werden. Gemessen von der Spitze der Druckdüse gegen den äusseren " "Teil des Druckkopfs. 75mm beim Ultimaker, wenn der Lüfter auf der linken " "Seite angebracht ist." #: Cura/util/profile.py:369 msgid "Head size towards Y min (mm)" msgstr "Druckkopf-Grösse in Y min (mm)" #: Cura/util/profile.py:369 Cura/util/profile.py:370 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Die Druckkopf-Grösse wenn mehrere Objekte nacheinander auf dem selben Tisch " "gedruckt werden. Gemessen von der Spitze der Druckdüse gegen den äusseren " "Teil des Druckkopfs. 18mm beim Ultimaker, wenn der Lüfter auf der linken " "Seite angebracht ist." #: Cura/util/profile.py:370 msgid "Head size towards X max (mm)" msgstr "Druckkopf-Grösse in X max (mm)" #: Cura/util/profile.py:371 msgid "Head size towards Y max (mm)" msgstr "Druckkopf-Grösse in Y max (mm)" #: Cura/util/profile.py:371 msgid "" "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the " "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan " "is on the left side." msgstr "" "Die Druckkopf-Grösse wenn mehrere Objekte nacheinander auf dem selben Tisch " "gedruckt werden. Gemessen von der Spitze der Druckdüse gegen den äusseren " "Teil des Druckkopfs. 35mm beim Ultimaker, wenn der Lüfter auf der linken " "Seite angebracht ist." #: Cura/util/profile.py:372 msgid "Printer gantry height (mm)" msgstr "Höhe Druckkopf-Aufhängung (mm)" #: Cura/util/profile.py:372 msgid "" "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher " "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an " "Ultimaker." msgstr "" "Die Höhe der Druckkopf-Aufhängung über dem Drucktisch. Ist eines der " "Druckobjekte, welche auf dem selben Tisch nacheinander gedruckt werden " "sollen grösser als dieser Wert, können die Objekte nicht nacheinander " "gedruckt werden. 60mm beim Ultimaker." #: Cura/util/profile.py:374 #, python-format msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:375 #, python-format msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:376 #, python-format msgid "" "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and " "are not recommended." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:378 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above " "150mm/s" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:380 Cura/util/profile.py:381 Cura/util/profile.py:382 #: Cura/util/profile.py:383 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:384 Cura/util/profile.py:385 Cura/util/profile.py:386 #: Cura/util/profile.py:387 msgid "" "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or " "1.75mm." msgstr "" #: Cura/util/profile.py:388 msgid "" "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above " "300mm/s" msgstr "" #: Cura/util/profile.py:389 #, python-format msgid "" "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad " "results and is not recommended." msgstr "" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Datei" #~ msgid "Copyright (C) David Braam" #~ msgstr "Copyright (C) David Braam"