1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: dgit_9.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-02-02 16:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"
44 msgid "build host child %s"
45 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
47 #: ../dgit:525 ../dgit:531
49 msgid "connection lost: %s"
50 msgstr "verbinding verbroken: %s"
54 msgid "protocol violation; %s not expected"
55 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
59 msgid "eof (reading %s)"
60 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
63 msgid "protocol message"
64 msgstr "protocolbericht"
72 msgid "bad byte count"
73 msgstr "aantal slechte bytes"
86 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
87 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
92 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
93 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
94 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
95 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
96 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
97 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
98 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
99 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
100 "important dgit options:\n"
101 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
102 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
103 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
105 " --new -N allow introducing a new package\n"
106 " --debug -D increase debug level\n"
107 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
109 "belangrijkste toepassingen:\n"
110 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
111 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
112 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
113 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
114 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
115 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
116 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
117 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
118 "belangrijke dgit-opties:\n"
119 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
120 " in plaats van met de standaard\n"
121 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
122 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
123 " zonder te ondertekenen\n"
124 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
125 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
126 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
127 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
130 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
132 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
145 msgid "too few arguments"
146 msgstr "te weinig argumenten"
150 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
151 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
155 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
157 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
162 "need value for one of: %s\n"
163 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
165 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
166 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
170 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
172 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
176 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
177 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
181 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
182 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
185 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
187 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
192 msgid "unknown %s `%s'"
193 msgstr "onbekend %s `%s'"
195 #: ../dgit:977 ../git-debrebase:1548 ../Debian/Dgit.pm:211
196 msgid "internal error"
197 msgstr "interne fout"
200 msgid "pushing but distro is configured readonly"
202 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
207 "Push failed, before we got started.\n"
208 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
210 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
211 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
217 "dgit: quilt mode `%s' (for format `%s') implies split view, but split-view "
220 "dgit: quilt modus `%s' (voor indeling `%s') impliceert gesplitste weergave, "
221 "maar gesplitste weergave staat ingesteld op `%s'"
224 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
226 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
227 "bewerking niet ondersteund"
231 msgid "fetch of %s failed (%s): %s"
232 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukte (%s): %s"
236 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
237 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
240 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
242 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
247 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
248 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
252 msgid "multiple matches for suite %s\n"
253 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
257 msgid "suite %s info has no codename\n"
258 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
262 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
263 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
265 #: ../dgit:1293 ../dgit:1318
266 msgid "bad ftpmaster api response: "
267 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
271 msgid "bad version: %s\n"
272 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
275 msgid "bad component"
276 msgstr "verkeerde component"
280 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
283 msgid "bad sha256sum"
284 msgstr "verkeerde sha256sum"
287 msgid "aptget archive query method takes no data part"
289 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
294 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
296 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
298 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
300 "(Misschien bevindt %s\n"
301 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
302 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
306 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
307 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
310 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
311 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
315 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
316 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
321 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
322 "in suite %s; --existing-package may help"
324 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
325 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
329 msgid "cannot operate on %s suite"
330 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
334 msgid "canonical suite name for %s is %s"
335 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
339 msgid "canonical suite name is %s"
340 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
344 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
345 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
349 msgid "unsupported source format %s, sorry"
350 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
354 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
355 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
359 msgid "unknown git-check `%s'"
360 msgstr "onbekende git-check `%s'"
364 msgid "unknown git-create `%s'"
365 msgstr "onbekende git-create `%s'"
369 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
370 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
374 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
375 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
379 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
380 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
384 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
385 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
389 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
390 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
394 msgid "%s has no files list field(s)"
395 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
399 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
400 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
404 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
405 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
408 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
410 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
414 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
416 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
421 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
422 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
426 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
427 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
431 msgid "archive %s: %s"
432 msgstr "archief %s: %s"
436 msgid "archive contains %s with different checksum"
437 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
441 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
442 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
446 msgid "[new .changes left in %s]"
447 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
451 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
452 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
457 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
460 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
461 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
466 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
467 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
468 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
469 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
471 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
472 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
473 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
478 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
479 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
480 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
481 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
482 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
484 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
485 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
486 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
487 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
493 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
495 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
499 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
500 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
503 msgid "(base) distro being accessed"
504 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
507 msgid "(nominal) distro being accessed"
508 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
512 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
513 msgstr "build-products-dir %s is niet toegankelijk: %s\n"
518 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
520 "%s: orig(s) gevonden in .. welke ontbreken in build-products-dir, bezig met "
525 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
526 msgstr "controleer orig-bestand %s in bpd %s: %s"
530 msgid "check orig file %s in ..: %s"
531 msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"
535 msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
536 msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"
540 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
541 msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"
545 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
546 msgstr "%s: vast gekoppelde orig van ..: %s\n"
550 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
551 msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"
555 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
557 "%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"
561 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
562 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
565 msgid "package changelog"
566 msgstr "changelog van het pakket"
569 msgid "package changelog has no entries!"
570 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
572 #: ../dgit:2532 ../dgit:2537
574 msgid "accessing %s: %s"
575 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
577 #: ../dgit:2552 ../dgit:2559
579 msgid "saving %s: %s"
580 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
582 #: ../dgit:2585 ../dgit:6078
583 msgid "source package"
584 msgstr "broncodepakket"
588 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
589 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
593 msgid "%s failed: %s\n"
594 msgstr "%s mislukte: %s\n"
599 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
600 " gbp-pq import gave commit %s\n"
601 " gbp-pq import gave tree %s\n"
602 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
604 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
605 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
606 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
607 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
611 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
612 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
615 msgid "Import of source package"
616 msgstr "Importeren van broncodepakket"
622 "Version actually in archive: %s (older)\n"
623 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
627 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
628 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
633 msgid "using existing %s"
634 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
639 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
642 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
643 "bestand verwijderen?)"
647 msgid "need to fetch correct version of %s"
648 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
653 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
655 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
656 "bestand van het archief!)"
659 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
660 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
664 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
666 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
671 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
673 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
677 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
678 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
679 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
681 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
682 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
683 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
688 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
689 "warning: and it should refer to %s\n"
690 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
691 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
692 "warning: Will try again...\n"
694 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
695 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
696 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
698 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
699 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
703 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
705 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
710 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
711 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
716 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
717 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
719 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
720 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
725 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
726 "for which we have no configured url;\n"
727 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
728 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
730 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
731 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
732 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
733 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
737 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
740 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
742 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
743 "een relevant element!"
746 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
747 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
750 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
752 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
755 msgid "additional commits"
756 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
761 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
762 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
764 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
765 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
768 msgid "last upload to archive"
769 msgstr "laatste upload naar het archief"
772 msgid "no version available from the archive"
773 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
776 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
777 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
780 msgid "dgit client's archive history view"
781 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
784 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
785 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
791 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
792 "Commit referred to by archive: %s\n"
793 "Last version pushed with dgit: %s\n"
797 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
798 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
799 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
800 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
804 msgid "archive .dsc names newer git commit"
805 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
808 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
809 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
815 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
819 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
827 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
828 "Archive allegedly contains %s\n"
829 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
833 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
834 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
835 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
841 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
845 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
850 msgid "should be treated as descended from\n"
851 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
854 msgid "dgit repo server tip (last push)"
855 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
858 msgid "local tracking tip (last fetch)"
859 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
865 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
866 "Archive allegedly contains %s\n"
867 "We were able to obtain only %s\n"
871 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
873 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
874 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
878 msgid "fetched source tree"
879 msgstr "broncodeboom opgehaald"
882 msgid "debian/changelog merge driver"
883 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
887 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
888 " not doing further gitattributes setup\n"
890 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
891 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
894 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
895 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
899 msgid "install %s: %s"
900 msgstr "installeren van %s: %s"
905 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
906 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
909 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
910 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
915 msgid "fetching %s..."
916 msgstr "ophalen van %s..."
920 msgid "failed to obtain %s: %s"
921 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
925 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
926 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
929 msgid "local combined tracking branch"
930 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
933 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
935 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
941 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
945 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
953 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
954 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
959 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
960 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
965 msgid "calculated combined tracking suite %s"
966 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
970 msgid "ready for work in %s"
971 msgstr "klaar om te werken in %s"
974 msgid "dry run makes no sense with clone"
975 msgstr "dry run is zinloos met clone"
979 msgid "create `%s': %s"
980 msgstr "creëren van `%s': %s"
983 msgid "fetching existing git history"
984 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
987 msgid "starting new git history"
988 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
993 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
994 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
996 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
997 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
998 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1002 msgid "fetched into %s"
1003 msgstr "opgehaald naar %s"
1007 msgid "Merge from %s [dgit]"
1008 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1012 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1013 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1017 msgid "git tree contains %s"
1018 msgstr "git-boom bevat %s"
1021 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1023 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1029 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1030 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1032 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1033 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1036 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1037 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1040 msgid " (wanted to commit patch update)"
1041 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1045 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1048 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1054 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1056 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1061 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1062 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1066 msgid "commit id %s"
1067 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1071 msgid "and left in %s"
1072 msgstr "en achtergelaten in %s"
1076 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1077 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1081 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1082 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1086 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1088 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1089 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1092 msgid "version currently in archive"
1093 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1097 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1099 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1104 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1105 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1109 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1110 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1116 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1119 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1123 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1124 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1127 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1129 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1132 msgid "maintainer view tag"
1133 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1136 msgid "dgit view tag"
1137 msgstr "tag weergave dgit"
1140 msgid "current archive contents"
1141 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1145 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1147 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1148 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1152 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1153 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1157 msgid "Make fast forward from %s\n"
1158 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1162 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1163 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1167 msgid "Declare fast forward from %s"
1168 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1172 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1173 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1177 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1178 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1182 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1183 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1187 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1188 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1191 msgid "maximum search space exceeded"
1192 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1196 msgid "has %s not %s"
1197 msgstr "bevat %s, niet %s"
1201 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1205 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1206 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1211 msgstr "gewijzigd: %s"
1217 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1220 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1224 msgid "%s: %s: %s\n"
1225 msgstr "%s: %s: %s\n"
1228 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1230 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1234 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1236 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1241 "Automatically generated patch (%s)\n"
1242 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1245 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1246 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1250 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1251 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1254 msgid "contains unexpected slashes\n"
1255 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1258 msgid "contains leading punctuation\n"
1259 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1262 msgid "contains bad character(s)\n"
1263 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1266 msgid "is series file\n"
1267 msgstr "is een series-bestand\n"
1275 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1277 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1278 "genegeerd/weggelaten: %s"
1282 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1283 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1288 "quilt mode %s does not make sense (or is not supported) with single-debian-"
1291 "quilt modus %s is zinloos (of wordt niet ondersteund) met single-debian-patch"
1299 msgid "dgit view: created (%s)"
1300 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1303 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1305 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1308 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1309 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1313 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1315 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1319 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1320 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1323 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1324 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1328 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1329 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1333 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1334 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1335 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1336 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1338 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1340 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de bovenstroomse toeleveraar "
1342 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1343 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1344 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1347 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1348 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1351 msgid "baredebian quilt fixup: could not find any origs"
1352 msgstr "baredebian quilt reparatie: kon geen origs vinden"
1356 msgstr "tar-archief"
1360 msgid "Combine orig tarballs for %s %s"
1361 msgstr " Combineren van orig tar-archieven voor %s %s"
1365 msgstr "tar-archieven"
1369 msgstr "bovenstrooms"
1373 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1374 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1379 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1380 "%s: quilt differences: %9.00009s %s o+d/p %9.00009s %s o+d/p"
1382 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1383 "%s: quilt-verschillen: %9.00009s %s o+d/p %9.00009s %s o+d/p"
1387 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1388 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1392 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1394 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1399 "This has only a debian/ directory; you probably want --quilt=bare debian."
1400 msgstr "Dit bevat enkel een map debian/; wellicht wilt u --quilt=bare debian."
1403 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1404 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1407 msgid "This might be a patches-applied branch."
1408 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1411 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1413 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1414 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1417 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1419 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1422 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1424 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1425 "representatie ervan door git?"
1429 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1430 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1435 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1436 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1437 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1441 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1442 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1443 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1444 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1448 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1450 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1455 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1456 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1457 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1459 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1461 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
1462 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1466 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1468 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1471 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1473 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1478 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1479 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1481 "de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
1482 "U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."
1487 "quilt mode %s (generally needs untracked upstream files)\n"
1488 "contradicts clean mode %s (which would delete them)\n"
1490 "quilt modus %s (heeft meestal niet gevolgde bovenstroomse bestanden nodig)\n"
1491 "is in strijd met clean modus %s (welke deze zou verwijderen)\n"
1494 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1496 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1499 msgid "clean takes no additional arguments"
1500 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1504 msgid "-p specified package %s, but changelog says %s"
1505 msgstr "-p specificeerde pakket %s, maar het changelog-bestand vermeldt %s"
1509 "dgit: --include-dirty is not supported with split view (including with view-"
1510 "splitting quilt modes)"
1512 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund bij gesplitste weergave (met "
1513 "inbegrip van quilt-modi welke de weergave splitsen)"
1517 msgid "dgit: --quilt=%s, %s"
1518 msgstr "dgit: --quilt=%s, %s"
1521 msgid "dgit: --upstream-commitish only makes sense with --quilt=baredebian"
1522 msgstr "dgit: --upstream-commitish is enkel zinvol met --quilt=baredebian"
1526 msgid "remove old changes file %s: %s"
1527 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1531 msgid "would remove %s"
1532 msgstr "zou %s verwijderen"
1536 msgid "warning: dgit option %s must be passed before %s on dgit command line\n"
1538 "waarschuwing: aan de commandoregel van dgit moet de optie %s van dgit "
1539 "opgegeven worden voor %s\n"
1544 "warning: option %s should probably be passed to dgit before %s sub-command "
1545 "on the dgit command line, so that it is seen by dgit and not simply passed "
1548 "waarschuwing: op de commandoregel van dgit moet optie %s wellicht meegegeven "
1549 "worden aan dgit voor het sub-commando %s, zodat het door dgit gezien wordt "
1550 "en niet enkel meegegeven wordt aan %s\n"
1553 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1555 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1560 msgid "changelog will contain changes since %s"
1561 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1564 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1565 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1568 msgid "Wanted to build nothing!"
1569 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1573 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1574 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1578 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1579 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1583 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1584 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1588 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1589 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1593 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1594 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1598 msgid "build successful, results in %s\n"
1599 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
1604 "changes files other than source matching %s already present; building would "
1605 "result in ambiguity about the intended results.\n"
1606 "Suggest you delete %s.\n"
1608 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
1609 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
1611 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
1614 msgid "build successful\n"
1615 msgstr "de bouw was succesvol\n"
1620 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
1621 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
1623 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
1624 "dpkg-buildpackage\n"
1625 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
1630 msgid "remove %s: %s"
1631 msgstr "verwijder %s: %s"
1634 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
1635 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
1639 msgid "put in place new built file (%s): %s"
1640 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
1643 msgid "build-source takes no additional arguments"
1644 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
1648 msgid "source built, results in %s and %s"
1649 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
1653 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
1656 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
1660 msgid "source changes file"
1661 msgstr "broncode-changes-bestand"
1664 msgid "user-specified changes file is not source-only"
1666 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
1668 #: ../dgit:7126 ../dgit:7128
1670 msgid "%s (in build products dir): %s"
1671 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
1675 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
1676 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
1678 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
1680 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
1684 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
1685 "is this really what you meant?"
1687 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
1688 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
1692 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
1693 "the building of a source package; cannot continue"
1695 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
1696 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
1700 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
1701 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
1705 msgstr "broncodeboom"
1709 msgid "dgit: import-dsc: %s"
1710 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
1714 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
1715 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
1718 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
1719 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
1722 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
1723 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
1727 msgid "%s is checked out - will not update it"
1728 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
1732 msgid "open import .dsc (%s): %s"
1733 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
1738 msgstr "lees %s: %s"
1741 msgid "import-dsc signature check failed"
1742 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
1746 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
1747 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
1750 msgid "Dgit metadata in .dsc"
1751 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
1754 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
1755 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
1760 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
1761 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
1762 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
1764 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
1765 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
1766 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
1769 msgid "Not fast forward, forced update."
1770 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
1774 msgid "Not fast forward to %s"
1775 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
1779 msgid "updated git ref %s"
1780 msgstr "git ref %s geüpdatet"
1785 "Branch %s already exists\n"
1786 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
1787 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
1789 "Tak %s bestaat reeds\n"
1790 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
1792 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
1796 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
1797 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
1802 msgstr "stat %s: %s"
1806 msgid "import %s requires %s, but: %s"
1807 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
1811 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
1812 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
1816 msgid "symlink %s to %s: %s"
1817 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
1821 msgid "made symlink %s -> %s"
1822 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
1825 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
1826 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
1829 msgid "Import, merging."
1830 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
1834 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
1835 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
1839 msgid "results are in git ref %s"
1840 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
1843 msgid "need only 1 subpath argument"
1844 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
1847 msgid "need destination argument"
1848 msgstr "bestemmingsargument nodig"
1852 msgid "exec git clone: %s\n"
1853 msgstr "exec git clone: %s\n"
1856 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1857 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1860 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
1861 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
1864 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
1865 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
1867 #: ../dgit:7473 ../dgit:7479
1868 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
1869 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
1872 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
1873 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
1877 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
1880 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
1885 msgid "%s needs a value"
1886 msgstr "%s moet een waarde hebben"
1890 msgid "bad value `%s' for %s"
1891 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
1895 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
1896 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
1900 msgid "unknown long option `%s'"
1901 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
1905 msgid "unknown short option `%s'"
1906 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
1910 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
1911 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
1915 msgid "%s is blocked\n"
1916 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
1921 "On entry to dgit, %s\n"
1922 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
1925 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
1926 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
1927 "Er wordt opgegeven.\n"
1931 msgid "cannot set command for %s"
1932 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
1936 msgid "cannot configure options for %s"
1937 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
1941 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
1942 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
1946 msgid "unknown %s setting `%s'"
1947 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
1950 msgid "DRY RUN ONLY\n"
1951 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
1954 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
1956 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
1957 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
1961 msgid "unknown operation %s"
1962 msgstr "onbekende bewerking %s"
1964 #: ../git-debrebase:45
1967 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
1968 " git-debrebase [<options>] status\n"
1969 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
1970 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
1971 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
1972 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
1974 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1977 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
1978 " git-debrebase [<opties>] status\n"
1979 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
1980 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
1981 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
1982 " git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
1984 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1986 #: ../git-debrebase:68
1988 msgid "%s: bad usage: %s\n"
1989 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
1991 #: ../git-debrebase:79
1993 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
1994 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
1996 #: ../git-debrebase:90
1998 msgid "missing required git config %s"
1999 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2001 #: ../git-debrebase:363
2003 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2004 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2006 #: ../git-debrebase:366
2008 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2009 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2011 #: ../git-debrebase:379
2013 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2015 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2017 #: ../git-debrebase:385
2019 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2020 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2022 #: ../git-debrebase:389
2024 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2026 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2029 #: ../git-debrebase:421
2031 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2032 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2034 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2035 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2037 #: ../git-debrebase:428
2041 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2044 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2046 #: ../git-debrebase:433
2051 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2055 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2057 #: ../git-debrebase:439
2061 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2062 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2065 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2066 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2068 #: ../git-debrebase:450
2072 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2073 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2076 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2077 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2080 #: ../git-debrebase:897
2082 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2083 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2085 #: ../git-debrebase:899
2086 msgid "has other than two parents"
2087 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2089 #: ../git-debrebase:900
2090 msgid "contains debian/patches"
2091 msgstr "bevat debian/patches"
2093 #: ../git-debrebase:926
2094 msgid "is an origin commit"
2095 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2097 #: ../git-debrebase:928
2098 msgid "upstream files differ from left parent"
2100 "bestanden van de bovenstroomse toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2102 #: ../git-debrebase:930
2103 msgid "debian/ differs from right parent"
2104 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2106 #: ../git-debrebase:941
2107 msgid "edits debian/patches"
2108 msgstr "bewerkt debian/patches"
2110 #: ../git-debrebase:953
2111 msgid "parent's debian is not a directory"
2112 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2114 #: ../git-debrebase:960
2116 msgstr "geen wijzigingen"
2118 #: ../git-debrebase:966
2119 msgid "origin commit"
2120 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2122 #: ../git-debrebase:1017
2124 msgid "unknown kind of merge from %s"
2125 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2127 #: ../git-debrebase:1020
2128 msgid "octopus merge"
2129 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2131 #: ../git-debrebase:1024
2132 msgid "general two-parent merge"
2133 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2135 #: ../git-debrebase:1041
2137 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2138 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2140 #: ../git-debrebase:1081
2142 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2143 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2145 #: ../git-debrebase:1109
2147 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2149 "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de bovenstroomse "
2152 #: ../git-debrebase:1110
2155 msgstr " (bijv. %s)"
2157 #: ../git-debrebase:1116
2158 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2159 msgstr "gemengde toeleveraars-/verpakkings-vastlegging aangetroffen"
2161 #: ../git-debrebase:1117 ../git-debrebase:1125 ../git-debrebase:1130
2162 #: ../git-debrebase:1135 ../git-debrebase:1141 ../git-debrebase:1149
2167 #: ../git-debrebase:1124
2169 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2170 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2172 #: ../git-debrebase:1129
2173 msgid "found dgit dsc import"
2174 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2176 #: ../git-debrebase:1134
2177 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2179 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2181 #: ../git-debrebase:1140
2182 msgid "found vanilla merge"
2183 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2185 #: ../git-debrebase:1147
2187 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2188 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2190 #: ../git-debrebase:1215
2192 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2194 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2195 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2197 #: ../git-debrebase:1216
2199 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2201 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2204 #: ../git-debrebase:1337
2205 msgid "bare dgit dsc import"
2206 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2208 #: ../git-debrebase:1677 ../git-debrebase:1680
2210 msgid "mismatch %s ?"
2211 msgstr "discrepantie %s ?"
2213 #: ../git-debrebase:1683
2215 msgid "mismatch %s != %s ?"
2216 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2218 #: ../git-debrebase:1693
2220 msgid "internal error %#x %s %s"
2221 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2223 #: ../git-debrebase:1721
2225 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2226 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2228 #: ../git-debrebase:1735
2229 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2230 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2232 #: ../git-debrebase:1761
2233 msgid "launder for rebase"
2234 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2236 #: ../git-debrebase:1766
2237 msgid "analyse does not support any options"
2238 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2240 #: ../git-debrebase:1768
2241 msgid "too many arguments to analyse"
2242 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2244 #: ../git-debrebase:1801
2246 msgid "%s already exists"
2247 msgstr "%s bestaat reeds"
2249 #: ../git-debrebase:1803
2250 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2251 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2253 #: ../git-debrebase:1826
2255 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2256 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2258 #: ../git-debrebase:1830
2260 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2261 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2263 #: ../git-debrebase:1834
2265 msgid "you have diverged from %s"
2266 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2268 #: ../git-debrebase:1856
2269 msgid "remote dgit branch"
2270 msgstr "externe dgit-tak"
2272 #: ../git-debrebase:1859
2273 msgid "remote dgit branch for sid"
2274 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2276 #: ../git-debrebase:1887
2277 msgid "Recorded previous head for preservation"
2278 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2280 #: ../git-debrebase:1895
2282 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2283 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2285 #: ../git-debrebase:1906
2287 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2288 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2290 #: ../git-debrebase:1926
2291 msgid "fast forward"
2292 msgstr "lineair (fast forward)"
2294 #: ../git-debrebase:1936
2295 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2296 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2298 #: ../git-debrebase:1948
2299 msgid "No ffq-prev to stitch."
2300 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2302 #: ../git-debrebase:1965
2303 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2304 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2306 #: ../git-debrebase:1970
2308 msgid "bad version number `%s'"
2309 msgstr "fout versienummer `%s'"
2311 #: ../git-debrebase:1988
2313 msgid "upstream piece `%s'"
2314 msgstr "bovenstrooms stuk `%s'"
2316 #: ../git-debrebase:1989
2317 msgid "upstream (main piece"
2318 msgstr "van de bovenstroomse toeleveraar (belangrijkste stuk"
2320 #: ../git-debrebase:2009
2321 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2322 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2324 #: ../git-debrebase:2027
2325 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2327 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2328 "bovenstroomse toeleveraar"
2330 #: ../git-debrebase:2043
2333 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2334 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2336 "vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2337 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2338 "stuk plus misschien een eerdere bijeenvoeging)"
2340 #: ../git-debrebase:2052
2342 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2344 "eerste stuk van vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s is "
2347 #: ../git-debrebase:2065
2350 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2353 "vorige bovenstroomse %s is van git-debrebase maar geen `upstream-combine'-"
2356 #: ../git-debrebase:2076
2358 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2359 msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt ingevoerd"
2361 #: ../git-debrebase:2079
2363 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2364 msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt weggelaten"
2366 #: ../git-debrebase:2082
2368 msgid "not fast forward: %s %s"
2369 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2371 #: ../git-debrebase:2193
2372 msgid "Previous head already recorded\n"
2373 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2375 #: ../git-debrebase:2197
2377 msgid "Could not preserve: %s"
2378 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2380 #: ../git-debrebase:2202 ../git-debrebase:2208 ../git-debrebase:2214
2381 #: ../git-debrebase:2304 ../git-debrebase:2313 ../git-debrebase:2337
2382 #: ../git-debrebase:2401
2383 msgid "no arguments allowed"
2384 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2386 #: ../git-debrebase:2236
2387 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2388 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2390 #: ../git-debrebase:2237
2391 msgid "branch is unlaundered"
2392 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2394 #: ../git-debrebase:2238
2395 msgid "branch needs laundering"
2396 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2398 #: ../git-debrebase:2239
2399 msgid "branch not in git-debrebase form"
2400 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2402 #: ../git-debrebase:2249
2403 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2404 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2406 #: ../git-debrebase:2251
2407 msgid " branch is laundered\n"
2408 msgstr " tak is gewassen\n"
2410 #: ../git-debrebase:2267
2412 msgid " %s is not well-defined\n"
2413 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2415 #: ../git-debrebase:2273
2416 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2417 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2419 #: ../git-debrebase:2274
2423 #: ../git-debrebase:2275
2425 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2427 #: ../git-debrebase:2280
2428 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2429 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2431 #: ../git-debrebase:2287
2432 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2433 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2435 #: ../git-debrebase:2290
2436 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2437 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2439 #: ../git-debrebase:2292
2441 msgstr " geborduurd\n"
2443 #: ../git-debrebase:2294
2444 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2445 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2447 #: ../git-debrebase:2297
2448 msgid "you are currently rebasing\n"
2449 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2451 #: ../git-debrebase:2314 ../git-debrebase:2327
2452 msgid "launder for git-debrebase quick"
2453 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2455 #: ../git-debrebase:2321 ../git-debrebase:2351
2456 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2457 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2459 #: ../git-debrebase:2390
2460 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2461 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2463 #: ../git-debrebase:2407
2464 msgid "No (more) patches to export."
2465 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2467 #: ../git-debrebase:2414
2470 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2473 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2474 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2476 #: ../git-debrebase:2434
2478 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2479 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2481 #: ../git-debrebase:2439
2483 msgid "patch %s repeated in %s !"
2484 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2486 #: ../git-debrebase:2446
2488 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2489 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2491 #: ../git-debrebase:2454
2492 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2493 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2495 #: ../git-debrebase:2459
2496 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2497 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2499 #: ../git-debrebase:2475
2500 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2502 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de bovenstroomse "
2505 #: ../git-debrebase:2480
2506 msgid "missing Version from changelog\n"
2507 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2509 #: ../git-debrebase:2496
2512 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2513 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2514 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2516 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2517 "identiek in de bovenstroomse bestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2519 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2521 #: ../git-debrebase:2504
2523 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2524 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2526 #: ../git-debrebase:2511
2529 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2530 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2532 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2533 "aan bovenstroomse bestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2534 "unapplied) (geen toepassing van patches) is?"
2536 #: ../git-debrebase:2513
2538 msgid "list expected changes with: %s\n"
2539 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2541 #: ../git-debrebase:2520
2543 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2544 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2546 #: ../git-debrebase:2538
2547 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2549 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2551 #: ../git-debrebase:2544
2553 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2554 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2556 #: ../git-debrebase:2547
2558 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2559 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2561 #: ../git-debrebase:2550
2563 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2564 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2566 #: ../git-debrebase:2552
2568 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2569 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2571 #: ../git-debrebase:2554
2573 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2574 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2576 #: ../git-debrebase:2561
2579 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
2580 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
2581 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
2583 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
2584 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
2585 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
2587 #: ../git-debrebase:2607
2589 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
2591 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
2592 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
2594 #: ../git-debrebase:2636
2597 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
2598 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
2599 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
2601 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
2602 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
2603 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle bovenstroomse patches doen wegvallen!\n"
2605 #: ../git-debrebase:2657
2606 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
2608 "heeft 1 facultatief argument, de bovenstroomse commitish (upstream commitish)"
2610 #: ../git-debrebase:2665
2612 msgid "%s, from command line"
2613 msgstr "%s, van de commandoregel"
2615 #: ../git-debrebase:2679
2618 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
2619 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
2620 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
2622 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
2623 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
2624 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
2626 #: ../git-debrebase:2683
2627 msgid "Branch already in git-debrebase format."
2628 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
2630 #: ../git-debrebase:2695
2631 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
2633 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
2634 "bovenstroomse toeleveraar:\n"
2636 #: ../git-debrebase:2702
2641 #: ../git-debrebase:2708
2643 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
2644 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
2646 #: ../git-debrebase:2717
2648 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
2649 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
2651 #: ../git-debrebase:2723
2653 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
2654 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
2656 #: ../git-debrebase:2754
2658 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
2659 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
2661 #: ../git-debrebase:2763
2662 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
2664 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
2665 "bovenstroomse toeleveraar:\n"
2667 #: ../git-debrebase:2800
2669 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
2670 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
2672 #: ../git-debrebase:2809
2674 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
2675 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
2677 #: ../git-debrebase:2823
2679 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
2680 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
2681 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
2683 "Kon geen geschikte vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar vinden of "
2685 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
2686 "of geef expliciet een vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar op,\n"
2687 "of bezorg geschikte origs.\n"
2689 #: ../git-debrebase:2829
2691 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
2692 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
2694 #: ../git-debrebase:2836
2695 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
2696 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
2698 #: ../git-debrebase:2840
2700 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
2702 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
2704 #: ../git-debrebase:2942
2705 msgid "bad options\n"
2706 msgstr "foute opties\n"
2708 #: ../git-debrebase:2952
2710 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
2711 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
2713 #: ../git-debrebase:2982
2715 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
2716 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
2718 #: ../Debian/Dgit.pm:298
2723 #: ../Debian/Dgit.pm:324
2725 msgid "getcwd failed: %s\n"
2726 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
2728 #: ../Debian/Dgit.pm:343
2729 msgid "terminated, reporting successful completion"
2730 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
2732 #: ../Debian/Dgit.pm:345
2734 msgid "failed with error exit status %s"
2735 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
2737 #: ../Debian/Dgit.pm:348
2739 msgid "died due to fatal signal %s"
2740 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
2742 #: ../Debian/Dgit.pm:352
2744 msgid "failed with unknown wait status %s"
2745 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
2747 #: ../Debian/Dgit.pm:358
2748 msgid "failed command"
2749 msgstr "mislukt commando"
2751 #: ../Debian/Dgit.pm:364
2753 msgid "failed to fork/exec: %s"
2754 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
2756 #: ../Debian/Dgit.pm:366
2758 msgid "subprocess %s"
2759 msgstr "onderliggend proces %s"
2761 #: ../Debian/Dgit.pm:368
2762 msgid "subprocess produced invalid output"
2763 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
2765 #: ../Debian/Dgit.pm:459
2766 msgid "stat source file: %S"
2767 msgstr "stat bronbestand: %S"
2769 #: ../Debian/Dgit.pm:469
2770 msgid "stat destination file: %S"
2771 msgstr "stat doelbestand: %S"
2773 #: ../Debian/Dgit.pm:488
2774 msgid "finally install file after cp: %S"
2775 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
2777 #: ../Debian/Dgit.pm:494
2778 msgid "delete old file after cp: %S"
2779 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
2781 #: ../Debian/Dgit.pm:515
2783 "not in a git working tree?\n"
2784 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
2786 "niet in een git werkboom?\n"
2787 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
2789 #: ../Debian/Dgit.pm:518
2791 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
2792 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
2794 #: ../Debian/Dgit.pm:626
2795 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
2796 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
2798 #: ../Debian/Dgit.pm:627
2799 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
2800 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
2802 #: ../Debian/Dgit.pm:649
2803 msgid "using specified upstream commitish"
2804 msgstr "opgegeven bovenstroomse commitish wordt gebruikt"
2806 #: ../Debian/Dgit.pm:655
2809 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2810 " (Tried these tags: %s)\n"
2811 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2813 "Kon geen passende bovenstroomse commitish bepalen.\n"
2814 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2815 " Controleer versie en geef bovenstroomse commitish expliciet op."
2817 #: ../Debian/Dgit.pm:661 ../Debian/Dgit.pm:663
2819 msgid "using upstream from git tag %s"
2820 msgstr "bovenstroom van git tag %s wordt gebruikt"
2822 #: ../Debian/Dgit.pm:769
2823 msgid "detached HEAD"
2824 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
2826 #: ../Debian/Dgit.pm:770
2827 msgid "HEAD symref is not to refs/"
2828 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
2830 #: ../Debian/Dgit.pm:786
2832 msgid "parsing of %s failed"
2833 msgstr "ontleden van %s mislukte"
2835 #: ../Debian/Dgit.pm:795
2838 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
2839 "modify the .dsc and then do the signature itself"
2841 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
2842 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
2844 #: ../Debian/Dgit.pm:809
2846 msgid "open %s (%s): %s"
2847 msgstr "open %s (%s): %s"
2849 #: ../Debian/Dgit.pm:830
2851 msgid "missing field %s in %s"
2852 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
2854 #: ../Debian/Dgit.pm:916
2855 msgid "Dummy commit - do not use\n"
2856 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
2858 #: ../Debian/Dgit.pm:937
2860 msgid "exec %s: %s\n"
2861 msgstr "exec %s: %s\n"
2863 #: ../Debian/Dgit.pm:1005
2865 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
2866 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
2868 #: ../Debian/Dgit.pm:1028
2870 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
2871 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
2873 #: ../Debian/Dgit.pm:1036
2875 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
2876 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
2878 #: ../Debian/Dgit.pm:1045
2880 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
2881 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"