1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:36+0000\n"
13 "Last-Translator: debacle <>\n"
14 "Language-Team: English <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # type: Attribute 'lang' of: <book>
20 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
25 # type: Content of: <book><title>
26 #. type: Content of: <book><title>
28 msgid "Debian Developer's Reference"
29 msgstr "Référence du développeur Debian"
31 #. type: Content of: <book><bookinfo>
34 "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
35 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> </"
36 "author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> </"
37 "author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> </"
38 "author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> </"
39 "author> <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> "
40 "</author> <author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </"
44 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
45 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
47 msgid "ver. &version;"
48 msgstr "ver.·&version;"
50 #. type: Content of: <book><bookinfo>
53 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
54 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> </"
55 "copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> "
56 "<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Adam Di Carlo</"
57 "holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> <year>2003</year> "
58 "<year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël Hertzog</holder> </"
59 "copyright> <copyright> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Lucas "
60 "Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> <year>1997</year> <year>1998</"
61 "year> <holder>Christian Schwarz</holder> </copyright>"
64 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
65 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
68 "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
69 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
70 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version."
72 "Ce manuel est un logiciel libre; il peut être redistribué et/ou modifié "
73 "selon les termes de la licence publique générale du projet GNU (GNU GPL), "
74 "telle que publiée par la «Free Software Foundation» (version 2 ou toute "
75 "version postérieure)."
77 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
78 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
81 "This is distributed in the hope that it will be useful, but "
82 "<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty "
83 "of merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General "
84 "Public License for more details."
86 "Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais <emphasis>sans aucune "
87 "garantie</emphasis>, sans même la garantie implicite d'une possible valeur "
88 "marchande ou d'une adéquation à un besoin particulier. Consultez la licence "
89 "publique générale du projet GNU pour plus de détails."
91 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
92 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
95 "A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the "
96 "&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink url=\"&url-"
97 "gpl;\">the GNU web site</ulink>. You can also obtain it by writing to the "
100 "Une copie de la licence publique générale du projet GNU est disponible dans "
101 "le fichier &file-GPL; de la distribution &debian-formal; ou sur la toile: "
102 "<ulink url=\"&url-gpl;\">la licence publique générale du projet GNU</ulink>. "
103 "Vous pouvez également l'obtenir en écrivant à la &fsf-addr;."
105 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
106 #. TODO: Maybe better: "This document has originally been written
107 #. in English. Translations into different languages are available."
108 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
111 "If you want to print this reference, you should use the <ulink url="
112 "\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>. This page is also "
113 "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>."
115 "Si vous désirez imprimer cette référence, vous devriez utiliser la <ulink "
116 "url=\"developers-reference.pdf\">version PDF</ulink>. Cette page est "
117 "également disponible en <ulink url=\"index.html\">anglais</ulink>."
119 # type: Content of: <book><bookinfo><pubdate>
121 #~ msgstr "&pubdate;"
123 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
124 #~ msgid "Andreas Barth"
125 #~ msgstr "Andreas Barth"
127 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
128 #~ msgid "Adam Di Carlo"
129 #~ msgstr "Adam Di Carlo"
131 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
132 #~ msgid "Raphaël Hertzog"
133 #~ msgstr "Raphaël Hertzog"
135 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
136 #~ msgid "Christian Schwarz"
137 #~ msgstr "Christian Schwarz"
139 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
140 #~ msgid "ver. 3.3.9, 16 June, 2007"
141 #~ msgstr "ver. 3.3.9, 16 June, 2007"