1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: dgit_8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-01 21:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"
44 msgid "build host child %s"
45 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
47 #: ../dgit:492 ../dgit:498
49 msgid "connection lost: %s"
50 msgstr "verbinding verbroken: %s"
54 msgid "protocol violation; %s not expected"
55 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
59 msgid "eof (reading %s)"
60 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
63 msgid "protocol message"
64 msgstr "protocolbericht"
72 msgid "bad byte count"
73 msgstr "aantal slechte bytes"
81 msgid "failed to fetch %s: %s"
82 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
91 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
92 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
97 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
98 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
99 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
100 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
101 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
102 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
103 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
104 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
105 "important dgit options:\n"
106 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
107 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
108 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
110 " --new -N allow introducing a new package\n"
111 " --debug -D increase debug level\n"
112 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
114 "belangrijkste toepassingen:\n"
115 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
116 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
117 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
118 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
119 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
120 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
121 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
122 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
123 "belangrijke dgit-opties:\n"
124 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
125 " in plaats van met de standaard\n"
126 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
127 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
128 " zonder te ondertekenen\n"
129 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
130 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
131 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
132 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
135 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
137 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
150 msgid "too few arguments"
151 msgstr "te weinig argumenten"
155 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
156 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
160 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
162 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
167 "need value for one of: %s\n"
168 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
170 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
171 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
175 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
177 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
181 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
182 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
186 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
187 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
190 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
192 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
195 #: ../dgit:923 ../git-debrebase:1586 ../Debian/Dgit.pm:201
196 msgid "internal error"
197 msgstr "interne fout"
200 msgid "pushing but distro is configured readonly"
202 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
207 "Push failed, before we got started.\n"
208 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
210 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
211 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
215 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
217 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
218 "bewerking niet ondersteund"
223 "config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
224 "exactly that EE key (%s)"
226 "de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe curl "
227 "ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
230 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
232 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
236 msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
237 msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
241 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
242 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
246 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
247 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
251 msgid "multiple matches for suite %s\n"
252 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
256 msgid "suite %s info has no codename\n"
257 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
261 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
262 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
264 #: ../dgit:1199 ../dgit:1224
265 msgid "bad ftpmaster api response: "
266 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
270 msgid "bad version: %s\n"
271 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
274 msgid "bad component"
275 msgstr "verkeerde component"
279 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
282 msgid "bad sha256sum"
283 msgstr "verkeerde sha256sum"
286 msgid "aptget archive query method takes no data part"
288 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
293 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
295 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
297 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
299 "(Misschien bevindt %s\n"
300 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
301 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
305 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
306 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
309 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
310 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
314 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
315 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
320 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
321 "in suite %s; --existing-package may help"
323 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
324 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
328 msgid "cannot operate on %s suite"
329 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
333 msgid "canonical suite name for %s is %s"
334 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
338 msgid "canonical suite name is %s"
339 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
343 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
344 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
348 msgid "unsupported source format %s, sorry"
349 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
353 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
354 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
357 msgid "unexpected results from git check query - "
358 msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
362 msgid "unknown git-check `%s'"
363 msgstr "onbekende git-check `%s'"
367 msgid "unknown git-create `%s'"
368 msgstr "onbekende git-create `%s'"
372 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
373 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
377 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
378 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
382 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
383 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
387 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
388 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
392 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
393 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
397 msgid "%s has no files list field(s)"
398 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
402 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
403 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
407 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
408 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
411 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
413 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
417 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
419 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
424 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
425 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
429 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
430 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
434 msgid "archive %s: %s"
435 msgstr "archief %s: %s"
439 msgid "archive contains %s with different checksum"
440 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
444 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
445 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
449 msgid "[new .changes left in %s]"
450 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
454 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
455 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
460 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
463 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
464 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
469 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
470 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
471 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
472 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
474 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
475 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
476 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
481 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
482 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
483 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
484 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
485 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
487 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
488 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
489 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
490 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
496 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
498 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
502 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
503 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
506 msgid "(base) distro being accessed"
507 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
510 msgid "(nominal) distro being accessed"
511 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
515 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
516 msgstr "build-products-dir %s is niet toegankelijk: %s\n"
521 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
523 "%s: orig(s) gevonden in .. welke ontbreken in build-products-dir, bezig met "
528 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
529 msgstr "controleer orig-bestand %s in bpd %s: %s"
533 msgid "check orig file %s in ..: %s"
534 msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"
538 msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
539 msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"
543 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
544 msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"
548 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
549 msgstr "%s: vast gekoppelde orig van ..: %s\n"
553 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
554 msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"
558 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
560 "%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"
562 #: ../dgit:2294 ../dgit:2299
564 msgid "accessing %s: %s"
565 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
567 #: ../dgit:2314 ../dgit:2321
569 msgid "saving %s: %s"
570 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
574 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
575 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
577 #: ../dgit:2450 ../dgit:5974
578 msgid "source package"
579 msgstr "broncodepakket"
582 msgid "package changelog"
583 msgstr "changelog van het pakket"
586 msgid "package changelog has no entries!"
587 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
592 msgstr "Importeren van %s"
596 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
597 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
601 msgid "%s failed: %s\n"
602 msgstr "%s mislukte: %s\n"
607 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
608 " gbp-pq import gave commit %s\n"
609 " gbp-pq import gave tree %s\n"
610 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
612 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
613 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
614 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
615 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
619 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
620 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
623 msgid "Import of source package"
624 msgstr "Importeren van broncodepakket"
628 msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
629 msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
635 "Version actually in archive: %s (older)\n"
636 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
640 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
641 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
646 msgid "using existing %s"
647 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
652 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
655 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
656 "bestand verwijderen?)"
660 msgid "need to fetch correct version of %s"
661 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
666 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
668 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
669 "bestand van het archief!)"
672 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
673 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
677 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
679 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
684 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
686 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
690 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
691 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
692 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
694 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
695 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
696 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
701 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
702 "warning: and it should refer to %s\n"
703 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
704 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
705 "warning: Will try again...\n"
707 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
708 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
709 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
711 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
712 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
716 msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
717 msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
721 msgid "%s: NO git hash"
722 msgstr "%s: GEEN hash van git"
726 msgid "%s: specified git info (%s)"
727 msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
731 msgid "%s: specified git hash"
732 msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
736 msgid "%s: invalid Dgit info"
737 msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
741 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
743 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
748 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
749 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
754 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
755 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
757 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
758 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
763 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
764 "for which we have no configured url;\n"
765 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
766 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
768 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
769 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
770 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
771 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
775 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
778 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
780 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
781 "een relevant element!"
784 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
785 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
788 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
790 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
793 msgid "additional commits"
794 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
799 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
800 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
802 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
803 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
806 msgid "last upload to archive"
807 msgstr "laatste upload naar het archief"
810 msgid "no version available from the archive"
811 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
814 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
815 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
818 msgid "dgit client's archive history view"
819 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
822 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
823 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
829 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
830 "Commit referred to by archive: %s\n"
831 "Last version pushed with dgit: %s\n"
835 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
836 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
837 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
838 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
842 msgid "archive .dsc names newer git commit"
843 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
846 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
847 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
853 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
857 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
865 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
866 "Archive allegedly contains %s\n"
867 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
871 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
872 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
873 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
879 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
883 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
888 msgid "should be treated as descended from\n"
889 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
892 msgid "dgit repo server tip (last push)"
893 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
896 msgid "local tracking tip (last fetch)"
897 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
903 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
904 "Archive allegedly contains %s\n"
905 "We were able to obtain only %s\n"
909 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
911 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
912 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
916 msgid "fetched source tree"
917 msgstr "broncodeboom opgehaald"
920 msgid "debian/changelog merge driver"
921 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
925 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
926 " not doing further gitattributes setup\n"
928 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
929 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
932 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
933 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
937 msgid "install %s: %s"
938 msgstr "installeren van %s: %s"
943 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
944 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
947 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
948 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
953 msgid "fetching %s..."
954 msgstr "ophalen van %s..."
958 msgid "failed to obtain %s: %s"
959 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
963 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
964 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
967 msgid "local combined tracking branch"
968 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
971 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
973 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
979 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
983 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
991 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
992 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
997 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
998 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
1003 msgid "calculated combined tracking suite %s"
1004 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
1008 msgid "ready for work in %s"
1009 msgstr "klaar om te werken in %s"
1012 msgid "dry run makes no sense with clone"
1013 msgstr "dry run is zinloos met clone"
1017 msgid "create `%s': %s"
1018 msgstr "creëren van `%s': %s"
1021 msgid "fetching existing git history"
1022 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
1025 msgid "starting new git history"
1026 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
1031 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
1032 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
1034 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
1035 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
1036 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1040 msgid "fetched into %s"
1041 msgstr "opgehaald naar %s"
1045 msgid "Merge from %s [dgit]"
1046 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1050 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1051 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1055 msgid "git tree contains %s"
1056 msgstr "git-boom bevat %s"
1059 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1061 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1067 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1068 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1070 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1071 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1074 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1075 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1078 msgid " (wanted to commit patch update)"
1079 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1083 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1086 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1092 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1094 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1099 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1100 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1104 msgid "commit id %s"
1105 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1109 msgid "and left in %s"
1110 msgstr "en achtergelaten in %s"
1114 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1115 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1119 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1120 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1124 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1126 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1127 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1130 msgid "version currently in archive"
1131 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1135 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1137 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1142 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1143 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1147 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1148 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1154 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1157 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1161 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1162 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1165 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1167 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1170 msgid "maintainer view tag"
1171 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1174 msgid "dgit view tag"
1175 msgstr "tag weergave dgit"
1178 msgid "current archive contents"
1179 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1183 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1185 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1186 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1190 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1191 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1195 msgid "Make fast forward from %s\n"
1196 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1200 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1201 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1205 msgid "Declare fast forward from %s"
1206 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1210 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1211 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1215 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1216 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1220 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1221 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1225 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1226 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1230 msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
1231 msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
1236 "%s release %s for %s (%s)\n"
1237 "(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
1239 "%s release %s voor %s (%s)\n"
1240 "(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
1244 "Push failed, while checking state of the archive.\n"
1245 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1247 "Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
1248 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1253 "package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
1255 "het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling is, "
1260 "Push failed, while preparing your push.\n"
1261 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1263 "Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
1264 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1269 msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
1270 msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
1275 "Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
1276 "exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
1277 "Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
1278 "Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
1280 "Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
1281 "bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
1282 "Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
1283 "Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
1288 "--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
1289 " perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
1291 "--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
1292 " werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
1296 "dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
1297 "To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
1298 "To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-fast-"
1301 "dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
1302 "Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
1303 "overwrite[=VERSIE].\n"
1304 "Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, gebruikt "
1305 "u --deliberately-not-fast-forward."
1309 msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
1310 msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
1312 #: ../dgit:4576 ../dgit:4588
1314 msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
1315 msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
1320 "There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
1321 "To see a full diff, run git diff %s %s\n"
1323 "Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
1324 "Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
1329 "Perhaps you forgot to build. Or perhaps there is a problem with your\n"
1330 " source tree (see dgit(7) for some hints). To see a full diff, run\n"
1333 "Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem met\n"
1334 " uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
1336 " gebruikt u git diff %s %s\n"
1341 "failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you need "
1344 "kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien moet "
1345 "u dgit -C gebruiken"
1348 msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
1350 "bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
1351 "distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
1354 msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
1356 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
1357 "distributie .deb's vereist"
1362 "source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
1363 "(this is contrary to policy in %s)"
1365 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig NIEUW "
1367 "(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
1371 msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
1372 msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
1376 "Push failed, while signing the tag.\n"
1377 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1379 "Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
1380 "Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van het "
1385 "Push failed, *after* signing the tag.\n"
1386 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1388 "Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
1389 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1394 "Push failed, while updating the remote git repository - see messages above.\n"
1395 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1397 "Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie de "
1398 "meldingen hierboven.\n"
1399 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1404 "Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
1405 "If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
1406 "debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
1407 "above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
1408 "If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
1410 "Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en .dsc.\n"
1411 "Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
1413 "door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
1415 "welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te uploaden\n"
1416 "met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
1417 "Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
1422 msgid "pushed and uploaded %s"
1423 msgstr "%s gepusht en geüpload"
1426 msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
1428 "-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op als "
1432 msgid "incorrect arguments to dgit clone"
1433 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
1435 #: ../dgit:4791 ../git-debrebase:1839
1437 msgid "%s already exists"
1438 msgstr "%s bestaat reeds"
1442 msgid "remove %s: %s\n"
1443 msgstr "verwijder %s: %s\n"
1447 msgid "check whether to remove %s: %s\n"
1448 msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
1451 msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
1452 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
1456 msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
1458 "dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
1462 msgid "dgit checkout needs a suite argument"
1463 msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
1467 msgid "setting up vcs-git: %s\n"
1468 msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
1472 msgid "vcs git already configured: %s\n"
1473 msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
1477 msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
1478 msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
1482 msgid "fetching (%s)\n"
1483 msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
1487 msgid "incorrect arguments to dgit %s"
1488 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
1492 msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
1494 "dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
1495 "wordt %s opgegeven"
1500 "build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
1502 "de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die van "
1503 "de aanroepende computer zijn %s"
1507 msgid "create %s: %s"
1508 msgstr "maak %s aan: %s"
1512 msgid "build host child failed: %s"
1513 msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
1517 msgstr "alles klaar\n"
1521 msgid "file %s (%s) twice"
1522 msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
1525 msgid "bad param spec"
1526 msgstr "slechte parameter-spec"
1529 msgid "bad previously spec"
1530 msgstr "slechte vroegere spec"
1535 "rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
1537 "de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-modus "
1538 "%s niet ondersteunt"
1542 msgid "buildinfo mismatch in field %s"
1543 msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
1547 msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
1548 msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
1551 msgid "remote changes file"
1552 msgstr "extern changes-bestand"
1555 msgid "not a plain file or symlink\n"
1556 msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
1559 msgid "mode or type changed\n"
1560 msgstr "modus of type gewijzigd\n"
1563 msgid "modified symlink\n"
1564 msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
1567 msgid "deletion of symlink\n"
1568 msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
1571 msgid "creation with non-default mode\n"
1572 msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
1575 msgid "dgit view: changes are required..."
1576 msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
1582 "For full diff showing the problem(s), type:\n"
1586 "Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
1592 "--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
1593 " but git tree differs from orig in upstream files."
1595 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
1596 " (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
1597 " maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
1602 " ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
1605 " ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
1611 "--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
1612 " but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
1614 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
1615 " (een git-boom met toegepaste patches)\n"
1616 " maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
1617 " debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
1620 msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
1622 "dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
1627 "--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
1628 " tool which does not create patches for changes to upstream\n"
1629 " .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
1631 "--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om gebruikt\n"
1632 " te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van de\n"
1633 " toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke patches.\n"
1636 msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
1638 "dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore te "
1643 msgid "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
1645 "%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore op "
1650 "Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
1652 "The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
1653 ".gitignore file(s). This patch is autogenerated, to provide these\n"
1654 "updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
1656 "Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
1658 "De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
1659 ".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
1660 "gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers van\n"
1661 "de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
1664 msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
1665 msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
1673 msgid "dgit view: created (%s)"
1674 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1677 msgid "maximum search space exceeded"
1678 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1682 msgid "has %s not %s"
1683 msgstr "bevat %s, niet %s"
1687 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1691 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1692 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1697 msgstr "gewijzigd: %s"
1703 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1706 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1710 msgid "%s: %s: %s\n"
1711 msgstr "%s: %s: %s\n"
1714 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1716 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1720 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1722 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1727 "Automatically generated patch (%s)\n"
1728 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1731 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1732 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1736 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1737 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1740 msgid "contains unexpected slashes\n"
1741 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1744 msgid "contains leading punctuation\n"
1745 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1748 msgid "contains bad character(s)\n"
1749 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1752 msgid "is series file\n"
1753 msgstr "is een series-bestand\n"
1761 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1763 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1764 "genegeerd/weggelaten: %s"
1768 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1769 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1772 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1774 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1777 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1778 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1782 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1784 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1788 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1789 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1792 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1793 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1797 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1798 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1802 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1803 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1804 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1805 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1807 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1809 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
1810 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1811 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1812 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1815 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1816 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1820 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1821 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1826 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1827 "%s: quilt differences: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1829 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1830 "%s: quilt-verschillen: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1834 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1835 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1839 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1841 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1845 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1846 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1849 msgid "This might be a patches-applied branch."
1850 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1853 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1855 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1856 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1859 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1861 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1864 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1866 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1867 "representatie ervan door git?"
1871 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1872 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1877 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1878 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1879 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1883 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1884 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1885 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1886 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1890 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1892 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1897 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1898 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1899 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1901 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1903 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
1904 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1908 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1910 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1913 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1915 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1920 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1921 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1923 "de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
1924 "U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."
1927 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1929 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1932 msgid "clean takes no additional arguments"
1933 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1937 msgid "-p is not allowed with dgit %s"
1938 msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
1942 msgid "remove old changes file %s: %s"
1943 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1947 msgid "would remove %s"
1948 msgstr "zou %s verwijderen"
1951 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1953 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1958 msgid "changelog will contain changes since %s"
1959 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1962 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1963 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1966 msgid "Wanted to build nothing!"
1967 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1971 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1972 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1976 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1977 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1981 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1982 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1986 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1987 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1991 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1992 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1996 msgid "build successful, results in %s\n"
1997 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
2002 "changes files other than source matching %s already present; building would "
2003 "result in ambiguity about the intended results.\n"
2004 "Suggest you delete %s.\n"
2006 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
2007 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
2009 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
2012 msgid "build successful\n"
2013 msgstr "de bouw was succesvol\n"
2018 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
2019 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
2021 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
2022 "dpkg-buildpackage\n"
2023 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
2028 msgid "remove %s: %s"
2029 msgstr "verwijder %s: %s"
2032 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
2033 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
2037 msgid "put in place new built file (%s): %s"
2038 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
2041 msgid "build-source takes no additional arguments"
2042 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
2046 msgid "source built, results in %s and %s"
2047 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
2051 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
2054 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
2058 msgid "source changes file"
2059 msgstr "broncode-changes-bestand"
2062 msgid "user-specified changes file is not source-only"
2064 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
2066 #: ../dgit:6807 ../dgit:6809
2068 msgid "%s (in build products dir): %s"
2069 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
2073 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
2074 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
2076 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
2078 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
2082 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
2083 "is this really what you meant?"
2085 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
2086 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
2090 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
2091 "the building of a source package; cannot continue"
2093 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
2094 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
2098 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
2099 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
2103 msgstr "broncodeboom"
2107 msgid "dgit: import-dsc: %s"
2108 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
2112 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
2113 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
2116 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
2117 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
2120 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
2121 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
2125 msgid "%s is checked out - will not update it"
2126 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
2130 msgid "open import .dsc (%s): %s"
2131 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
2136 msgstr "lees %s: %s"
2139 msgid "import-dsc signature check failed"
2140 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
2144 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
2145 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
2148 msgid "Dgit metadata in .dsc"
2149 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
2152 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
2153 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
2158 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
2159 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
2160 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
2162 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
2163 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
2164 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
2167 msgid "Not fast forward, forced update."
2168 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
2172 msgid "Not fast forward to %s"
2173 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
2177 msgid "updated git ref %s"
2178 msgstr "git ref %s geüpdatet"
2183 "Branch %s already exists\n"
2184 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
2185 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
2187 "Tak %s bestaat reeds\n"
2188 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
2190 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
2194 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
2195 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
2200 msgstr "stat %s: %s"
2204 msgid "import %s requires %s, but: %s"
2205 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
2209 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
2210 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
2214 msgid "symlink %s to %s: %s"
2215 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
2219 msgid "made symlink %s -> %s"
2220 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
2223 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
2224 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
2227 msgid "Import, merging."
2228 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
2232 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
2233 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
2237 msgid "results are in git ref %s"
2238 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
2241 msgid "need only 1 subpath argument"
2242 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
2246 msgid "exec curl: %s\n"
2247 msgstr "exec curl: %s\n"
2250 msgid "need destination argument"
2251 msgstr "bestemmingsargument nodig"
2255 msgid "exec git clone: %s\n"
2256 msgstr "exec git clone: %s\n"
2259 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2260 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2263 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
2264 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
2267 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
2268 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
2270 #: ../dgit:7155 ../dgit:7161
2271 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
2272 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
2275 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
2276 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
2280 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
2283 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
2288 msgid "%s needs a value"
2289 msgstr "%s moet een waarde hebben"
2293 msgid "bad value `%s' for %s"
2294 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
2298 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
2299 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
2303 msgid "unknown long option `%s'"
2304 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
2308 msgid "unknown short option `%s'"
2309 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
2313 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
2314 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
2318 msgid "%s is blocked\n"
2319 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
2324 "On entry to dgit, %s\n"
2325 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
2328 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
2329 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
2330 "Er wordt opgegeven.\n"
2334 msgid "cannot set command for %s"
2335 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
2339 msgid "cannot configure options for %s"
2340 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
2344 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
2345 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
2349 msgid "unknown %s setting `%s'"
2350 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
2353 msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
2355 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
2360 msgid "unknown clean-mode `%s'"
2361 msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
2364 msgid "DRY RUN ONLY\n"
2365 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
2368 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
2370 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
2371 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
2375 msgid "unknown operation %s"
2376 msgstr "onbekende bewerking %s"
2378 #: ../git-debrebase:44
2381 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
2382 " git-debrebase [<options>] status\n"
2383 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
2384 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
2385 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
2386 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
2388 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2391 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
2392 " git-debrebase [<opties>] status\n"
2393 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
2394 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
2395 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
2396 " git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
2398 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2400 #: ../git-debrebase:67
2402 msgid "%s: bad usage: %s\n"
2403 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
2405 #: ../git-debrebase:78
2407 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
2408 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
2410 #: ../git-debrebase:89
2412 msgid "missing required git config %s"
2413 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2415 #: ../git-debrebase:401
2417 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2418 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2420 #: ../git-debrebase:404
2422 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2423 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2425 #: ../git-debrebase:417
2427 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2429 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2431 #: ../git-debrebase:423
2433 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2434 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2436 #: ../git-debrebase:427
2438 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2440 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2443 #: ../git-debrebase:459
2445 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2446 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2448 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2449 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2451 #: ../git-debrebase:466
2455 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2458 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2460 #: ../git-debrebase:471
2465 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2469 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2471 #: ../git-debrebase:477
2475 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2476 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2479 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2480 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2482 #: ../git-debrebase:488
2486 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2487 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2490 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2491 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2494 #: ../git-debrebase:935
2496 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2497 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2499 #: ../git-debrebase:937
2500 msgid "has other than two parents"
2501 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2503 #: ../git-debrebase:938
2504 msgid "contains debian/patches"
2505 msgstr "bevat debian/patches"
2507 #: ../git-debrebase:964
2508 msgid "is an origin commit"
2509 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2511 #: ../git-debrebase:966
2512 msgid "upstream files differ from left parent"
2513 msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2515 #: ../git-debrebase:968
2516 msgid "debian/ differs from right parent"
2517 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2519 #: ../git-debrebase:979
2520 msgid "edits debian/patches"
2521 msgstr "bewerkt debian/patches"
2523 #: ../git-debrebase:991
2524 msgid "parent's debian is not a directory"
2525 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2527 #: ../git-debrebase:998
2529 msgstr "geen wijzigingen"
2531 #: ../git-debrebase:1004
2532 msgid "origin commit"
2533 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2535 #: ../git-debrebase:1055
2537 msgid "unknown kind of merge from %s"
2538 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2540 #: ../git-debrebase:1058
2541 msgid "octopus merge"
2542 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2544 #: ../git-debrebase:1062
2545 msgid "general two-parent merge"
2546 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2548 #: ../git-debrebase:1079
2550 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2551 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2553 #: ../git-debrebase:1119
2555 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2556 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2558 #: ../git-debrebase:1147
2560 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2561 msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
2563 #: ../git-debrebase:1148
2566 msgstr " (bijv. %s)"
2568 #: ../git-debrebase:1154
2569 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2570 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2572 #: ../git-debrebase:1155 ../git-debrebase:1163 ../git-debrebase:1168
2573 #: ../git-debrebase:1173 ../git-debrebase:1179 ../git-debrebase:1187
2578 #: ../git-debrebase:1162
2580 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2581 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2583 #: ../git-debrebase:1167
2584 msgid "found dgit dsc import"
2585 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2587 #: ../git-debrebase:1172
2588 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2590 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2592 #: ../git-debrebase:1178
2593 msgid "found vanilla merge"
2594 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2596 #: ../git-debrebase:1185
2598 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2599 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2601 #: ../git-debrebase:1253
2603 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2605 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2606 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2608 #: ../git-debrebase:1254
2610 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2612 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2615 #: ../git-debrebase:1375
2616 msgid "bare dgit dsc import"
2617 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2619 #: ../git-debrebase:1715 ../git-debrebase:1718
2621 msgid "mismatch %s ?"
2622 msgstr "discrepantie %s ?"
2624 #: ../git-debrebase:1721
2626 msgid "mismatch %s != %s ?"
2627 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2629 #: ../git-debrebase:1731
2631 msgid "internal error %#x %s %s"
2632 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2634 #: ../git-debrebase:1759
2636 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2637 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2639 #: ../git-debrebase:1773
2640 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2641 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2643 #: ../git-debrebase:1799
2644 msgid "launder for rebase"
2645 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2647 #: ../git-debrebase:1804
2648 msgid "analyse does not support any options"
2649 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2651 #: ../git-debrebase:1806
2652 msgid "too many arguments to analyse"
2653 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2655 #: ../git-debrebase:1841
2656 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2657 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2659 #: ../git-debrebase:1864
2661 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2662 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2664 #: ../git-debrebase:1868
2666 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2667 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2669 #: ../git-debrebase:1872
2671 msgid "you have diverged from %s"
2672 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2674 #: ../git-debrebase:1894
2675 msgid "remote dgit branch"
2676 msgstr "externe dgit-tak"
2678 #: ../git-debrebase:1897
2679 msgid "remote dgit branch for sid"
2680 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2682 #: ../git-debrebase:1925
2683 msgid "Recorded previous head for preservation"
2684 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2686 #: ../git-debrebase:1933
2688 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2689 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2691 #: ../git-debrebase:1944
2693 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2694 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2696 #: ../git-debrebase:1964
2697 msgid "fast forward"
2698 msgstr "lineair (fast forward)"
2700 #: ../git-debrebase:1974
2701 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2702 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2704 #: ../git-debrebase:1986
2705 msgid "No ffq-prev to stitch."
2706 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2708 #: ../git-debrebase:2017
2711 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2712 " (Tried these tags: %s)\n"
2713 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2715 "Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
2716 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2717 " Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
2719 #: ../git-debrebase:2036
2720 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2721 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2723 #: ../git-debrebase:2041
2725 msgid "bad version number `%s'"
2726 msgstr "fout versienummer `%s'"
2728 #: ../git-debrebase:2059
2730 msgid "upstream piece `%s'"
2731 msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
2733 #: ../git-debrebase:2060
2734 msgid "upstream (main piece"
2735 msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
2737 #: ../git-debrebase:2080
2738 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2739 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2741 #: ../git-debrebase:2098
2742 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2744 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2747 #: ../git-debrebase:2114
2750 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2751 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2753 "vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2754 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2755 "stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
2757 #: ../git-debrebase:2123
2759 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2761 "eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
2764 #: ../git-debrebase:2136
2767 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2770 "vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
2771 "combine'-vastlegging"
2773 #: ../git-debrebase:2147
2775 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2776 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
2778 #: ../git-debrebase:2150
2780 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2781 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
2783 #: ../git-debrebase:2153
2785 msgid "not fast forward: %s %s"
2786 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2788 #: ../git-debrebase:2264
2789 msgid "Previous head already recorded\n"
2790 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2792 #: ../git-debrebase:2268
2794 msgid "Could not preserve: %s"
2795 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2797 #: ../git-debrebase:2273 ../git-debrebase:2279 ../git-debrebase:2285
2798 #: ../git-debrebase:2375 ../git-debrebase:2384 ../git-debrebase:2408
2799 #: ../git-debrebase:2472
2800 msgid "no arguments allowed"
2801 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2803 #: ../git-debrebase:2307
2804 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2805 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2807 #: ../git-debrebase:2308
2808 msgid "branch is unlaundered"
2809 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2811 #: ../git-debrebase:2309
2812 msgid "branch needs laundering"
2813 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2815 #: ../git-debrebase:2310
2816 msgid "branch not in git-debrebase form"
2817 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2819 #: ../git-debrebase:2320
2820 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2821 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2823 #: ../git-debrebase:2322
2824 msgid " branch is laundered\n"
2825 msgstr " tak is gewassen\n"
2827 #: ../git-debrebase:2338
2829 msgid " %s is not well-defined\n"
2830 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2832 #: ../git-debrebase:2344
2833 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2834 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2836 #: ../git-debrebase:2345
2840 #: ../git-debrebase:2346
2842 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2844 #: ../git-debrebase:2351
2845 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2846 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2848 #: ../git-debrebase:2358
2849 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2850 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2852 #: ../git-debrebase:2361
2853 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2854 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2856 #: ../git-debrebase:2363
2858 msgstr " geborduurd\n"
2860 #: ../git-debrebase:2365
2861 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2862 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2864 #: ../git-debrebase:2368
2865 msgid "you are currently rebasing\n"
2866 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2868 #: ../git-debrebase:2385 ../git-debrebase:2398
2869 msgid "launder for git-debrebase quick"
2870 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2872 #: ../git-debrebase:2392 ../git-debrebase:2422
2873 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2874 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2876 #: ../git-debrebase:2461
2877 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2878 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2880 #: ../git-debrebase:2478
2881 msgid "No (more) patches to export."
2882 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2884 #: ../git-debrebase:2485
2887 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2890 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2891 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2893 #: ../git-debrebase:2505
2895 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2896 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2898 #: ../git-debrebase:2510
2900 msgid "patch %s repeated in %s !"
2901 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2903 #: ../git-debrebase:2517
2905 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2906 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2908 #: ../git-debrebase:2525
2909 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2910 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2912 #: ../git-debrebase:2530
2913 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2914 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2916 #: ../git-debrebase:2546
2917 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2919 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
2921 #: ../git-debrebase:2551
2922 msgid "missing Version from changelog\n"
2923 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2925 #: ../git-debrebase:2567
2928 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2929 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2930 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2932 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2933 "identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2935 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2937 #: ../git-debrebase:2575
2939 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2940 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2942 #: ../git-debrebase:2582
2945 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2946 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2948 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2949 "aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2950 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
2952 #: ../git-debrebase:2584
2954 msgid "list expected changes with: %s\n"
2955 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2957 #: ../git-debrebase:2591
2959 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2960 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2962 #: ../git-debrebase:2609
2963 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2965 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2967 #: ../git-debrebase:2615
2969 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2970 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2972 #: ../git-debrebase:2618
2974 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2975 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2977 #: ../git-debrebase:2621
2979 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2980 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2982 #: ../git-debrebase:2623
2984 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2985 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2987 #: ../git-debrebase:2625
2989 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2990 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2992 #: ../git-debrebase:2632
2995 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
2996 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
2997 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
2999 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
3000 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
3001 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
3003 #: ../git-debrebase:2678
3005 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
3007 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
3008 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
3010 #: ../git-debrebase:2707
3013 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
3014 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
3015 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
3017 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
3018 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
3019 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
3021 #: ../git-debrebase:2728
3022 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
3024 "heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
3026 #: ../git-debrebase:2736
3028 msgid "%s, from command line"
3029 msgstr "%s, van de commandoregel"
3031 #: ../git-debrebase:2750
3034 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
3035 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
3036 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
3038 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
3039 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
3040 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
3042 #: ../git-debrebase:2754
3043 msgid "Branch already in git-debrebase format."
3044 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
3046 #: ../git-debrebase:2766
3047 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
3049 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
3052 #: ../git-debrebase:2773
3057 #: ../git-debrebase:2779
3059 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
3060 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
3062 #: ../git-debrebase:2788
3064 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
3065 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
3067 #: ../git-debrebase:2794
3069 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
3070 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
3072 #: ../git-debrebase:2825
3074 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
3075 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
3077 #: ../git-debrebase:2834
3078 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
3080 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
3083 #: ../git-debrebase:2871
3085 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
3086 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
3088 #: ../git-debrebase:2880
3090 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
3091 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
3093 #: ../git-debrebase:2894
3095 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
3096 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
3097 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
3099 "Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
3100 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
3101 "of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
3102 "of bezorg geschikte origs.\n"
3104 #: ../git-debrebase:2900
3106 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
3107 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
3109 #: ../git-debrebase:2907
3110 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
3111 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
3113 #: ../git-debrebase:2911
3115 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
3117 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
3119 #: ../git-debrebase:3013
3120 msgid "bad options\n"
3121 msgstr "foute opties\n"
3123 #: ../git-debrebase:3023
3125 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
3126 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
3128 #: ../git-debrebase:3053
3130 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
3131 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
3133 #: ../Debian/Dgit.pm:295
3138 #: ../Debian/Dgit.pm:315
3140 msgid "getcwd failed: %s\n"
3141 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
3143 #: ../Debian/Dgit.pm:334
3144 msgid "terminated, reporting successful completion"
3145 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
3147 #: ../Debian/Dgit.pm:336
3149 msgid "failed with error exit status %s"
3150 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
3152 #: ../Debian/Dgit.pm:339
3154 msgid "died due to fatal signal %s"
3155 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
3157 #: ../Debian/Dgit.pm:343
3159 msgid "failed with unknown wait status %s"
3160 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
3162 #: ../Debian/Dgit.pm:349
3163 msgid "failed command"
3164 msgstr "mislukt commando"
3166 #: ../Debian/Dgit.pm:355
3168 msgid "failed to fork/exec: %s"
3169 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
3171 #: ../Debian/Dgit.pm:357
3173 msgid "subprocess %s"
3174 msgstr "onderliggend proces %s"
3176 #: ../Debian/Dgit.pm:359
3177 msgid "subprocess produced invalid output"
3178 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
3180 #: ../Debian/Dgit.pm:450
3181 msgid "stat source file: %S"
3182 msgstr "stat bronbestand: %S"
3184 #: ../Debian/Dgit.pm:460
3185 msgid "stat destination file: %S"
3186 msgstr "stat doelbestand: %S"
3188 #: ../Debian/Dgit.pm:479
3189 msgid "finally install file after cp: %S"
3190 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
3192 #: ../Debian/Dgit.pm:485
3193 msgid "delete old file after cp: %S"
3194 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
3196 #: ../Debian/Dgit.pm:506
3198 "not in a git working tree?\n"
3199 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
3201 "niet in een git werkboom?\n"
3202 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
3204 #: ../Debian/Dgit.pm:509
3206 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
3207 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
3209 #: ../Debian/Dgit.pm:617
3210 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
3211 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
3213 #: ../Debian/Dgit.pm:618
3214 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
3215 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
3217 #: ../Debian/Dgit.pm:689
3218 msgid "detached HEAD"
3219 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
3221 #: ../Debian/Dgit.pm:690
3222 msgid "HEAD symref is not to refs/"
3223 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
3225 #: ../Debian/Dgit.pm:706
3227 msgid "parsing of %s failed"
3228 msgstr "ontleden van %s mislukte"
3230 #: ../Debian/Dgit.pm:715
3233 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
3234 "modify the .dsc and then do the signature itself"
3236 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
3237 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
3239 #: ../Debian/Dgit.pm:729
3241 msgid "open %s (%s): %s"
3242 msgstr "open %s (%s): %s"
3244 #: ../Debian/Dgit.pm:750
3246 msgid "missing field %s in %s"
3247 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
3249 #: ../Debian/Dgit.pm:822
3250 msgid "Dummy commit - do not use\n"
3251 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
3253 #: ../Debian/Dgit.pm:843
3255 msgid "exec %s: %s\n"
3256 msgstr "exec %s: %s\n"
3258 #: ../Debian/Dgit.pm:911
3260 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
3261 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
3263 #: ../Debian/Dgit.pm:934
3265 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
3266 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
3268 #: ../Debian/Dgit.pm:942
3270 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
3271 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
3273 #: ../Debian/Dgit.pm:951
3275 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
3276 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"
3278 #~ msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
3279 #~ msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"