4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6 "X-Generator: POEditor.com\n"
7 "Last-Translator: Michal Vondracek <info@michalvondracek.cz>\n"
8 "Language-Team: Czech <info@3draty.cz>\n"
9 "Project-Id-Version: Cura\n"
12 #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:566
13 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?"
14 msgstr "Nalezena nová verze Cura, mám ji stáhnout?"
16 #: Cura/gui/app.py:144 Cura/gui/mainWindow.py:566
17 msgid "New version available"
18 msgstr "Nová verze je dostupná"
20 #: Cura/gui/configWizard.py:223
21 msgid "Add new machine wizard"
22 msgstr "Průvodce přidáním nové tiskárny"
24 #: Cura/gui/configWizard.py:225
25 msgid "First time run wizard"
26 msgstr "Průvodce prvním spuštěním"
28 #: Cura/gui/configWizard.py:226
29 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!"
30 msgstr "Vítej a díky za vyzkoušení Cura!"
32 #: Cura/gui/configWizard.py:228
33 msgid "This wizard will help you in setting up Cura for your machine."
34 msgstr "Tento průvodce ti pomůže v nastavení Cura pro tvou tiskárnu"
36 #: Cura/gui/configWizard.py:299
37 msgid "The following pre-defined machine profiles are available"
38 msgstr "Jsou dostupné tyto profily tiskáren"
40 #: Cura/gui/configWizard.py:300
41 msgid "Note that these profiles are not guaranteed to give good results,\n"
42 "or work at all. Extra tweaks might be required.\n"
43 "If you find issues with the predefined profiles,\n"
44 "or want an extra profile.\n"
45 "Please report it at the github issue tracker."
46 msgstr "Tyto profily negarantují dobré výsledky nebo nemusí fungovat vůbec. Je zapotřebí věnovat pozornost nastavení. V případě nalezení problému s předdefinovanými profily nebo žádosti o přidání vyplňte ticket na GitHubu."
48 #: Cura/gui/configWizard.py:330
49 msgid "Cura is now ready to be used!"
50 msgstr "Cura je připravena k používání!"
52 #: Cura/gui/configWizard.py:335
53 msgid "RepRap machines can be vastly different, so here you can set your own settings."
54 msgstr "RepRap tiskárny jsou od sebe dosti odlišné, zde můžete změnit nastavení tak, aby odpovídalo té vaší."
56 #: Cura/gui/configWizard.py:336
57 msgid "Be sure to review the default profile before running it on your machine."
58 msgstr "Zkontrolujte nastavení profilu před spuštěním tisku."
60 #: Cura/gui/configWizard.py:337
61 msgid "If you like a default profile for your machine added,\n"
62 "then make an issue on github."
63 msgstr "Chcete-li zařadit profil pro svou tiskárnu vytvořte ticket na GitHubu."
65 #: Cura/gui/configWizard.py:339
66 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware."
67 msgstr "Je potřeba ručně nainstalovat Marlin nebo Sprinter firmware."
69 #: Cura/gui/configWizard.py:341
71 msgstr "Jméno tiskárny"
73 #: Cura/gui/configWizard.py:342
74 msgid "Machine width (mm)"
75 msgstr "Šířka tiskárny (mm)"
77 #: Cura/gui/configWizard.py:343
78 msgid "Machine depth (mm)"
79 msgstr "Hloubka tiskárny (mm)"
81 #: Cura/gui/configWizard.py:344
82 msgid "Machine height (mm)"
83 msgstr "Výška tiskárny (mm)"
85 #: Cura/gui/configWizard.py:345 Cura/util/profile.py:175
86 msgid "Nozzle size (mm)"
87 msgstr "Šířka trysky (mm)"
89 #: Cura/gui/configWizard.py:346 Cura/util/profile.py:503
91 msgstr "Ohřívaný stolek"
93 #: Cura/gui/configWizard.py:347
94 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)"
95 msgstr "Střed stolku je 0,0,0 (RoStock)"
97 #: Cura/gui/configWizard.py:367
98 msgid "Select your machine"
99 msgstr "Zvolte svou tiskárnu"
101 #: Cura/gui/configWizard.py:368
102 msgid "What kind of machine do you have:"
103 msgstr "Jaký typ tiskárny máte:"
105 #: Cura/gui/configWizard.py:377
106 msgid "Other (Ex: RepRap, MakerBot)"
107 msgstr "Ostatní (např.: RepRap, MakerBot)"
109 #: Cura/gui/configWizard.py:380
110 msgid "The collection of anonymous usage information helps with the continued improvement of Cura."
111 msgstr "Sběr anonymních informací o užívání napomáhá při vývoji Cura."
113 #: Cura/gui/configWizard.py:381
114 msgid "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related information."
115 msgstr "NEdochází k odesílání vašich modelů ani dalších soukromých informací."
117 #: Cura/gui/configWizard.py:382
118 msgid "Submit anonymous usage information:"
119 msgstr "Odesílat anonymní informace o užívání:"
121 #: Cura/gui/configWizard.py:383
122 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats"
123 msgstr "Pro další detaily: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats"
125 #: Cura/gui/configWizard.py:455
126 msgid "Select upgraded parts you have"
127 msgstr "Jaké upgrady vlastníte?"
129 #: Cura/gui/configWizard.py:456
130 msgid "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n"
131 "Cura would like to know which upgrades you have in your machine."
132 msgstr "Pomůžeme vám doladit nastavení vašeho Ultimakeru. "
134 #: Cura/gui/configWizard.py:458
135 msgid "Extruder drive upgrade"
136 msgstr "Vylepšení etruderu"
138 #: Cura/gui/configWizard.py:460
139 msgid "Heated printer bed (self built)"
140 msgstr "Ohrívaný stolek (samovýroba)"
142 #: Cura/gui/configWizard.py:461
143 msgid "Dual extrusion (experimental)"
144 msgstr "Dvojtryska (experimentální)"
146 #: Cura/gui/configWizard.py:463
147 msgid "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n"
148 "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n"
149 "it is highly recommended to improve reliability."
150 msgstr "Pokud jste zakoupil Ultimaker po říjnu 2012, budete mít upgrade extrudéru. Pokud tento upgrade nevlastníte, doporučujeme jej zakoupit pro zvýšení spolehlivosti.\n"
153 #: Cura/gui/configWizard.py:464
154 msgid "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n"
155 "or found on thingiverse as thing:26094"
156 msgstr "Tento upgrade můžete zakoupit v Ultimaker eshopu nebo na Thingiverse jako věc číslo: 26094"
158 #: Cura/gui/configWizard.py:486
159 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware"
160 msgstr "Aktualizace firmware Ultimaker"
162 #: Cura/gui/configWizard.py:487
163 msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n"
164 "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n"
165 "and ultimately makes your printer work."
166 msgstr "Firmware je program řídící krokové motory, reguluje teplotu. Je srdcem 3D tiskárny."
168 #: Cura/gui/configWizard.py:489
169 msgid "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n"
170 "have been made to make better prints, and make calibration easier."
171 msgstr "Firmware dodávaný s Ultimakerem funguje, byly však vydány aktualizace vylepšující kvalitu tisku a zjednodušující kalibraci."
173 #: Cura/gui/configWizard.py:491
174 msgid "Cura requires these new features and thus\n"
175 "your firmware will most likely need to be upgraded.\n"
176 "You will get the chance to do so now."
177 msgstr "Cura tyto vlastnosti firmware vyžaduje, tedy bude nejspíše třeba firmware aktualizovat. Právě teď je na to správná chvíle."
179 #: Cura/gui/configWizard.py:496
180 msgid "Do not upgrade to this firmware if:"
181 msgstr "Neaktualizujte firmware když:"
183 #: Cura/gui/configWizard.py:497
184 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280 (Rev 1 machine)"
185 msgstr "* Máte starší tiskárnu s elektronikou ATMega1280 (Rev 1)"
187 #: Cura/gui/configWizard.py:498
188 msgid "* Have other changes in the firmware"
189 msgstr "* Jste již provedl nějaké změny v původním firmware"
191 #: Cura/gui/configWizard.py:532
192 msgid "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n"
193 "You can skip these if you know your machine is functional."
194 msgstr "Je dobrým nápadem provést pár testů. Můžete tyto testy přeskočit, jestliže víte, že vaše tiskárna funguje správně."
196 #: Cura/gui/configWizard.py:533
198 msgstr "Spustit testy"
200 #: Cura/gui/configWizard.py:533
202 msgstr "Přeskočit testy"
204 #: Cura/gui/configWizard.py:537
205 msgid "Communication:"
208 #: Cura/gui/configWizard.py:538
212 #: Cura/gui/configWizard.py:539
214 msgstr "Koncové spínače"
216 #: Cura/gui/configWizard.py:544
217 msgid "Show error log"
218 msgstr "Zobrazit záznam chyb"
220 #: Cura/gui/configWizard.py:578
221 msgid "Connecting to machine."
222 msgstr "Probíhá připojení k tiskárně."
224 #: Cura/gui/configWizard.py:599
225 msgid "Cooldown before temperature check."
226 msgstr "Ochlazení před kontrolou teplot."
228 #: Cura/gui/configWizard.py:605 Cura/gui/configWizard.py:612
229 msgid "Checking the heater and temperature sensor."
230 msgstr "Kontrola ohřívací patrony a teplotního senzoru."
232 #: Cura/gui/configWizard.py:623
233 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed."
234 msgstr "Ujistěte se, že žádný z koncových spínaču není stisknutý."
236 #: Cura/gui/configWizard.py:636
237 msgid "Temperature measurement FAILED!"
238 msgstr "Měření teploty SELHALO!"
240 #: Cura/gui/configWizard.py:641
241 msgid "Head temperature: %d"
242 msgstr "Teplota hlavy: %d"
244 #: Cura/gui/configWizard.py:648 Cura/gui/configWizard.py:657
245 msgid "Communication State: %s"
246 msgstr "Stav komunikace: %s"
248 #: Cura/gui/configWizard.py:651
249 msgid "Failed to establish connection with the printer."
250 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení s tiskárnou"
252 #: Cura/gui/configWizard.py:696
253 msgid "Please press the right X endstop."
254 msgstr "Stiskněte koncový spínač napravo X "
256 #: Cura/gui/configWizard.py:701
257 msgid "Please press the left X endstop."
258 msgstr "Stiskněte koncový spínač nalevo X "
260 #: Cura/gui/configWizard.py:706
261 msgid "Please press the front Y endstop."
262 msgstr "Stiskněte koncový spínač vpředu Y "
264 #: Cura/gui/configWizard.py:711
265 msgid "Please press the back Y endstop."
266 msgstr "Stiskněte koncový spínač vzadu Y "
268 #: Cura/gui/configWizard.py:716
269 msgid "Please press the top Z endstop."
270 msgstr "Stiskněte koncový spínač nahoře Z "
272 #: Cura/gui/configWizard.py:721
273 msgid "Please press the bottom Z endstop."
274 msgstr "Stiskněte koncový spínač dole Z "
276 #: Cura/gui/configWizard.py:727
277 msgid "Checkup finished"
278 msgstr "Testy ukončeny"
280 #: Cura/gui/configWizard.py:770
281 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions."
282 msgstr "Kalibrace extrudéru vyžaduje pár ručních zásahů."
284 #: Cura/gui/configWizard.py:771
285 msgid "First remove any filament from your machine."
288 #: Cura/gui/configWizard.py:772
289 msgid "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n"
290 "top of the extruder drive."
291 msgstr "Zasuňte filament tak, že bude v rovině s vrškem extruderu."
293 #: Cura/gui/configWizard.py:773
294 msgid "We'll push the filament 100mm"
295 msgstr "Filament se posune o 100mm"
297 #: Cura/gui/configWizard.py:774
298 msgid "Extrude 100mm filament"
299 msgstr "Extrudovat 100mm filamentu."
301 #: Cura/gui/configWizard.py:775
302 msgid "Now measure the amount of extruded filament:\n"
303 "(this can be more or less then 100mm)"
304 msgstr "Změřte délku vyextrudovaného filamentu.(měla by být přibližně 100mm)"
306 #: Cura/gui/configWizard.py:776
310 #: Cura/gui/configWizard.py:777
311 msgid "This results in the following steps per E:"
312 msgstr "Což znamená kroků na extruderu:"
314 #: Cura/gui/configWizard.py:779
315 msgid "You can repeat these steps to get better calibration."
316 msgstr "Tento proces můžete opakovat pro zpřesnění kalibrace."
318 #: Cura/gui/configWizard.py:782
319 msgid "If you still have filament in your printer which needs\n"
320 "heat to remove, press the heat up button below:"
321 msgstr "Jestliže máte v tiskárně filament, které je třeaba ohřát před vyjmutím, stistkněte tlačítko \"Ohřát pro vyjmutí\" níže."
323 #: Cura/gui/configWizard.py:783
324 msgid "Heatup for filament removal"
325 msgstr "Ohřát pro vyjmutí filamentu"
327 #: Cura/gui/configWizard.py:808 Cura/gui/configWizard.py:842
328 msgid "Error: Failed to open serial port to machine\n"
329 "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable"
330 msgstr "Chyba: Nelze otevřít seriový pot.\n"
331 "V případě že se tak děje neustále, zkuste odpojit a znovu zapojiit USB kabel."
333 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:44
334 msgid "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine configuration."
335 msgstr "Je nám líto, ale Cura neobsahuje základní firmware pro vaši tiskárnu."
337 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:44 Cura/gui/firmwareInstall.py:48
338 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:103 Cura/gui/mainWindow.py:508
339 msgid "Firmware update"
340 msgstr "Aktualizace firmware"
342 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:48
343 msgid "Cura only supports firmware updates for ATMega2560 based hardware.\n"
344 "So updating your RepRap with Cura might or might not work."
345 msgstr "Cura podporuje pouze elektroniku založenou na ATMega2560. Takže aktualizace pomocí Cury nemusí fungovat!"
347 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:56
351 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:77
352 msgid "Reading firmware..."
353 msgstr "Čtení firmware..."
355 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:79
356 msgid "Connecting to machine..."
357 msgstr "Připojování k tiskárně.."
359 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:83
360 msgid "Please connect the printer to\n"
361 "your computer with the USB cable."
362 msgstr "Prosím přopojte tiskárnu k vašemu počítači pomocí USB kabelu."
364 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:102
365 msgid "Failed to find machine for firmware upgrade\n"
366 "Is your machine connected to the PC?"
367 msgstr "Nepodařilo se najít tiskárnu pro aktualizaci firmware. Je tiskárna připojená k PC?"
369 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:107
370 msgid "Uploading firmware..."
371 msgstr "Nahrávám firmware\n"
374 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:110
376 "Installed firmware: %s"
378 "Informace of firmware: %s"
380 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:112
381 msgid "Failed to write firmware.\n"
383 msgstr "Nepodařilo se zapsat firmware"
385 #: Cura/gui/mainWindow.py:66
386 msgid "Load model file...\tCTRL+L"
387 msgstr "Nahrát model...\tCTRL+L"
389 #: Cura/gui/mainWindow.py:68
390 msgid "Save model...\tCTRL+S"
391 msgstr "Uložit model...\tCTRL+S"
393 #: Cura/gui/mainWindow.py:70
394 msgid "Reload platform\tF5"
395 msgstr "Znovunačíst modely\tF5"
397 #: Cura/gui/mainWindow.py:72
398 msgid "Clear platform"
401 #: Cura/gui/mainWindow.py:76
402 msgid "Print...\tCTRL+P"
403 msgstr "Tisk...\tCTRL+P"
405 #: Cura/gui/mainWindow.py:78 Cura/gui/sceneView.py:279
406 msgid "Save GCode..."
407 msgstr "Uložit GCode..."
409 #: Cura/gui/mainWindow.py:80
410 msgid "Show slice engine log..."
411 msgstr "Zobrazit log sliceru"
413 #: Cura/gui/mainWindow.py:84
414 msgid "Open Profile..."
415 msgstr "Otevřít profil..."
417 #: Cura/gui/mainWindow.py:87
418 msgid "Save Profile..."
419 msgstr "Uložit profil..."
421 #: Cura/gui/mainWindow.py:90
422 msgid "Load Profile from GCode..."
423 msgstr "Načíst profil z GCode..."
425 #: Cura/gui/mainWindow.py:94
426 msgid "Reset Profile to default"
427 msgstr "Resetovat profil do základního nastavení"
429 #: Cura/gui/mainWindow.py:99
430 msgid "Preferences...\tCTRL+,"
431 msgstr "Nastavení...\tCTRL+,"
433 #: Cura/gui/mainWindow.py:101 Cura/gui/mainWindow.py:434
434 msgid "Machine settings..."
435 msgstr "Nastavení tiskárny..."
437 #: Cura/gui/mainWindow.py:107
438 msgid "Recent Model Files"
439 msgstr "Nedávné modely"
441 #: Cura/gui/mainWindow.py:114
442 msgid "Recent Profile Files"
443 msgstr "Nedávné profily"
445 #: Cura/gui/mainWindow.py:120
449 #: Cura/gui/mainWindow.py:122
453 #: Cura/gui/mainWindow.py:130
454 msgid "Minecraft map import..."
455 msgstr "Import mapy Minecraftu..."
457 #: Cura/gui/mainWindow.py:134
458 msgid "PID Debugger..."
459 msgstr "Ladění PID..."
461 #: Cura/gui/mainWindow.py:137
462 msgid "Copy profile to clipboard"
463 msgstr "Kopírovat profil do schránky"
465 #: Cura/gui/mainWindow.py:141
466 msgid "Print all at once"
467 msgstr "Tisknout vše najednou"
469 #: Cura/gui/mainWindow.py:143
470 msgid "Print one at a time"
471 msgstr "Tisknout postupně"
473 #: Cura/gui/mainWindow.py:150
477 #: Cura/gui/mainWindow.py:156 Cura/util/profile.py:175
481 #: Cura/gui/mainWindow.py:159
482 msgid "Switch to quickprint..."
483 msgstr "Přepnout do jednoduchého módu..."
485 #: Cura/gui/mainWindow.py:163
486 msgid "Switch to full settings..."
487 msgstr "Přepnout do rozšířeného módu..."
489 #: Cura/gui/mainWindow.py:168
490 msgid "Open expert settings...\tCTRL+E"
491 msgstr "Otevřít nastavení pro experty...\tCTRL+E"
493 #: Cura/gui/mainWindow.py:172
494 msgid "Run first run wizard..."
495 msgstr "Spustit průvodce prvním spuštěním"
497 #: Cura/gui/mainWindow.py:174
498 msgid "Run bed leveling wizard..."
499 msgstr "Spustit průvodce vyrovnáním stolku"
501 #: Cura/gui/mainWindow.py:176
502 msgid "Run head offset wizard..."
503 msgstr "Spustit průvodce nastavením offsetu hotendů"
505 #: Cura/gui/mainWindow.py:179
509 #: Cura/gui/mainWindow.py:182
510 msgid "Online documentation..."
511 msgstr "Dokumentace online"
513 #: Cura/gui/mainWindow.py:184
514 msgid "Report a problem..."
515 msgstr "Nahlásit problém..."
517 #: Cura/gui/mainWindow.py:186
518 msgid "Check for update..."
519 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
521 #: Cura/gui/mainWindow.py:188
522 msgid "Open YouMagine website..."
523 msgstr "Otevřít YouMagine stránky..."
525 #: Cura/gui/mainWindow.py:190
526 msgid "About Cura..."
529 #: Cura/gui/mainWindow.py:192
533 #: Cura/gui/mainWindow.py:343
534 msgid "For \"One at a time\" printing, you need to have entered the correct head size and gantry height in the machine settings"
535 msgstr "Pro \"Tisknout po jednom\" je třeba mít správně vyplněné údaje o velikosti hlavy a rozměrech konstrukce v nastavení tiskárny."
537 #: Cura/gui/mainWindow.py:343
538 msgid "One at a time warning"
539 msgstr "Varování - po jednom "
541 #: Cura/gui/mainWindow.py:440
542 msgid "Install default firmware..."
543 msgstr "Nainstalovat základní firmware"
545 #: Cura/gui/mainWindow.py:443
546 msgid "Install custom firmware..."
547 msgstr "Nainstalovat vlastní firmware..."
549 #: Cura/gui/mainWindow.py:447
550 msgid "Select profile file to load"
551 msgstr "Vyberte profil k načtení"
553 #: Cura/gui/mainWindow.py:459
554 msgid "Select gcode file to load profile from"
555 msgstr "Vyberte GCode z nějž bude profil načten"
557 #: Cura/gui/mainWindow.py:474
558 msgid "No profile found in GCode file.\n"
559 "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer."
560 msgstr "Nenalezen profil v GCode. Pracuje pouze s GCode generovaným Curou 12.07 a novější."
562 #: Cura/gui/mainWindow.py:474
563 msgid "Profile load error"
564 msgstr "Chyba při načítání profilu"
566 #: Cura/gui/mainWindow.py:478
567 msgid "Select profile file to save"
568 msgstr "Vyberte soubor profilu pro uložení"
570 #: Cura/gui/mainWindow.py:488
571 msgid "This will reset all profile settings to defaults.\n"
572 "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n"
573 "Do you really want to reset?"
574 msgstr "Nastavení veškeré profily do základního nastavení. Případě, že profily neuložíte, přijdete o ně.\n"
577 #: Cura/gui/mainWindow.py:488
578 msgid "Profile reset"
579 msgstr "Resetovat profil"
581 #: Cura/gui/mainWindow.py:508
582 msgid "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine will function correctly, and could damage your machine."
583 msgstr "Varování: Instalace vlastního firmware negarantuje funkci zařízení a může dojít i k zničení tiskárny."
585 #: Cura/gui/mainWindow.py:509
586 msgid "Open firmware to upload"
587 msgstr "Otevřít firmware"
589 #: Cura/gui/mainWindow.py:569
590 msgid "You are running the latest version of Cura!"
591 msgstr "Používáte poslední verzi Cura!"
593 #: Cura/gui/mainWindow.py:569
597 #: Cura/gui/mainWindow.py:624
601 #: Cura/gui/pluginPanel.py:27
605 #: Cura/gui/pluginPanel.py:31
606 msgid "Open plugin location"
607 msgstr "Otevřít umístění rozšíření"
609 #: Cura/gui/pluginPanel.py:32
610 msgid "Enabled plugins"
611 msgstr "Povolená rozšíření"
613 #: Cura/gui/pluginPanel.py:134
614 msgid "You need to select a plugin before you can add anything."
615 msgstr "Nejprve zvolte rozšíření"
617 #: Cura/gui/pluginPanel.py:134
618 msgid "Error: no plugin selected"
619 msgstr "Chyba: nebylo zvoleno rozšíření"
621 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:28
623 msgstr "Tiskové okno"
625 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:31
629 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:37 Cura/util/profile.py:478
633 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:40
634 msgid "Filament settings"
635 msgstr "Nastavení filamentu"
637 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:50
638 msgid "Cura settings"
639 msgstr "Nastavení Cura"
641 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:84
642 msgid "Machine settings"
643 msgstr "Nastavení tiskárny"
645 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:95
646 msgid "Printer head size"
647 msgstr "Velikost hotendu"
649 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:103
651 msgstr "Extruder: %d"
653 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:107
654 msgid "Communication settings"
655 msgstr "Parametry komunikace"
657 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:154
658 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura"
659 msgstr "Nelze odebrat poslední tiskárnu z Cura"
661 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:154
662 msgid "Machine remove error"
663 msgstr "Nelze odebrat tiskárnu"
665 #: Cura/gui/printWindow.py:33 Cura/gui/printWindow.py:312
666 msgid "Printing on %s"
667 msgstr "Probíhá tisk na %s"
669 #: Cura/gui/printWindow.py:324
670 msgid "Your computer is running on battery power.\n"
671 "Connect your computer to AC power or your print might not finish."
672 msgstr "Váš počítat běží na baterii. Připojte jej raději do sítě!"
674 #: Cura/gui/printWindow.py:336
678 #: Cura/gui/printWindow.py:338 Cura/gui/sceneView.py:65
682 #: Cura/gui/printWindow.py:339
686 #: Cura/gui/printWindow.py:340
690 #: Cura/gui/printWindow.py:341
694 #: Cura/gui/sceneView.py:64
698 #: Cura/gui/sceneView.py:69
702 #: Cura/gui/sceneView.py:70
704 msgstr "Zmenit velikost"
706 #: Cura/gui/sceneView.py:71
710 #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76
714 #: Cura/gui/sceneView.py:74
718 #: Cura/gui/sceneView.py:77
722 #: Cura/gui/sceneView.py:79
724 msgstr "Zrcadlit podle X"
726 #: Cura/gui/sceneView.py:80
728 msgstr "Zrcadlit podle Y"
730 #: Cura/gui/sceneView.py:81
732 msgstr "Zrcadlit podle Z"
734 #: Cura/gui/sceneView.py:89
736 msgstr "Zmenit velikost v X"
738 #: Cura/gui/sceneView.py:91
740 msgstr "Zmenit velikost v Y"
742 #: Cura/gui/sceneView.py:93
744 msgstr "Zmenit velikost v Z"
746 #: Cura/gui/sceneView.py:95
748 msgstr "Zmenit velikost v X (mm)"
750 #: Cura/gui/sceneView.py:97
752 msgstr "Zmenit velikost v Y (mm)"
754 #: Cura/gui/sceneView.py:99
756 msgstr "Zmenit velikost v Z (mm)"
758 #: Cura/gui/sceneView.py:101
759 msgid "Uniform scale"
760 msgstr "Dodrzovat proporce"
762 #: Cura/gui/sceneView.py:104
766 #: Cura/gui/sceneView.py:104
770 #: Cura/gui/sceneView.py:104
774 #: Cura/gui/sceneView.py:104
778 #: Cura/gui/sceneView.py:104
782 #: Cura/gui/sceneView.py:104
786 #: Cura/gui/sceneView.py:106
787 msgid "Share on YouMagine"
788 msgstr "Sdílet na YouMagine"
790 #: Cura/gui/sceneView.py:204
791 msgid "Open 3D model"
792 msgstr "Otevřít 3D model"
794 #: Cura/gui/sceneView.py:229
795 msgid "Save 3D model"
796 msgstr "Uložit 3D model"
798 #: Cura/gui/sceneView.py:276 Cura/gui/sceneView.py:914
799 msgid "Print with %s"
800 msgstr "Tisknout na %s"
802 #: Cura/gui/sceneView.py:280
803 msgid "Slice engine log..."
804 msgstr "Loig sliceru"
806 #: Cura/gui/sceneView.py:305 Cura/gui/sceneView.py:917
807 msgid "Save toolpath"
808 msgstr "Uložit cestu"
810 #: Cura/gui/sceneView.py:351
811 msgid "The slicing engine reported the following"
812 msgstr "Slicer vrátil"
814 #: Cura/gui/sceneView.py:351
815 msgid "Engine log..."
818 #: Cura/gui/sceneView.py:490
819 msgid "How many copies do you want?"
820 msgstr "Kolik kopií?"
822 #: Cura/gui/sceneView.py:490
823 msgid "Number of copies"
826 #: Cura/gui/sceneView.py:490
830 #: Cura/gui/sceneView.py:780
831 msgid "Center on platform"
832 msgstr "Do středu stolku"
834 #: Cura/gui/sceneView.py:781
835 msgid "Delete object"
836 msgstr "Smazat objekt"
838 #: Cura/gui/sceneView.py:782
839 msgid "Multiply object"
840 msgstr "Duplikovat objekt"
842 #: Cura/gui/sceneView.py:783
843 msgid "Split object into parts"
844 msgstr "Rozdělit objekt na části"
846 #: Cura/gui/sceneView.py:785
847 msgid "Dual extrusion merge"
848 msgstr "Spojit do dvoubarevného modelu"
850 #: Cura/gui/sceneView.py:787
851 msgid "Delete all objects"
854 #: Cura/gui/sceneView.py:788
855 msgid "Reload all objects"
856 msgstr "Znovu načíst vše"
858 #: Cura/gui/sceneView.py:911
859 msgid "Toolpath to SD"
860 msgstr "Uložit na SD"
862 #: Cura/gui/sceneView.py:1205
863 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support."
864 msgstr "Zborazení převisů není funkční, protože není podpora OpenGL shaderů-"
866 #: Cura/gui/simpleMode.py:19
867 msgid "High quality print"
868 msgstr "Kvalitní tisk"
870 #: Cura/gui/simpleMode.py:20
871 msgid "Normal quality print"
872 msgstr "Normální tisk"
874 #: Cura/gui/simpleMode.py:21
875 msgid "Fast low quality print"
878 #: Cura/gui/simpleMode.py:22
879 msgid "Thin walled cup or vase"
880 msgstr "Tenkostěnný hrnek či váza"
882 #: Cura/gui/simpleMode.py:32
883 msgid "Print support structure"
884 msgstr "Tisknout s podporou"
886 #: Cura/gui/simpleMode.py:37
887 msgid "Select a quickprint profile:"
888 msgstr "Vyberte si profil"
890 #: Cura/gui/simpleMode.py:47
894 #: Cura/gui/simpleMode.py:51
898 #: Cura/gui/simpleMode.py:57
902 #: Cura/gui/simpleMode.py:85
903 msgid "Exterior Only"
904 msgstr "Pouze vnějšek"
906 #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:28
910 #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:32
912 msgstr "Základna (mm)"
914 #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:36
918 #: Cura/gui/tools/imageToMesh.py:40
920 msgstr "Hloubka (mm)"
922 #: Cura/gui/tools/projector.py:42
926 #: Cura/gui/tools/projector.py:43
930 #: Cura/gui/tools/projector.py:44
934 #: Cura/gui/tools/projector.py:45
936 msgstr "Kraslit křivku"
938 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:78
939 msgid "Checking token"
940 msgstr "Kontrola tokenu"
942 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82
943 msgid "Failed to contact YouMagine.com"
944 msgstr "Nepodařilo se kontaktovat YouMagine.com"
946 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:82 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116
947 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140
948 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153
949 msgid "YouMagine error."
950 msgstr "Chyba YouMagine"
952 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100
953 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine"
954 msgstr "Cura je nyní autorizovaná pro sdílení na YouMagine."
956 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100
960 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112
961 msgid "Creating new design on YouMagine..."
962 msgstr "Vytvoření nového modelu na YouMagine."
964 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116
965 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!"
966 msgstr "Nepodařilo se vytvořit model, soubor nebyl přenesen."
968 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120
969 msgid "Building model %s..."
970 msgstr "Vytvářím model %s..."
972 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131
973 msgid "Uploading model %s..."
974 msgstr "Uploaduji model %s..."
976 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140
977 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148
978 msgid "Failed to upload %s!"
979 msgstr "Chyba uploadu %s!"
981 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137
982 msgid "Uploading file %s..."
983 msgstr "Upload souboru %s... "
985 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145
986 msgid "Uploading image %s..."
987 msgstr "Upload obrázku %s..."
989 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153
990 msgid "Failed to upload snapshot!"
991 msgstr "Nepodařilo se přenést náhled."
993 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158
994 msgid "Publishing design..."
995 msgstr "Publikuji model ..."
997 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230
998 msgid "Request authorization from YouMagine"
999 msgstr "Požadavek na autorizaci pro YouMagine"
1001 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231
1002 msgid "Paste token here"
1003 msgstr "Sem vložte token"
1005 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237
1006 msgid "To share your designs on YouMagine\n"
1007 "you need an account on YouMagine.com\n"
1008 "and authorize Cura to access your account."
1009 msgstr "Pro sdílení modelů na YouMagine, je zapotřebí vlastni účet na YouMagine a následně autorizovat Cura pro přístup na tento účet."
1011 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239
1012 msgid "This will open a browser window where you can\n"
1013 "authorize Cura to access your YouMagine account.\n"
1014 "You can revoke access at any time\n"
1015 "from YouMagine.com"
1016 msgstr "Otevře prohlížeč, kde můžete Cura autorizovat pro přístup k Vašemu účtu na YouMagine"
1018 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274
1020 msgstr "Název vzhledu"
1022 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278
1023 msgid "Publish after upload"
1024 msgstr "Publikovat model po jeho nahrání."
1026 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279
1030 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287
1034 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289
1038 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299
1039 msgid "Directly publish the design after uploading.\n"
1040 "Without this check the design will not be public\n"
1041 "until you publish it yourself on YouMagine.com"
1042 msgstr "Publikovat model po jeho nahrání. Bez této volby model nebude viditelný do doby než ho ručn publikujete na YouMagine.com"
1044 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305
1045 msgid "Design name:"
1046 msgstr "Název vzhledu:"
1048 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307
1049 msgid "Description:"
1052 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309
1056 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311
1060 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314
1064 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317
1065 msgid "Related design files:"
1066 msgstr "Související soubory vzhledu:"
1068 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340
1069 msgid "The name cannot be empty"
1070 msgstr "Název nemůže být prázdný"
1072 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344
1073 msgid "New design error."
1074 msgstr "Chyba v novém vzhledu:"
1076 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344
1077 msgid "The description cannot be empty"
1078 msgstr "Popis nemůže být prázdný"
1080 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370
1081 msgid "No webcam found on your system"
1082 msgstr "Ve vašem systému nalezena žádná webkamera"
1084 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370
1085 msgid "Webcam error"
1086 msgstr "Chyba webkamery"
1088 #: Cura/gui/util/engineResultView.py:168
1089 msgid "Loading toolpath for visualization (%d%%)"
1090 msgstr "Nahrávám dráhy nástroje pro vizualizaci (% d%%)"
1092 #: Cura/gui/util/openglGui.py:242
1093 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing."
1094 msgstr "Došlo k chybě při vykreslení 3D náhledu."
1096 #: Cura/gui/util/openglGui.py:250
1097 msgid "3D window error"
1098 msgstr "Chyba 3D vykreslování"
1100 #: Cura/util/profile.py:170 Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172
1101 #: Cura/util/profile.py:200 Cura/util/profile.py:201 Cura/util/profile.py:202
1102 #: Cura/util/profile.py:204
1106 #: Cura/util/profile.py:170
1107 msgid "Layer height (mm)"
1108 msgstr "Šířka vrstvy (mm)"
1110 #: Cura/util/profile.py:170
1111 msgid "Layer height in millimeters.\n"
1112 "This is the most important setting to determine the quality of your print. Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality."
1113 msgstr "Výška vrstvy v milimetrech.\n"
1114 "Toto je nejdůležitější nastavení ovlivňující kvalitu tisku. Standardní kvalita je 0.1mm, vysoká 0.06. Je možné jít až na výšku 0.25mm případně více, pro rychlé a méně kvalitní tisky."
1116 #: Cura/util/profile.py:171
1117 msgid "Shell thickness (mm)"
1118 msgstr "Tlouštka stěny (mm)"
1120 #: Cura/util/profile.py:171
1121 msgid "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n"
1122 "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n"
1123 "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines."
1124 msgstr "Tloušťka vnější stěny. V kombinaci s šířkou trysky určuje počet vnějších obrysů a jejich šíři."
1126 #: Cura/util/profile.py:172
1127 msgid "Enable retraction"
1128 msgstr "Povolit retrakce"
1130 #: Cura/util/profile.py:172
1131 msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
1132 msgstr "Retrakce materiálu při přejezdech nad místy mimo tisk. Parametry retrakce lze nastavit v záložce Rozšířené"
1134 #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174
1138 #: Cura/util/profile.py:173
1139 msgid "Bottom/Top thickness (mm)"
1140 msgstr "Šířka vršku a spodku (mm)"
1142 #: Cura/util/profile.py:173
1143 msgid "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n"
1144 "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near your wall thickness to make an evenly strong part."
1145 msgstr "Tloušťka vršku a spodku. Počet vrstev s plnou výplní se spočítá z šířky vrstvy a této hodnoty.\n"
1146 "Je rozumné nastavit tuto hodnotu na násobek šířky vrstvy pro roznoměrně pevný model mějte tuto hodnotu podobnou tloušťce vnější vrstvy."
1148 #: Cura/util/profile.py:174
1149 msgid "Fill Density (%)"
1150 msgstr "Hustota výplně (%)"
1152 #: Cura/util/profile.py:174
1153 msgid "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually enough.\n"
1154 "This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the part becomes."
1155 msgstr "Určuje jak hustě bude model vyplněn. Pro zcela vyplněný model dejte 100%, pro dutý model 0%. Hodnota okolo 20% je většinou dostatečná."
1157 #: Cura/util/profile.py:175
1158 msgid "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and thickness for the wall thickness you entered in the print settings."
1159 msgstr "Velikost trysky je velmi důležitá, používá se pro výpočet šířky linek výplně a pro tloušťku a počet vnějších obrysů."
1161 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178
1162 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:181
1163 msgid "Speed and Temperature"
1164 msgstr "Rychlost a teplota"
1166 #: Cura/util/profile.py:176
1167 msgid "Print speed (mm/s)"
1168 msgstr "Rychlost tisku (mm/s)"
1170 #: Cura/util/profile.py:176
1171 msgid "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal settings for this."
1172 msgstr "Rychlost tisku. Dobře nastavená tiskárna může tisknou okolo 150mm/s případně více. Pro dobrou kvalitu je však potřeba zpomalit. Rychlost tisku závisí na mnoha faktorech. S touto hodnotou tedy budete nejspíš chvíli experimentovat."
1174 #: Cura/util/profile.py:177
1175 msgid "Printing temperature (C)"
1176 msgstr "Teplota tisku (C)"
1178 #: Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178 Cura/util/profile.py:179
1179 #: Cura/util/profile.py:180
1180 msgid "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n"
1181 "For PLA a value of 210C is usually used.\n"
1182 "For ABS a value of 230C or higher is required."
1183 msgstr "Teploty použité pro tisk. Vložení 0 znamené, že tiskárnu předehřejete ručně.\n"
1184 "PLA - 210C, ABS - 230C"
1186 #: Cura/util/profile.py:178
1187 msgid "2nd nozzle temperature (C)"
1188 msgstr "Teplota druhé trysky (C)"
1190 #: Cura/util/profile.py:179
1191 msgid "3th nozzle temperature (C)"
1192 msgstr "Teplota třetí trysky (C)"
1194 #: Cura/util/profile.py:180
1195 msgid "4th nozzle temperature (C)"
1196 msgstr "Teplota čtvrté trysky (C)"
1198 #: Cura/util/profile.py:181
1199 msgid "Bed temperature (C)"
1200 msgstr "Teplota ohřívací podložky (C)"
1202 #: Cura/util/profile.py:181
1203 msgid "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself."
1204 msgstr "Teplota použitá pro vyhřívané lůžko tiskárny. Nastavte na 0 pro manuální nastavení."
1206 #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:183
1210 #: Cura/util/profile.py:182
1211 msgid "Touching buildplate"
1214 #: Cura/util/profile.py:182
1218 #: Cura/util/profile.py:182 Cura/util/profile.py:183 Cura/util/profile.py:184
1219 #: Cura/util/profile.py:224 Cura/util/profile.py:225 Cura/util/profile.py:226
1220 #: Cura/util/profile.py:227 Cura/util/profile.py:228
1224 #: Cura/util/profile.py:182
1225 msgid "Support type"
1226 msgstr "Typ podpory"
1228 #: Cura/util/profile.py:182
1229 msgid "Type of support structure build.\n"
1230 "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n"
1232 "None does not do any support.\n"
1233 "Touching buildplate only creates support where the support structure will touch the build platform.\n"
1234 "Everywhere creates support even on top of parts of the model."
1235 msgstr "Typ podpěrné konstrukce. \n"
1236 "\"Kde se model dotýká podložky\" je nejvíce používaný typ podpěr. \n"
1238 "\"Žádná\" nedělá žádné podpěry. \n"
1239 "\"Kde se model dotýká podložky\" vytváří podpěru pouze tam, kde se podpěra dotkne modelu.\n"
1240 "\"Všude\" vytváří podporu i na horní části modelu."
1242 #: Cura/util/profile.py:183 Cura/util/profile.py:232
1246 #: Cura/util/profile.py:183 Cura/util/profile.py:233 Cura/util/profile.py:234
1247 #: Cura/util/profile.py:235 Cura/util/profile.py:236 Cura/util/profile.py:237
1248 #: Cura/util/profile.py:238 Cura/util/profile.py:239 Cura/util/profile.py:240
1252 #: Cura/util/profile.py:183
1253 msgid "Platform adhesion type"
1254 msgstr "Vylepšení přilnavosti"
1256 #: Cura/util/profile.py:183
1257 msgid "Different options that help in preventing corners from lifting due to warping.\n"
1258 "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to cut off afterwards, and it is the recommended option.\n"
1259 "Raft adds a thick raster below the object and a thin interface between this and your object.\n"
1260 "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)"
1261 msgstr "Různé možnosti, které pomáhají v preventivně proti deformacím a odlepování rohů. \n"
1262 "\"Okraj\" přidává jednu vrstvu kolem objektu, která jde po tisku snadno odříznout. Toto je doporučená volba. \n"
1263 "\"Raft\" přidává silný rastr pod objektem a tenké rozhraní mezi ním a objektem. \n"
1264 "(Povolený \"Brim\" nebo \"Raft\" zakáže \"Skirt\")"
1266 #: Cura/util/profile.py:184
1270 #: Cura/util/profile.py:184
1271 msgid "First extruder"
1272 msgstr "První extruder"
1274 #: Cura/util/profile.py:184
1275 msgid "Second extruder"
1276 msgstr "Druhý extruder"
1278 #: Cura/util/profile.py:184
1279 msgid "Support dual extrusion"
1280 msgstr "Podpora dvojtrysky"
1282 #: Cura/util/profile.py:184
1283 msgid "Which extruder to use for support material, for break-away support you can use both extruders.\n"
1284 "But if one of the materials is more expensive then the other you could select an extruder to use for support material. This causes more extruder switches.\n"
1285 "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials."
1286 msgstr "Extrudér který bude použit pro podpory, lze použít oba dva.\n"
1287 "V případě, že jeden z materiálů je dražší, je vhodné použít ten levnější pro podpory. Vedlejším efektem je častější změna extruderů."
1289 #: Cura/util/profile.py:185 Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187
1290 msgid "Dual extrusion"
1293 #: Cura/util/profile.py:185
1294 msgid "The wipe-tower is a tower printed on every layer when switching between nozzles.\n"
1295 "The old nozzle is wiped off on the tower before the new nozzle is used to print the 2nd color."
1296 msgstr "Otírací komínek je vytištěn v každé vrstvě, když dochází k výměně extruderů. Tryska co dotisknula se otře o tuto podporu předtím, než druhá začne tisknout."
1298 #: Cura/util/profile.py:186
1299 msgid "The amount of material put in the wipe/prime tower.\n"
1300 "This is done in volume because in general you want to extrude a\n"
1301 "certain amount of volume to get the extruder going, independent on the layer height.\n"
1302 "This means that with thinner layers, your tower gets bigger."
1303 msgstr "Množství materiálu pro otírací komínek. Udává se v jednotkách objemu, protože je třeba vyextrudovat určitý objem materiálu, bez ohledu na výšku vrstvy."
1305 #: Cura/util/profile.py:187
1307 msgstr "Otírací ohrádka"
1309 #: Cura/util/profile.py:187
1310 msgid "The ooze shield is a 1 line thick shell around the object which stands a few mm from the object.\n"
1311 "This shield catches any oozing from the unused nozzle in dual-extrusion."
1312 msgstr "Otírací ohrádka je objekt o šířce jedné linky, který se vytiskne okolo objektu. O tuto ohrádku se pak otírají ukapávající trysky."
1314 #: Cura/util/profile.py:188 Cura/util/profile.py:189 Cura/util/profile.py:190
1315 #: Cura/util/profile.py:191 Cura/util/profile.py:192
1319 #: Cura/util/profile.py:188
1320 msgid "Diameter (mm)"
1321 msgstr "Průměr (mm)"
1323 #: Cura/util/profile.py:188
1324 msgid "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n"
1325 "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
1326 msgstr "Průměr filamentu co nejpřesněji. Vyšší číslo znamená méně vytlačovaného materiálu."
1328 #: Cura/util/profile.py:189
1329 msgid "Diameter2 (mm)"
1330 msgstr "Průměr 2 (mm)"
1332 #: Cura/util/profile.py:189
1333 msgid "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter as for nozzle 1."
1334 msgstr "Průměr filamentu pro druhou trysku. Vložte 0 pro shodný průměr s první tryskou."
1336 #: Cura/util/profile.py:190
1337 msgid "Diameter3 (mm)"
1338 msgstr "Průměr 3 (mm)"
1340 #: Cura/util/profile.py:190
1341 msgid "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter as for nozzle 1."
1342 msgstr "Průměr filamentu pro třetí trysku. Vložte 0 pro shodný průměr s první tryskou."
1344 #: Cura/util/profile.py:191
1345 msgid "Diameter4 (mm)"
1346 msgstr "Průměr 4 (mm)"
1348 #: Cura/util/profile.py:191
1349 msgid "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter as for nozzle 1."
1350 msgstr "Průměr filamentu pro čtvrtou trysku. Vložte 0 pro shodný průměr s první tryskou."
1352 #: Cura/util/profile.py:192
1354 msgstr "Rychlost extruderu (%)"
1356 #: Cura/util/profile.py:192
1357 msgid "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this value"
1358 msgstr "Kompenzace toku plastu, množství vytlačovaného materiálu je vynásobeno touto hodnotou."
1360 #: Cura/util/profile.py:193 Cura/util/profile.py:194 Cura/util/profile.py:195
1361 #: Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197 Cura/util/profile.py:198
1362 #: Cura/util/profile.py:199
1366 #: Cura/util/profile.py:193
1367 msgid "Speed (mm/s)"
1368 msgstr "Rychlost (mm/s)"
1370 #: Cura/util/profile.py:193
1371 msgid "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding."
1372 msgstr "Rychlost jakou se provádí retrakce, vyšší rychlosti fungují lépe. Avšak moc rychlá retrakce může ohoblovat materiál."
1374 #: Cura/util/profile.py:194
1375 msgid "Distance (mm)"
1376 msgstr "Vzdálenost (mm)"
1378 #: Cura/util/profile.py:194
1379 msgid "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm seems to generate good results."
1380 msgstr "Délka retrakce, 0 - bez retrakce. Pro Ultimaker se doporučuje 4.5mm"
1382 #: Cura/util/profile.py:195
1383 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)"
1384 msgstr "Délka retrakce při výměně trysky (mm)"
1386 #: Cura/util/profile.py:195
1387 msgid "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results."
1388 msgstr "Délka retrakce když se vymění trysky, 0 - žádná retrakce. Hodnota 16mm se zdá být fajn."
1390 #: Cura/util/profile.py:196
1391 msgid "Minimum travel (mm)"
1392 msgstr "Minimální přejezd (mm)"
1394 #: Cura/util/profile.py:196
1395 msgid "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make sure you do not get a lot of retractions in a small area."
1396 msgstr "Minimální vzdálenost kterou musí tryska urazit aby se retrakce stala. U malých objektů se tak snížuje počet retrakcí."
1398 #: Cura/util/profile.py:197
1399 msgid "Enable combing"
1400 msgstr "Povolit Vyhýbání"
1402 #: Cura/util/profile.py:197
1403 msgid "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start point to the end point and it will always retract."
1404 msgstr "Vyhýbání je způsob jak zabránit přejezdům trysky nad vnitřními dírami objektu. Tryska pak jezdí jen po oblastech výplně. Při vypnutém Vyhýbání, se tisková hlav pohybuje přímo z bodu do bodu a vždy dojde k retrakci."
1406 #: Cura/util/profile.py:198
1407 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)"
1408 msgstr "Minimální extruze před retrakcí (mm)"
1410 #: Cura/util/profile.py:198
1411 msgid "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the retraction is ignored.\n"
1412 "This avoids retracting a lot on the same piece of filament which flattens the filament and causes grinding issues."
1413 msgstr "Minimální množství extruze mezi retrakcemi. V případě že má dojít k retrakci a tisková hlava neujede danou vzdálenost, retrakce se ignoruje.\n"
1414 "Tato volba snižuje počet retrakcí na stejném místě. Čímž zabraňuje možnému prodření filamentu."
1416 #: Cura/util/profile.py:199
1417 msgid "Z hop when retracting (mm)"
1418 msgstr "Zvednout trysku v ose Z při retrakci (mm)"
1420 #: Cura/util/profile.py:199
1421 msgid "When a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of positive effect on delta towers."
1422 msgstr "Když dochází k retrakci, hlava se zvedne o tuto hodnotu, aby jela nad tiskem. Hodnota 0.075 funguje dobře. Tato vlastnost přináší mnoho pozitivních efektů u delta tiskáren."
1424 #: Cura/util/profile.py:200
1425 msgid "Initial layer thickness (mm)"
1426 msgstr "Tloušťka první vrstvy (mm)"
1428 #: Cura/util/profile.py:200
1429 msgid "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as the other layers."
1430 msgstr "Tloušťka spodní vrstvy. Tlustější vrstva lépe drží na podložce. Hodnota 0 znamená stejnou tloušťku jako ostatní vrstvy."
1432 #: Cura/util/profile.py:202
1433 msgid "Cut off object bottom (mm)"
1434 msgstr "Zanořit objekt (mm)"
1436 #: Cura/util/profile.py:202
1437 msgid "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not have a flat bottom and thus create a too small first layer."
1438 msgstr "Zanoří objekt do podložky, používá se u objektů, které nemají rovný spodek."
1440 #: Cura/util/profile.py:204
1441 msgid "Dual extrusion overlap (mm)"
1442 msgstr "Přesah při dual extrusion (mm)"
1444 #: Cura/util/profile.py:204
1445 msgid "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This bonds the different colors together."
1446 msgstr "Úroveň překryvu při dual-extruzi. Tím dochází k propojení jednotlivých barev/materiálů k sobě."
1448 #: Cura/util/profile.py:205 Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207
1449 #: Cura/util/profile.py:208 Cura/util/profile.py:209
1453 #: Cura/util/profile.py:205
1454 msgid "Travel speed (mm/s)"
1455 msgstr "Rychlost přesunu (mm/s)"
1457 #: Cura/util/profile.py:205
1458 msgid "Speed at which travel moves are done, a well built Ultimaker can reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then."
1459 msgstr "Rychlost netiskových posuvů. Dobře nastavená tiskárna dosahuje rychlosti až 250mm/s. Některé tiskárny však mohou ztrácet kroky."
1461 #: Cura/util/profile.py:206
1462 msgid "Bottom layer speed (mm/s)"
1463 msgstr "Rychlost tisku první vrstvy (mm/s)"
1465 #: Cura/util/profile.py:206
1466 msgid "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower so it sticks better to the printer bed."
1467 msgstr "Rychlost tisku spodní vrstvy. První vrstva se většinou tiskne pomaleji, aby se dobře přichytila na podložku."
1469 #: Cura/util/profile.py:207
1470 msgid "Infill speed (mm/s)"
1471 msgstr "Rychlost tisku výplně (mm/s)"
1473 #: Cura/util/profile.py:207
1474 msgid "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality."
1475 msgstr "Rychlost výplně. 0 znamená stejnou rychlost jako je základní tisková. Rychlejší tisk výplní může snížit čas tisku, avšak může se i negativně podepsat na kvalitě výtisku."
1477 #: Cura/util/profile.py:208
1478 msgid "Outer shell speed (mm/s)"
1479 msgstr "Rychlost tisku vnějších kontur (mm/s)"
1481 #: Cura/util/profile.py:208
1482 msgid "Speed at which outer shell is printed. If set to 0 then the print speed is used. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner shell speed and the outer shell speed will effect quality in a negative way."
1483 msgstr "Rychlost tisku vnějších obrysů. 0 znamená stejnou rychlost jako je základní tisková. Tisk vnějších obrysů pomaleji pomůže vylepšit jejich vzhled. Avšak v případě moc rozdílných rychlostí vnitřních a vnějších částí, může naopak kvalitu výsledného výtisku zhoršit."
1485 #: Cura/util/profile.py:209
1486 msgid "Inner shell speed (mm/s)"
1487 msgstr "Rychlost tisku vnitřních kontur (mm/s)"
1489 #: Cura/util/profile.py:209
1490 msgid "Speed at which inner shells are printed. If set to 0 then the print speed is used. Printing the inner shell faster then the outer shell will reduce printing time. It is good to set this somewhere in between the outer shell speed and the infill/printing speed."
1491 msgstr "Rychlost tisku vnitřních obrysů. 0 znamená stejnou rychlost jako je základní tisková. Rychlejší tisk vnitřních obrysů než vnějších, může snížit celkovou dobu tisku. Je vhodné nastavit tuto rychlost přibližně mezi rychlost vnějších obrysů a rychlost tisku výplně."
1493 #: Cura/util/profile.py:210 Cura/util/profile.py:211 Cura/util/profile.py:216
1494 #: Cura/util/profile.py:217 Cura/util/profile.py:218 Cura/util/profile.py:219
1495 #: Cura/util/profile.py:220
1499 #: Cura/util/profile.py:210
1500 msgid "Minimal layer time (sec)"
1501 msgstr "Minimální doba tisku vrstvy (sekundy)"
1503 #: Cura/util/profile.py:210
1504 msgid "Minimum time spent in a layer, gives the layer time to cool down before the next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the printer will slow down to make sure it has spent at least this amount of seconds printing this layer."
1505 msgstr "Minimální doba po kterou se musí tisknout vrstvy. Jestliže by měla být vrstva hotová dřív, tiskárna zpomalí aby bylo jisté, že doba tisku vrstvy bude minimálně tato určená. Tato volba dává čas předchozí vrstvě, aby dostatečně zchladla, než se na ní začne vrstvit další."
1507 #: Cura/util/profile.py:211
1508 msgid "Enable cooling fan"
1509 msgstr "Používat větráček pro chlazení"
1511 #: Cura/util/profile.py:211
1512 msgid "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling fan is essential during faster prints."
1513 msgstr "Povolit ventilátor při tisku. Chlazení modelu pomůže při rychlejších tiscích, a nižších vrstvách. Především vhodné pro PLA."
1515 #: Cura/util/profile.py:213
1517 msgstr "Počet objetí"
1519 #: Cura/util/profile.py:213
1520 msgid "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n"
1521 "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help priming your extruder better for small objects."
1522 msgstr "Sukénka je čára kolem objektu při první vrstvě. To pomáhá zjistit, zda se objekt vejde na vaše lůžko a vyčištění a natlakování trysky. \n"
1523 "Nastavení na 0 sukénku zakáže. Více sukénkové řádky mohou pomoci připravě extruderu pro malé objekty."
1525 #: Cura/util/profile.py:214
1526 msgid "Start distance (mm)"
1527 msgstr "Vzdálenost od modelu (mm)"
1529 #: Cura/util/profile.py:214
1530 msgid "The distance between the skirt and the first layer.\n"
1531 "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from this distance."
1532 msgstr "Vzdálenost mezi sukénkou a vnějším perimetrem první vrstvy. \n"
1533 "Je to minimální vzdálenost, pokud bude více perimetrů sukénky, budou přibývat z vnějšku."
1535 #: Cura/util/profile.py:215
1536 msgid "Minimal length (mm)"
1537 msgstr "Minimální délka (mm)"
1539 #: Cura/util/profile.py:215
1540 msgid "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n"
1541 "Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
1542 msgstr "Minimální délka sukénky. Není-li dosaženo této minimální délky budou přidány další sukénky, dokud se jí nedosáhne. \n"
1543 "Poznámka: Pokud je nastavena 0, volba ignorována."
1545 #: Cura/util/profile.py:216
1546 msgid "Fan full on at height (mm)"
1547 msgstr "Spustit větrák naplno ve výšce (mm)"
1549 #: Cura/util/profile.py:216
1550 msgid "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below this the fan speed is scaled linearly with the fan off at layer 0."
1551 msgstr "Výška, ve které je ventilátor na 100%. Pro nižší vrstvy je rychlost ventilátoru řízena lineárně. Na vrstvě 0 je ventilátor vypnut"
1553 #: Cura/util/profile.py:217
1554 msgid "Fan speed min (%)"
1555 msgstr "Minimální rychlost větráku (%)"
1557 #: Cura/util/profile.py:217
1558 msgid "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling."
1559 msgstr "Je-li zapnutý větrák, běží touto rychlostí. V případě, že dojde ke zpomalení tisku, spustí se větrák rychlostí mezi min a max. Minimální rychlost větráku se používá, když nedojde ke zpomalení tisku vrstvy pro její ochlazení."
1561 #: Cura/util/profile.py:218
1562 msgid "Fan speed max (%)"
1563 msgstr "Maximální rychlost větráku (%)"
1565 #: Cura/util/profile.py:218
1566 msgid "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more than 200%."
1567 msgstr "Je-li zapnutý větrák, běží touto rychlostí. V případě, že dojde ke zpomalení tisku, spustí se větrák rychlostí mezi min a max. Maximální rychlost větráku se používá, když dojde ke zpomalení tisku vrstvy o 200% pro její ochlazení."
1569 #: Cura/util/profile.py:219
1570 msgid "Minimum speed (mm/s)"
1571 msgstr "Minimální rychlost (mm/s)"
1573 #: Cura/util/profile.py:219
1574 msgid "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slowed down it will never be slower than this minimal speed."
1575 msgstr "Minimální délka tisku vrstvy může zapřičinit zpomealení tisku natolik, že žačne tryska odkapávat. Minimální rychlost tisku má tomuto jevu zabránit. I když je tisk zpomalen, nikdy jeho rychlost nesmí klesnout pod tuto minimální."
1577 #: Cura/util/profile.py:220
1578 msgid "Cool head lift"
1579 msgstr "Přizvednutí trysky pro ochlazení"
1581 #: Cura/util/profile.py:220
1582 msgid "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait the extra time so the minimal layer time is always hit."
1583 msgstr "Při použití této volby dojde k nadzvednutí hlavy a posečkání do nastavené minimální doby tisku."
1585 #: Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222 Cura/util/profile.py:223
1589 #: Cura/util/profile.py:221
1590 msgid "Solid infill top"
1591 msgstr "Plná výplň vršku"
1593 #: Cura/util/profile.py:221
1594 msgid "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill percentage. Useful for cups/vases."
1595 msgstr "Tiskne plnou výplní vršek modelu. Není-li volba použita, vršek se vytiskne tak hustě, jak je nastavena výplň."
1597 #: Cura/util/profile.py:222
1598 msgid "Solid infill bottom"
1599 msgstr "Plná výplň spodku"
1601 #: Cura/util/profile.py:222
1602 msgid "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the fill percentage. Useful for buildings."
1603 msgstr "Tiskne plnou výplní spodek modelu. Není-li volba použita, spodek se vytiskne tak hustě, jak je nastavena výplň."
1605 #: Cura/util/profile.py:223
1606 msgid "Infill overlap (%)"
1607 msgstr "Přesah výplně (%)"
1609 #: Cura/util/profile.py:223
1610 msgid "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the infill."
1611 msgstr "Velikost překryvu výplně a obrysů. Tato volba zajišťuje že dojde k propojení obrysů a výplně."
1613 #: Cura/util/profile.py:224
1614 msgid "Structure type"
1615 msgstr "Druh struktury"
1617 #: Cura/util/profile.py:224
1618 msgid "The type of support structure.\n"
1619 "Grid is very strong and can come off in 1 piece, however, sometimes it is too strong.\n"
1620 "Lines are single walled lines that break off one at a time. Which is more work to remove, but as it is less strong it does work better on tricky prints."
1621 msgstr "Typ podpory\n"
1622 "- Grid (mřížka) - je velmi silný a většinou jej lze odloupnout v jednom kuse. Avšak někdy je naopak až moc pevný.\n"
1623 "- Lines (linky) - jsou linky na šířku trysky, které se odlamují jedna po druhé. Znamená to víc práce při odlamování, ale jsou méně pevné. Funguje lépe na složitější modely."
1625 #: Cura/util/profile.py:225
1626 msgid "Overhang angle for support (deg)"
1627 msgstr "Úhel převisu pro který se tvoří support (stupně)"
1629 #: Cura/util/profile.py:225
1630 msgid "The minimal angle that overhangs need to have to get support. With 0 degree being horizontal and 90 degree being vertical."
1631 msgstr "Minimální úhel pro stavbu podpor. 0 stupňů znamená horizontálně, 90 vertikálně"
1633 #: Cura/util/profile.py:226
1634 msgid "Fill amount (%)"
1635 msgstr "Úroveň výplně"
1637 #: Cura/util/profile.py:226
1638 msgid "Amount of infill structure in the support material, less material gives weaker support which is easier to remove. 15% seems to be a good average."
1639 msgstr "Hustota výplně podpor. Méně materiálu znamená křehčí podporu, která se lépe odlamuje. 15% se zdá být dobrým průměrem-"
1641 #: Cura/util/profile.py:227
1642 msgid "Distance X/Y (mm)"
1643 msgstr "Vzdálenost X/Y (mm)"
1645 #: Cura/util/profile.py:227
1646 msgid "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n"
1647 "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to the print."
1648 msgstr "Vzdálenost podpěr od výtisku, ve směrech X / Y. \n"
1649 "Dopodučeno je 0,7 mm, podpěry se pak nelepí k výtisku."
1651 #: Cura/util/profile.py:228
1652 msgid "Distance Z (mm)"
1653 msgstr "Vzdálenost Z (mm)"
1655 #: Cura/util/profile.py:228
1656 msgid "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n"
1657 "0.15mm gives a good seperation of the support material."
1658 msgstr "Vzdálenost od horní / dolní části podpěry od výtisku.Malá mezera usnadňuje odstranit podpěru, ale je tisk tnevzhlednější. \n"
1659 "Doporučeno je 0,15 mm.u."
1661 #: Cura/util/profile.py:229
1662 msgid "Spiralize the outer contour"
1663 msgstr "Tisknout do spirály"
1665 #: Cura/util/profile.py:232
1666 msgid "Brim line amount"
1667 msgstr "Počet linek pro Obrys"
1669 #: Cura/util/profile.py:232
1670 msgid "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which sticks better, but this also makes your effective print area smaller."
1671 msgstr "Množství linek použitý pro Obrys. Víc linek znamená větší obrys, který se lépe přichytí, ale zároveň zmenšuje tiskovou plochu."
1673 #: Cura/util/profile.py:233
1674 msgid "Extra margin (mm)"
1675 msgstr "Extra okraj (mm)"
1677 #: Cura/util/profile.py:233
1678 msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
1679 msgstr "Je-li povolen raft, přesah velikosti raftu oproti modelu. Zvětšení této vzdálenosti vytvoří silnější raft avšak ubírá tak na velikosti tisknutelné plochy."
1681 #: Cura/util/profile.py:234
1682 msgid "Line spacing (mm)"
1683 msgstr "Vzdálenost linek (mm)"
1685 #: Cura/util/profile.py:234
1686 msgid "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of the raft line."
1687 msgstr "Používáš-li raft, toto je vzdálenost mezi středy linek raftu."
1689 #: Cura/util/profile.py:235
1690 msgid "Base thickness (mm)"
1691 msgstr "Tloušťka základny (mm)"
1693 #: Cura/util/profile.py:235
1694 msgid "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is put down."
1695 msgstr "Používáš-li raft, toto je tloušťka základní vrstvy."
1697 #: Cura/util/profile.py:236
1698 msgid "Base line width (mm)"
1699 msgstr "Šířka tištěné linky (mm)"
1701 #: Cura/util/profile.py:236
1702 msgid "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which are put down."
1703 msgstr "Používáš-li raft, toto je šířka linek základní vrstvy."
1705 #: Cura/util/profile.py:237
1706 msgid "Interface thickness (mm)"
1707 msgstr "Tloušťka druhé vrstvy (tenké) raftu (mm)"
1709 #: Cura/util/profile.py:237
1710 msgid "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer which is put down."
1711 msgstr "Používáš-li raft, toto je tloušťka druhé vrstvy raftu."
1713 #: Cura/util/profile.py:238
1714 msgid "Interface line width (mm)"
1715 msgstr "Šířka linek druhé vrstvy raftu (mm)"
1717 #: Cura/util/profile.py:238
1718 msgid "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines which are put down."
1719 msgstr "Používáš-li raft, toto je šířka linek druhé vrstvy raftu."
1721 #: Cura/util/profile.py:241 Cura/util/profile.py:242 Cura/util/profile.py:243
1722 #: Cura/util/profile.py:244
1723 msgid "Fix horrible"
1726 #: Cura/util/profile.py:241
1727 msgid "Combine everything (Type-A)"
1728 msgstr "Vše spojit (Typ A)"
1730 #: Cura/util/profile.py:241 Cura/util/profile.py:242
1731 msgid "This expert option adds all parts of the model together. The result is usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is dependent on the model normals and tries to keep some internal holes intact. Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer."
1732 msgstr "Tato možnost spojí všechny části modelu. Což často znamená, že zmizí vnitřní otvory a díry. V zásvislosti na typu modelu může toto být výhodou, či naopak ne.\n"
1733 "* Typ-A dodržuje normály modelu a pokouší se některé otvory ponechat nedotčené.\n"
1734 "* Typ-B ignoruje všechny vnitřní otvory a drodržuje pouze vnejší okraj, vždy v rámci vrstvy"
1736 #: Cura/util/profile.py:242
1737 msgid "Combine everything (Type-B)"
1738 msgstr "Vše spojit (Typ B)"
1740 #: Cura/util/profile.py:243
1741 msgid "Keep open faces"
1742 msgstr "Ponechat otevřené stěny"
1744 #: Cura/util/profile.py:243
1745 msgid "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, but this option keeps bits that are not properly part of anything and just goes with whatever is left. This option is usually not what you want, but it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper paths.\n"
1746 "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own risk."
1747 msgstr "Tento volba zachovává všechny otevřené díry modelu neporušené. Normálně se Cura se spojit malé otvory a odstraní vše, včetně velkých otvorů, ale tato možnost ponechá kousky, které nejsou spojené součásti modelu a pokusí se zalátat zbytek. Tato volba obvykle nebývá to co potřebujete. Ale umožní rozřezání i modelů, u kterých ostatní algoritmy selhávají. \n"
1748 "Tato volba může vést k nepředvídatelným výsledkům."
1750 #: Cura/util/profile.py:244
1751 msgid "Extensive stitching"
1752 msgstr "Zalátání všeho"
1754 #: Cura/util/profile.py:244
1755 msgid "Extensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could introduce a lot of processing time.\n"
1756 "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own risk."
1757 msgstr "Zalátání všeho se pokouší opravit otevřené díry jejich uzavíráním pomocí spojených polygonů. Tento algoritmus je náročný, může zpomalit proces. Stejně tak jako všechny volby automatické opravy i tato může vést k nepředvídatelným výsledkům."
1759 #: Cura/util/profile.py:470
1760 msgid "Save profile on slice"
1761 msgstr "Ulož profil řezání"
1763 #: Cura/util/profile.py:470
1764 msgid "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model."
1765 msgstr "Ulož profil řezání s jménem modelu [stl_file]_profile.ini"
1767 #: Cura/util/profile.py:471
1768 msgid "Cost (price/kg)"
1769 msgstr "Cena cena za kg"
1771 #: Cura/util/profile.py:471
1772 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print."
1773 msgstr "Cena 1kg vašeho vlákna, pro odhad nákladů tisku."
1775 #: Cura/util/profile.py:472
1776 msgid "Cost (price/m)"
1777 msgstr "Cena za metr"
1779 #: Cura/util/profile.py:472
1780 msgid "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print."
1781 msgstr "Cena 1m vašeho vlákna, pro odhad nákladů tisku."
1783 #: Cura/util/profile.py:473
1784 msgid "Auto detect SD card drive"
1785 msgstr "Autodetekce SD karty"
1787 #: Cura/util/profile.py:473
1788 msgid "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems external hard-drives or USB sticks are detected as SD card."
1789 msgstr "Automatická detekce SD karty. Lze vypnout, protože na některých systémech jsou externí hard-disky nebo USB flash disky detekovány jako SD karta."
1791 #: Cura/util/profile.py:474
1792 msgid "Check for updates"
1793 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
1795 #: Cura/util/profile.py:474
1796 msgid "Check for newer versions of Cura on startup"
1797 msgstr "Kontrolovat aktualizace při startu Cura"
1799 #: Cura/util/profile.py:475
1800 msgid "Send usage statistics"
1801 msgstr "Zasílat statistické informace"
1803 #: Cura/util/profile.py:475
1804 msgid "Submit anonymous usage information to improve future versions of Cura"
1805 msgstr "Odesílat anonymní informace o užívání, data budou použitá pro vylepšení budoucích verzí."
1807 #: Cura/util/profile.py:477
1808 msgid "Density (kg/m3)"
1809 msgstr "Hustota (kg/m3)"
1811 #: Cura/util/profile.py:477
1812 msgid "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. This value is used to estimate the weight if the filament used for the print."
1813 msgstr "Váha filamentu na metr krychlový. Okolo 1240 pro PLA, 1040 pro ABS. Tato hodnota slouží pro výpočet přibližné váhy modelu."
1815 #: Cura/util/profile.py:478
1816 msgid "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a restart of Cura"
1817 msgstr "Změna jazyka. Pro přepnutí je nutné restartovat Cura."
1819 #: Cura/util/profile.py:481
1820 msgid "Model colour"
1821 msgstr "Barva modelu"
1823 #: Cura/util/profile.py:481
1824 msgid "Display color for first extruder"
1825 msgstr "Barva zobrazení 1. extruderu"
1827 #: Cura/util/profile.py:482
1828 msgid "Model colour (2)"
1829 msgstr "Barva modelu 2"
1831 #: Cura/util/profile.py:482
1832 msgid "Display color for second extruder"
1833 msgstr "Barva zobrazení 2. extruderu"
1835 #: Cura/util/profile.py:483
1836 msgid "Model colour (3)"
1837 msgstr "Barva modelu 3"
1839 #: Cura/util/profile.py:483
1840 msgid "Display color for third extruder"
1841 msgstr "Barva zobrazení 3. extruderu"
1843 #: Cura/util/profile.py:484
1844 msgid "Model colour (4)"
1845 msgstr "Barva modelu 4"
1847 #: Cura/util/profile.py:484
1848 msgid "Display color for forth extruder"
1849 msgstr "Barva zobrazení 4. extruderu"
1851 #: Cura/util/profile.py:485
1852 msgid "Printing window type"
1853 msgstr "Typ okna tisku"
1855 #: Cura/util/profile.py:485
1856 msgid "Select the interface used for USB printing."
1857 msgstr "Vyberte USB rozhraní kde je připojena tiskárna."
1859 #: Cura/util/profile.py:497
1860 msgid "Maximum width (mm)"
1861 msgstr "Maximální šířka (mm)"
1863 #: Cura/util/profile.py:497 Cura/util/profile.py:498 Cura/util/profile.py:499
1864 msgid "Size of the machine in mm"
1865 msgstr "Velikost tiskového prostoru v mm."
1867 #: Cura/util/profile.py:498
1868 msgid "Maximum depth (mm)"
1869 msgstr "Maximání hloubka (mm)"
1871 #: Cura/util/profile.py:499
1872 msgid "Maximum height (mm)"
1873 msgstr "Maximální výška (mm)"
1875 #: Cura/util/profile.py:500
1876 msgid "Machine center 0,0"
1879 #: Cura/util/profile.py:500
1880 msgid "Machines firmware defines the center of the bed as 0,0 instead of the front left corner."
1881 msgstr "Firmware definuje střed podložky 0,0 místo předního rohu."
1883 #: Cura/util/profile.py:501
1884 msgid "Build area shape"
1885 msgstr "Tvar tiskové plochy"
1887 #: Cura/util/profile.py:501
1888 msgid "The shape of machine build area."
1889 msgstr "Tvar tiskové oblasti"
1891 #: Cura/util/profile.py:503
1892 msgid "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires restart)"
1893 msgstr "Pokud máte vyhřívané lůžko, je povoleno nastavení vyhřívání (vyžaduje restart)"
1895 #: Cura/util/profile.py:504
1896 msgid "GCode Flavor"
1899 #: Cura/util/profile.py:505
1900 msgid "Extruder count"
1901 msgstr "Počet extruderů"
1903 #: Cura/util/profile.py:505
1904 msgid "Amount of extruders in your machine."
1905 msgstr "Počet extruderů vaší tiskárny"
1907 #: Cura/util/profile.py:506 Cura/util/profile.py:508 Cura/util/profile.py:510
1909 msgstr "Posunutí v X"
1911 #: Cura/util/profile.py:506 Cura/util/profile.py:507
1912 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary."
1913 msgstr "Vzdálenost 2. extruderu od 1."
1915 #: Cura/util/profile.py:507 Cura/util/profile.py:509 Cura/util/profile.py:511
1917 msgstr "Posunutí v Y"
1919 #: Cura/util/profile.py:508 Cura/util/profile.py:509
1920 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary."
1921 msgstr "Vzdálenost 3. extruderu od 1."
1923 #: Cura/util/profile.py:510 Cura/util/profile.py:511
1924 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary."
1925 msgstr "Vzdálenost 4. extruderu od 1. "
1927 #: Cura/util/profile.py:512
1928 msgid "E-Steps per 1mm filament"
1929 msgstr "Počet kroků motoru extruderu na 1mm."
1931 #: Cura/util/profile.py:512
1932 msgid "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is ignored and the value in your firmware is used."
1933 msgstr "Počet kroků na mm vytlačovaného vlákna. Pokud je nastavena 0 a pak je použita hodnota ve firmwaru."
1935 #: Cura/util/profile.py:513
1937 msgstr "Sériový port"
1939 #: Cura/util/profile.py:513
1940 msgid "Serial port to use for communication with the printer"
1941 msgstr "Sériový port použítý pro komunikaci s tiskárnou"
1943 #: Cura/util/profile.py:515
1945 msgstr "Přenosová rychlost (bd)"
1947 #: Cura/util/profile.py:515
1948 msgid "Speed of the serial port communication\n"
1949 "Needs to match your firmware settings\n"
1950 "Common values are 250000, 115200, 57600"
1951 msgstr "Rychlost komunikace sériového portu \n"
1952 "Musí odpovídat nastavení firmwaru \n"
1953 "Běžné hodnoty jsou 250000, 115200, 57600"
1955 #: Cura/util/profile.py:518
1956 msgid "Head size towards X min (mm)"
1957 msgstr "Pozice trysky v extruderu - X min (mm)"
1959 #: Cura/util/profile.py:518
1960 msgid "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan is on the left side."
1961 msgstr "Velikost hlavy se používá při tisku více objektů postupně. Měří se od středu trysky k vnější hraně hlavy. 75mm je pro Ultimaker, když je větrák na levé straně."
1963 #: Cura/util/profile.py:519
1964 msgid "Head size towards Y min (mm)"
1965 msgstr "Pozice trysky v extruderu - Y min (mm)"
1967 #: Cura/util/profile.py:519 Cura/util/profile.py:520
1968 msgid "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan is on the left side."
1969 msgstr "Velikost hlavy se používá při tisku více objektů postupně. Měří se od středu trysky k vnější hraně hlavy. 18mm je pro Ultimaker, když je větrák na levé straně."
1971 #: Cura/util/profile.py:520
1972 msgid "Head size towards X max (mm)"
1973 msgstr "Pozice trysky v extruderu - X max (mm)"
1975 #: Cura/util/profile.py:521
1976 msgid "Head size towards Y max (mm)"
1977 msgstr "Pozice trysky v extruderu - Y max (mm)"
1979 #: Cura/util/profile.py:521
1980 msgid "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan is on the left side."
1981 msgstr "Velikost hlavy se používá při tisku více objektů postupně. Měří se od středu trysky k vnější hraně hlavy. 35mm je pro Ultimaker, když je větrák na levé straně."
1983 #: Cura/util/profile.py:522
1984 msgid "Printer gantry height (mm)"
1985 msgstr "Výška tiskového prostoru (mm)"
1987 #: Cura/util/profile.py:522
1988 msgid "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an Ultimaker."
1989 msgstr "Výška portálu držící tiskovou hlavu. V případě, že je objekt vyšší než tato hodnota, nelze vytisknout více objektů postupně. Ultimaker používá 60mm"
1991 #: Cura/util/profile.py:524
1992 msgid "More flow than 150% is rare and usually not recommended."
1993 msgstr "Vyšší tok než 150% je podivný a nedoporučený."
1995 #: Cura/util/profile.py:525
1996 msgid "Less flow than 50% is rare and usually not recommended."
1997 msgstr "Nižší tok než 50% je podivný a nedoporučený."
1999 #: Cura/util/profile.py:526
2000 msgid "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and are not recommended."
2001 msgstr "Vrstvy vyšší než %.2fmm (80%% šířky trysky) většinou podávají horší výsledky a nejsou doporučované."
2003 #: Cura/util/profile.py:528
2004 msgid "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above 150mm/s"
2005 msgstr "Je velmi nepravděpodobné, že vaše tiskárna může dosáhnout rychlosti posuvu nad 150 mm/s"
2007 #: Cura/util/profile.py:530 Cura/util/profile.py:531 Cura/util/profile.py:532
2008 #: Cura/util/profile.py:533
2009 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!"
2010 msgstr "Teploty nad 260C mohou zničit vaši tiskárnu, opatrně!"
2012 #: Cura/util/profile.py:534 Cura/util/profile.py:535 Cura/util/profile.py:536
2013 #: Cura/util/profile.py:537
2014 msgid "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or 1.75mm."
2015 msgstr "Jsi si jistý, že vaše vlákno má tento průměr? Normální vlákno má průměr kolem 3 mm nebo 1,75 mm."
2017 #: Cura/util/profile.py:538
2018 msgid "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above 300mm/s"
2019 msgstr "Je velmi nepravděpodobné, že vaše tiskárna může dosáhnout rychlosti posuvu nad 300 mm/s"
2021 #: Cura/util/profile.py:539
2022 msgid "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad results and is not recommended."
2023 msgstr "Spodní vrstva z více než 0,2% FMM (3/4 velikosti trysky) obvykle dává špatné výsledky a není doporučeno."
2025 #: Cura/gui/configWizard.py:262
2026 msgid "Select which Printrbot machine you have:"
2027 msgstr "Vyber jakou Printerbot tiskárnu máš:"
2029 #: Cura/gui/configWizard.py:459
2030 msgid "Heated printer bed (kit)"
2031 msgstr "Ohřívaná podložka (kit)"
2033 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:168
2034 msgid "Enter the new name:"
2035 msgstr "Zadej nové jméno"
2037 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:168
2038 msgid "Change machine name"
2039 msgstr "Změň název tiskárny"
2041 #: Cura/gui/printWindow.py:334
2042 msgid "InfoLine from printer connection\n"
2043 "InfoLine from dialog\n"
2045 "More lines for layout\n"
2046 "More lines for layout\n"
2047 "More lines for layout"
2048 msgstr "InfoLine from printer connection\n"
2049 "InfoLine from dialog\n"
2051 "More lines for layout\n"
2052 "More lines for layout\n"
2053 "More lines for layout"
2055 #: Cura/util/profile.py:185
2056 msgid "Wipe&prime tower"
2057 msgstr "Otírací komínek"
2059 #: Cura/util/profile.py:186
2060 msgid "Wipe&prime tower volume per layer (mm3)"
2061 msgstr "Objem otíracího komínku na jedné vrstvě (mm3)"
2063 #: Cura/util/profile.py:201
2064 msgid "Initial layer line width (%)"
2065 msgstr "Šířka čáry (%) při první vrstvě"
2067 #: Cura/util/profile.py:201
2068 msgid "Extra width factor for the extrusion on the first layer, on some printers it's good to have wider extrusion on the first layer to get better bed adhesion."
2069 msgstr "Extra šířka pro první vrstvu. Pro některé tiskárny je výhodné mít první vrstvu širší než ostatní, model se pak lépe přichytí k podložce."
2071 #: Cura/util/profile.py:229
2072 msgid "Spiralize is smoothing out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object into a single walled print with a solid bottom.\n"
2073 "This feature used to be called Joris in older versions."
2074 msgstr "Tisk do spirály zanechává hezčí vnější okraje, bez začátku a konce. Osa Z se pohybuje po celou dobu tisknu synchronně. Tato možnost změní objekt na dutý objekt s tloušťkou vnější stěny na jednu trysku. Tato možnost se ve starších verzích nazývala Joris."
2076 #: Cura/util/profile.py:230
2077 msgid "Only follow mesh surface"
2078 msgstr "Pouze okraje"
2080 #: Cura/util/profile.py:230
2081 msgid "Only follow the mesh surfaces of the 3D model, do not do anything else. No infill, no top/bottom, nothing."
2082 msgstr "Pouze obrysy. Žádné plnění, ani vršek, ani spodek ... nic."
2084 #: Cura/util/profile.py:239
2086 msgstr "Vzduchová mezera"
2088 #: Cura/util/profile.py:239
2089 msgid "Gap between the last layer of the raft and the first printing layer. A small gap of 0.2mm works wonders on PLA and makes the raft easy to remove."
2090 msgstr "Mezírka mezi poslední vrstvou raftu a modelem. Malinká mezírka 0.2mm funguje skvěle na PLA a zajistí jednoduché odlomení raftu."
2092 #: Cura/util/profile.py:240
2093 msgid "Surface layers"
2094 msgstr "Povrchové vrstvy"
2096 #: Cura/util/profile.py:240
2097 msgid "Amount of surface layers put on top of the raft, these are fully filled layers on which the model is printed."
2098 msgstr "Počet vrstev nad raftem. Tyto vrstvy jsou s plnou výplní."
2100 #: Cura/util/profile.py:504
2101 msgid "Flavor of generated GCode.\n"
2102 "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n"
2103 "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the machine instead of the slicer.\n"
2104 "MakerBot GCode has a few changes in the way GCode is generated, but still requires MakerWare to generate to X3G.\n"
2105 "BFB style generates RPM based code.\n"
2106 "Mach3 uses A,B,C instead of E for extruders."
2107 msgstr "Typ generovaného GCode\n"
2108 "RepRap je standardní 5D GCode který funguje na Marlin/Sprinter firmwarech.\n"
2109 "UltiGCode je variací RepRap GCode více nastavení řeší samottný firmware oproti sliceru.\n"
2110 "MakerBot GCode obsahuje pár změn oproti standardnímu GCode stále je zapotřebí MakerWare pro vygenerování X3G.\n"
2111 "BFB typ generuje G-code na základě RPM.\n"
2112 "Mach3 používá A,B,C místo E pro extrudery."