1 # Ukrainian translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
5 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016.
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-11 09:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: linux.org.ua\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
26 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
31 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями"
35 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями."
40 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць"
44 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць."
49 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
50 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
52 "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
54 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
56 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
57 "environment variables."
59 "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з "
60 "керування службами і системою."
62 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
63 msgid "Reload the systemd state"
64 msgstr "Перезапустити стан системи"
66 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
67 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
68 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи."
70 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
72 msgstr "Встановити назву вузла"
74 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
75 msgid "Authentication is required to set the local host name."
76 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
78 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
79 msgid "Set static host name"
80 msgstr "Встановити статичну назву вузла"
82 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
84 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
85 "as well as the pretty host name."
87 "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
88 "вузла, так само й форматовану."
90 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
91 msgid "Set machine information"
92 msgstr "Встановити інформацію про машину"
94 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
95 msgid "Authentication is required to set local machine information."
96 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
98 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
99 msgid "Import a VM or container image"
100 msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
103 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
105 "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
108 msgid "Export a VM or container image"
109 msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
111 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
112 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
114 "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
117 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
118 msgid "Download a VM or container image"
119 msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
121 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
122 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
124 "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
126 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
127 msgid "Set system locale"
128 msgstr "Вказати системну локаль"
130 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
131 msgid "Authentication is required to set the system locale."
132 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль."
134 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
135 msgid "Set system keyboard settings"
136 msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
138 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
139 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
140 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
142 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
143 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
144 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
146 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
148 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
150 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
152 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
153 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
154 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
156 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
157 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
159 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
162 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
163 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
166 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
168 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
171 msgid "Allow applications to delay system sleep"
172 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
175 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
177 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
180 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
181 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
185 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
188 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
189 "призупиненню системи."
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
192 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
193 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
197 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
200 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
201 "системою клавіші живлення."
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
204 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
206 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
213 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
214 "системою клавіші призупинення."
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
219 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
221 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
223 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
226 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
227 "системою клавіші присипання."
229 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
230 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
232 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
235 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
237 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
240 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
241 "системою клавіші перемикання кришки."
243 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
244 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
245 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
248 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
250 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
253 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
254 msgid "Allow attaching devices to seats"
255 msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
257 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
258 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
259 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць."
261 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
262 msgid "Flush device to seat attachments"
263 msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
267 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
268 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
270 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
271 msgid "Power off the system"
272 msgstr "Вимкнути систему"
274 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
275 msgid "Authentication is required for powering off the system."
276 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему."
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
279 msgid "Power off the system while other users are logged in"
280 msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
284 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
287 "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
290 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
291 msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
295 "Authentication is required for powering off the system while an application "
296 "asked to inhibit it."
298 "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
302 msgid "Reboot the system"
303 msgstr "Перезавантажити систему"
305 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
306 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
307 msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
310 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
311 msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі"
313 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
315 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
318 "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
320 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
321 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
322 msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
324 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
326 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
327 "asked to inhibit it."
329 "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
332 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
333 msgid "Suspend the system"
334 msgstr "Призупинити систему"
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
337 msgid "Authentication is required for suspending the system."
338 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему."
340 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
341 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
342 msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
344 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
346 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
349 "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній."
351 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
352 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
353 msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
357 "Authentication is required for suspending the system while an application "
358 "asked to inhibit it."
360 "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
364 msgid "Hibernate the system"
365 msgstr "Приспати систему"
367 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
368 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
369 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему."
371 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
372 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
373 msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
377 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
380 "Засвідчення потрібно, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
382 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
383 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
384 msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
388 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
389 "asked to inhibit it."
391 "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
395 msgid "Manage active sessions, users and seats"
396 msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
400 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
402 "Засвідчення потрібно, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
406 msgid "Lock or unlock active sessions"
407 msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
409 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
410 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
411 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
413 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
414 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
415 msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення"
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
419 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
422 "Засвідчення потрібне, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
423 "інтерфейс встановлення."
425 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
426 msgid "Set a wall message"
427 msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
429 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
430 msgid "Authentication is required to set a wall message"
431 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні"
433 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
434 msgid "Log into a local container"
435 msgstr "Увійти в локальний контейнер"
437 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
438 msgid "Authentication is required to log into a local container."
439 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер."
441 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
442 msgid "Log into the local host"
443 msgstr "Увійти в локальний вузол"
445 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
446 msgid "Authentication is required to log into the local host."
447 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол."
449 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
450 msgid "Acquire a shell in a local container"
451 msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
453 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
454 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
455 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
457 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
458 msgid "Acquire a shell on the local host"
459 msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
461 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
462 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
463 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
465 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
466 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
467 msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
469 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
471 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
472 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
474 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
475 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
476 msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
478 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
479 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
480 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
482 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
483 msgid "Manage local virtual machines and containers"
484 msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
486 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
488 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
490 "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
493 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
494 msgid "Manage local virtual machine and container images"
495 msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
497 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
499 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
502 "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і "
505 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
506 msgid "Set system time"
507 msgstr "Вказати системний час"
509 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
510 msgid "Authentication is required to set the system time."
511 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
513 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
514 msgid "Set system timezone"
515 msgstr "Вказати системний часовий пояс"
517 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
518 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
519 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс."
521 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
522 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
523 msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
525 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
527 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
529 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC."
531 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
532 msgid "Turn network time synchronization on or off"
533 msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу"
535 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
537 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
540 "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
543 #: ../src/core/dbus-unit.c:449
544 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
545 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»."
547 #: ../src/core/dbus-unit.c:450
548 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
549 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»."
551 #: ../src/core/dbus-unit.c:451
552 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
553 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»."
555 #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453
556 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
557 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»."
559 #: ../src/core/dbus-unit.c:556
560 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
561 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»."
563 #: ../src/core/dbus-unit.c:586
564 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
565 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
567 #: ../src/core/dbus-unit.c:618
568 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
569 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»."