chiark / gitweb /
eglibc (2.11.3-4+deb6u3) squeeze-lts; urgency=medium
[eglibc.git] / po / it.po
1 # Italian translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:18+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: nis/nis_print.c:274
17 msgid "\t\tAccess Rights : "
18 msgstr "\t\tDiritti di Accesso : "
19
20 #: nis/nis_print.c:272
21 msgid "\t\tAttributes    : "
22 msgstr "\t\tAttributi     : "
23
24 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
25 #, c-format
26 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
27 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimes] [-I [-K secondi]] [-Y path] infile\n"
28
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
32 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
33
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
38
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
43
44 #: nis/nis_print.c:236
45 msgid "\tAccess rights: "
46 msgstr "\tDiritti di accesso: "
47
48 #: nis/nis_print.c:294
49 #, c-format
50 msgid "\tEntry data of type %s\n"
51 msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n"
52
53 #: nis/nis_print.c:172
54 #, c-format
55 msgid "\tName       : %s\n"
56 msgstr "\tNome       : %s\n"
57
58 #: nis/nis_print.c:173
59 msgid "\tPublic Key : "
60 msgstr "\tChiave pubblica : "
61
62 #: nis/nis_print.c:235
63 #, c-format
64 msgid "\tType         : %s\n"
65 msgstr "\tTipo   : %s\n"
66
67 #: nis/nis_print.c:202
68 #, c-format
69 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
70 msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n"
71
72 #: nis/nis_print.c:270
73 #, c-format
74 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
75 msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
76
77 #: nis/nis_print.c:297
78 #, c-format
79 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
80 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
81
82 #: nscd/nscd_stat.c:154
83 msgid ""
84 "\n"
85 "%s cache:\n"
86 "\n"
87 "%15s  cache is enabled\n"
88 "%15Zd  suggested size\n"
89 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
90 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
91 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
92 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
93 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
94 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
95 "%15ld%% cache hit rate\n"
96 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "cache %s:\n"
100 "\n"
101 "%15s  la cache è abilitata\n"
102 "%15Zd  dimensioni suggerite\n"
103 "%15ld  secondi di vita per le voci positive\n"
104 "%15ld  secondi di vita per le voci negative\n"
105 "%15ld  cache hit sulle voci positive\n"
106 "%15ld  cache hit sulle voci negative\n"
107 "%15ld  cache miss sulle voci positive\n"
108 "%15ld  cache miss sulle voci negative\n"
109 "%15ld%% hit rate della cache\n"
110 "%15s  controlla i cambiamenti di /etc/%s\n"
111
112 #: nis/nis_print.c:252
113 msgid "\nGroup Members :\n"
114 msgstr "\nMembri del gruppo :\n"
115
116 #: nis/nis_print.c:323
117 msgid "\nTime to Live  : "
118 msgstr "\nTempo da vivere: "
119
120 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
121 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
122 msgstr "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
123
124 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
125 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
126 msgstr "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
127
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
129 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
130 msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
131
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
133 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
134 msgstr "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
135
136 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
137 msgid "      no"
138 msgstr "      no"
139
140 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
141 msgid "     yes"
142 msgstr "      si"
143
144 #: nis/nis_print.c:349
145 #, c-format
146 msgid "    Data Length = %u\n"
147 msgstr "Lunghezza dati = %u\n"
148
149 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
150 msgid "    Explicit members:\n"
151 msgstr "    Membri espliciti:\n"
152
153 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
154 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
155 msgstr "    Non-membri espliciti:\n"
156
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
158 msgid "    Implicit members:\n"
159 msgstr "    Membri impliciti:\n"
160
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
162 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
163 msgstr "    Non-membri impliciti:\n"
164
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
166 msgid "    No explicit members\n"
167 msgstr "    Nessun membro esplicito\n"
168
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
170 msgid "    No explicit nonmembers\n"
171 msgstr "    Nessun non-membro esplicito\n"
172
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
174 msgid "    No implicit members\n"
175 msgstr "    Nessun membro implicito\n"
176
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
178 msgid "    No implicit nonmembers\n"
179 msgstr "    Nessun non-membro implicito\n"
180
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
182 msgid "    No recursive members\n"
183 msgstr "    Nessun membro ricorsivo\n"
184
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
186 msgid "    No recursive nonmembers\n"
187 msgstr "    Nessun non-membro ricorsivo\n"
188
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
190 msgid "    Recursive members:\n"
191 msgstr "     Membri ricorsivi:\n"
192
193 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
194 msgid "   program vers proto   port\n"
195 msgstr " programma vers proto   porta\n"
196
197 #: argp/argp-help.c:1572
198 msgid "  or: "
199 msgstr "   o: "
200
201 #: elf/ldconfig.c:448
202 msgid " (SKIPPED)\n"
203 msgstr " (SALTATA)\n"
204
205 #: elf/ldconfig.c:446
206 msgid " (changed)\n"
207 msgstr " (cambiata)\n"
208
209 #: timezone/zic.c:421
210 #, c-format
211 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
212 msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)"
213
214 #: argp/argp-help.c:1584
215 msgid " [OPTION...]"
216 msgstr " [OPZIONE...]"
217
218 #: timezone/zic.c:418
219 #, c-format
220 msgid "\"%s\", line %d: %s"
221 msgstr "\"%s\", riga %d: %s"
222
223 #: timezone/zic.c:983
224 #, c-format
225 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
226 msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
227
228 #: timezone/zic.c:991
229 #, c-format
230 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
231 msgstr "La riga Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
232
233 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
234 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
235 msgstr "\"infile\" è necessario per i flag di generazione del template.\n"
236
237 #: argp/argp-help.c:209
238 #, c-format
239 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
240 msgstr "%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
241
242 #: argp/argp-help.c:218
243 #, c-format
244 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
245 msgstr "%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
246
247 #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
248 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
249 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
250 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
251 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
252 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
253 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
254 #, c-format
255 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
256 msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'"
257
258 #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
259 #, c-format
260 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
261 msgstr "%d librerie trovate nella cache `%s'\n"
262
263 #: timezone/zic.c:793
264 #, c-format
265 msgid "%s in ruleless zone"
266 msgstr "%s in una zona senza regole"
267
268 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
269 #, c-format
270 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
271 msgstr "%s è un file ELF a 32 bit.\n"
272
273 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
274 #, c-format
275 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
276 msgstr "%s è un file ELF a 64 bit.\n"
277
278 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
279 #, c-format
280 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
281 msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n"
282
283 #: elf/ldconfig.c:329
284 #, c-format
285 msgid "%s is not a known library type"
286 msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto"
287
288 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
289 #, c-format
290 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
291 msgstr "%s non è il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n"
292
293 #: elf/ldconfig.c:415
294 #, c-format
295 msgid "%s is not a symbolic link\n"
296 msgstr "%s non è un link simbolico\n"
297
298 #: elf/readlib.c:157
299 #, c-format
300 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
301 msgstr "%s non è un file ELF - ha i byte magici all'inizio sbagliati.\n"
302
303 #: assert/assert.c:52
304 #, c-format
305 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
306 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.\n"
307
308 #: assert/assert-perr.c:54
309 #, c-format
310 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
311 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.\n"
312
313 #: stdio-common/psignal.c:48
314 #, c-format
315 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
316 msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n"
317
318 #: timezone/zic.c:2228
319 #, c-format
320 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
321 msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n"
322
323 #: locale/programs/charmap.c:326
324 #, c-format
325 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
326 msgstr "%s: <mb_cur_max> deve essere maggiore di <mb_cur_min>\n"
327
328 #: sunrpc/rpc_main.c:423
329 #, c-format
330 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
331 msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il codice di uscita %d\n"
332
333 #: sunrpc/rpc_main.c:420
334 #, c-format
335 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
336 msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il segnale %d\n"
337
338 #: timezone/zic.c:1494
339 #, c-format
340 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
341 msgstr "%s: Impossibile creare %s: %s\n"
342
343 #: timezone/zic.c:2206
344 #, c-format
345 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
346 msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n"
347
348 #: timezone/zic.c:645
349 #, c-format
350 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
351 msgstr "%s: Impossibile fare un link da %s a %s: %s\n"
352
353 #: timezone/zic.c:819
354 #, c-format
355 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
356 msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n"
357
358 #: timezone/zic.c:1484
359 #, c-format
360 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
361 msgstr "%s: Impossibile rimuovere %s: %s\n"
362
363 #: timezone/zic.c:630
364 #, c-format
365 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
366 msgstr "%s: Impossibile cancellare %s: %s\n"
367
368 #: timezone/zic.c:888
369 #, c-format
370 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
371 msgstr "%s: Errore chiudendo %s: %s\n"
372
373 #: timezone/zic.c:881
374 #, c-format
375 msgid "%s: Error reading %s\n"
376 msgstr "%s: Errore leggendo %s\n"
377
378 #: timezone/zdump.c:267
379 #, c-format
380 msgid "%s: Error writing "
381 msgstr "%s: Errore scrivendo "
382
383 #: timezone/zic.c:1560
384 #, c-format
385 msgid "%s: Error writing %s\n"
386 msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n"
387
388 #: timezone/zic.c:866
389 #, c-format
390 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
391 msgstr "%s: riga leap nel file non di secondi intercalari %s\n"
392
393 #: timezone/zic.c:359
394 #, c-format
395 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
396 msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n"
397
398 #: timezone/zic.c:525
399 #, c-format
400 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
401 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -L\n"
402
403 #: timezone/zic.c:485
404 #, c-format
405 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
406 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -d\n"
407
408 #: timezone/zic.c:495
409 #, c-format
410 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
411 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -l\n"
412
413 #: timezone/zic.c:505
414 #, c-format
415 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
416 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -p\n"
417
418 #: timezone/zic.c:515
419 #, c-format
420 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -y\n"
422
423 #: argp/argp-parse.c:646
424 #, c-format
425 msgid "%s: Too many arguments\n"
426 msgstr "%s: Troppi argomenti\n"
427
428 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
429 #: locale/programs/ld-collate.c:499
430 #, c-format
431 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
432 msgstr "%s: `%s' menzionato più di una volta nella definizione del peso %d"
433
434 #: locale/programs/ld-collate.c:1323
435 #, c-format
436 msgid "%s: `%s' must be a character"
437 msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere"
438
439 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
440 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
441 #, c-format
442 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
443 msgstr ""
444
445 #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
446 #, c-format
447 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
448 msgstr "%s: `-1' deve essere l'ultima voce del campo `%s'"
449
450 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
451 #, c-format
452 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
453 msgstr "%s: `forward' e `backward' sono mutuamente esclusivi"
454
455 #: locale/programs/ld-collate.c:1515
456 #, c-format
457 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
458 msgstr "%s: `position' deve essere usato per uno specifico livello in tutte le sezioni o nessuna"
459
460 #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
461 #, c-format
462 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
463 msgstr ""
464
465 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
466 #, c-format
467 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
468 msgstr ""
469
470 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
471 #, c-format
472 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
473 msgstr ""
474
475 #: locale/programs/ld-collate.c:3642
476 #, c-format
477 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
478 msgstr ""
479
480 #: locale/programs/ld-collate.c:3308
481 #, c-format
482 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
483 msgstr ""
484
485 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
490 #, c-format
491 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
492 msgstr ""
493
494 #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
495 #, c-format
496 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
497 msgstr ""
498
499 #: locale/programs/ld-ctype.c:2905
500 #, c-format
501 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
502 msgstr "%s: carattere `%s' non definito nella mappa dei caratteri sebbene necessario come valore predefinito"
503
504 #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
509 #, c-format
510 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
511 msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito"
512
513 #: timezone/zic.c:1927
514 #, c-format
515 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
516 msgstr "%s: il comando era '%s', il risultato %d\n"
517
518 #: locale/programs/ld-time.c:225
519 #, c-format
520 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
521 msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è né '+' né '-'"
522
523 #: locale/programs/ld-time.c:237
524 #, c-format
525 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
526 msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è un unico carattere"
527
528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2727
529 #, c-format
530 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
531 msgstr "%s: definizione di `default_missing' ripetuta"
532
533 #: locale/programs/ld-identification.c:423
534 #, c-format, fuzzy
535 msgid "%s: duplicate category version definition"
536 msgstr "%s: definizione d ripetuta"
537
538 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
539 #, c-format
540 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
541 msgstr "%s: dichiarazione della sezione `%s' ripetuta"
542
543 #: locale/programs/ld-collate.c:2675
544 #, c-format
545 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
546 msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta"
547
548 #: locale/programs/ld-collate.c:3691
549 #, c-format
550 msgid "%s: empty category description not allowed"
551 msgstr ""
552
553 #: locale/programs/ld-collate.c:755
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s: empty weight string not allowed"
556 msgstr "nome del peso assente: riga ignorata"
557
558 #: locale/programs/charmap.c:831
559 #, c-format
560 msgid "%s: error in state machine"
561 msgstr "%s: errore nella macchina a stati"
562
563 #: locale/programs/ld-ctype.c:2483
564 #, c-format
565 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
566 msgstr ""
567
568 #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
569 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
570 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329
571 #, c-format
572 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
573 msgstr ""
574
575 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
576 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
577 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
578 #, c-format
579 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
580 msgstr "%s: il campo `%s' non deve essere vuoto"
581
582 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
583 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
584 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
585 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
586 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
587 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
588 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
589 #: locale/programs/ld-telephone.c:105
590 #, c-format
591 msgid "%s: field `%s' not defined"
592 msgstr "%s: il campo `%s' non è definito"
593
594 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
595 #, c-format
596 msgid "%s: field `%s' undefined"
597 msgstr "%s: il campo `%s' non è definito"
598
599 #: locale/programs/ld-time.c:258
600 #, c-format
601 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
602 msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
603
604 #: locale/programs/ld-time.c:318
605 #, c-format
606 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
607 msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo `era'"
608
609 #: locale/programs/ld-time.c:395
610 #, c-format
611 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
612 msgstr "%s: spazzatura alla fine della data terminale nella stringa %Zd nel campo `era'"
613
614 #: posix/getopt.c:795
615 #, c-format
616 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
617 msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n"
618
619 #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
620 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
621 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
622 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
623 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
624 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
625 #, c-format
626 msgid "%s: incomplete `END' line"
627 msgstr "%s: riga `END' incompleta"
628
629 #: locale/programs/ld-address.c:166
630 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
631 msgstr "%s: sequenza di escape `%%%c' non valida nel campo `%s'"
632
633 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
634 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
635 #, c-format
636 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
637 msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'"
638
639 #: locale/programs/ld-time.c:250
640 #, c-format
641 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
642 msgstr "%s: numero non valido per lo scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
643
644 #: locale/programs/ld-collate.c:3143
645 #, c-format
646 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
647 msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido"
648
649 #: posix/getopt.c:798
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
652 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
653
654 #: locale/programs/ld-time.c:309
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
658
659 #: locale/programs/ld-time.c:386
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
662 msgstr "%s: data finale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
663
664 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
667 msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
668
669 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
670 #, c-format
671 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
672 msgstr ""
673
674 #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
675 #: locale/programs/ld-collate.c:3695
676 #, c-format
677 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
678 msgstr ""
679
680 #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
681 #, c-format
682 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
683 msgstr ""
684
685 #: locale/programs/ld-collate.c:3710
686 #, c-format
687 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
688 msgstr ""
689
690 #: locale/programs/ld-time.c:435
691 #, c-format
692 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
693 msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
694
695 #: locale/programs/ld-time.c:423
696 #, c-format
697 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
698 msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
699
700 #: locale/programs/ld-collate.c:3119
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
703 msgstr "definizione ripetuta per il carattere `%.*s'"
704
705 #: locale/programs/ld-collate.c:3169
706 #, c-format
707 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
708 msgstr ""
709
710 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
711 #, c-format
712 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
713 msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo `%s': %s"
714
715 #: locale/programs/ld-identification.c:169
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s: no identification for category `%s'"
718 msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'"
719
720 #: locale/programs/ld-ctype.c:2753
721 #, c-format
722 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
723 msgstr ""
724
725 #: locale/programs/ld-collate.c:591
726 #, c-format
727 msgid "%s: not enough sorting rules"
728 msgstr ""
729
730 #: locale/programs/ld-address.c:295
731 #, c-format
732 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
733 msgstr ""
734
735 #: posix/getopt.c:718
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
739
740 #: posix/getopt.c:688
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
744
745 #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
749
750 #: posix/getopt.c:713
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
754
755 #: posix/getopt.c:893
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
759
760 #: posix/getopt.c:875
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
764
765 #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
766 #, c-format
767 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
769
770 #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
773 msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita"
774
775 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
778 msgstr ""
779 "il simbolo per l'elemento di collazione multicarattere `%.*s'\n"
780 "replica la definizione dell'elemento"
781
782 #: locale/programs/ld-collate.c:3281
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
785 msgstr "non ha senso specificare pesi di ordinamento per il simbolo di collazione"
786
787 #: sunrpc/rpc_main.c:289
788 #, c-format
789 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
790 msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n"
791
792 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
793 #, c-format
794 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
795 msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
796
797 #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
798 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
799 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
800 #: locale/programs/ld-identification.c:456
801 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
802 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
803 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
804 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
805 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
806 #, c-format
807 msgid "%s: premature end of file"
808 msgstr "%s: fine del file prematura"
809
810 #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
811 #, c-format
812 msgid "%s: section `%.*s' not known"
813 msgstr ""
814
815 #: locale/programs/ld-time.c:337
816 #, c-format
817 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
818 msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
819
820 #: locale/programs/ld-time.c:414
821 #, c-format
822 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
823 msgstr "%s: la data di stop non è permessa nella stringa %Zd in campo `era'"
824
825 #: locale/programs/ld-collate.c:1248
826 #, c-format
827 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
828 msgstr ""
829
830 #: locale/programs/ld-collate.c:1244
831 #, c-format
832 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
833 msgstr ""
834
835 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
836 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
837 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
838 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
839 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
840 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
841 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
842 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
843 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
844 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
845 #, c-format
846 msgid "%s: syntax error"
847 msgstr "%s: errore di sintassi"
848
849 #: locale/programs/ld-ctype.c:2178
850 #, c-format
851 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
852 msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere"
853
854 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
855 #, c-format
856 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
857 msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova mappa di caratteri"
858
859 #: locale/programs/ld-ctype.c:3735
860 #, c-format
861 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
862 msgstr ""
863
864 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
867 msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
868
869 #: locale/programs/ld-ctype.c:3935
870 #, c-format
871 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
872 msgstr ""
873
874 #: locale/programs/ld-address.c:216
875 #, c-format
876 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
877 msgstr ""
878
879 #: locale/programs/ld-collate.c:1054
880 #, c-format
881 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
882 msgstr ""
883
884 #: locale/programs/ld-time.c:464
885 #, c-format
886 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
887 msgstr ""
888
889 #: locale/programs/ld-collate.c:555
890 #, c-format
891 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
892 msgstr ""
893
894 #: locale/programs/ld-collate.c:906
895 #, c-format
896 msgid "%s: too many values"
897 msgstr "%s: troppi valori"
898
899 #: locale/programs/ld-ctype.c:3639
900 #, c-format
901 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
902 msgstr ""
903
904 #: sunrpc/rpc_main.c:296
905 #, c-format
906 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
907 msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
908
909 #: locale/programs/ld-collate.c:2849
910 #, c-format
911 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
912 msgstr ""
913
914 #: locale/programs/ld-collate.c:2981
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
917 msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
918
919 #: locale/programs/ld-collate.c:2994
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
922 msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
923
924 #: locale/programs/ld-time.c:1040
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
927 msgstr "carattere sconosciuto `%s'"
928
929 #: locale/programs/ld-collate.c:3091
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s: unknown section name `%s'"
932 msgstr "insieme `%s' sconosciuto"
933
934 #: locale/programs/ld-collate.c:3004
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
937 msgstr "simbolo `%.*s' sconosciuto: riga ignorata"
938
939 #: posix/getopt.c:769
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
943
944 #: posix/getopt.c:765
945 #, c-format
946 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
947 msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
948
949 #: timezone/zic.c:443
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
953 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
954 msgstr ""
955 "%s: l'uso è %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
956 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n"
957
958 #: timezone/zdump.c:175
959 #, c-format
960 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
961 msgstr "%s: l'uso è %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
962
963 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
964 #, c-format
965 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
966 msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
967
968 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
969 #, c-format
970 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
971 msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
972
973 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
976 msgstr ""
977 "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
978 "non corriposnde ad un nome ISO 4217 valido"
979
980 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
983 msgstr ""
984 "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
985 "è di lunghezza errata"
986
987 #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
990 msgstr ""
991 "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
992 "inferiori a 127"
993
994 #: locale/programs/ld-time.c:488
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
997 msgstr ""
998 "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
999 "inferiori a 127"
1000
1001 #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1004 msgstr ""
1005 "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
1006 "inferiori a 127"
1007
1008 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1016 msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m"
1017
1018 #: argp/argp-parse.c:170
1019 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1020 msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?"
1021
1022 #: argp/argp-parse.c:787
1023 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1024 msgstr "(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?"
1025
1026 #: nis/nis_print.c:130
1027 msgid "(Unknown object)\n"
1028 msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n"
1029
1030 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1031 #, c-format
1032 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1033 msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)"
1034
1035 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1036 msgid "(unknown)"
1037 msgstr "(sconosciuto)"
1038
1039 #: elf/sprof.c:570
1040 #, c-format
1041 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1042 msgstr "*** Il file `%s' è stripped: impossibile fare l'analisi dettagliata\n"
1043
1044 #: catgets/gencat.c:282
1045 msgid "*standard input*"
1046 msgstr "*standard input*"
1047
1048 #: catgets/gencat.c:125
1049 msgid ""
1050 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1051 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1052 msgstr ""
1053 "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
1054 "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
1055
1056 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1058 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1059 msgstr "sezione .lib nell'a.out danneggiata"
1060
1061 #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
1062 #, c-format
1063 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1064 msgstr "; low version = %lu, high version = %lu"
1065
1066 #: sunrpc/clnt_perr.c:118
1067 msgid "; why = "
1068 msgstr "; motivo = "
1069
1070 #: locale/programs/charmap.c:999
1071 #, c-format
1072 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1073 msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi leciti per l'intervallo"
1074
1075 #: locale/programs/repertoire.c:448
1076 #, c-format
1077 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1078 msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo"
1079
1080 #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
1081 #, c-format
1082 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1083 msgstr "Il carattere <SP> non deve essere nella classe `%s'"
1084
1085 #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
1086 #, c-format
1087 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1088 msgstr "Il carattere <SP> non è nella classe `%s'"
1089
1090 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1091 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1092 #. TRANS @c Don't change it.
1093 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1094 msgid "?"
1095 msgstr "?"
1096
1097 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1098 msgid "Aborted"
1099 msgstr "Abortito"
1100
1101 #: nis/nis_print.c:321
1102 msgid "Access Rights : "
1103 msgstr "Diritti di Accesso : "
1104
1105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1106 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1107 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1108 msgstr "Accesso ad una libreria condivisa danneggiata"
1109
1110 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1111 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1113 msgid "Address already in use"
1114 msgstr "Indirizzo già in uso"
1115
1116 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1117 msgid "Address family for hostname not supported"
1118 msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita per l'hostname"
1119
1120 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1121 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1123 msgid "Address family not supported by protocol"
1124 msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo"
1125
1126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1127 msgid "Address family not supported by protocol family"
1128 msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dalla famiglia del protocollo"
1129
1130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1132 msgid "Advertise error"
1133 msgstr "Advertise error"
1134
1135 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1136 msgid "Alarm clock"
1137 msgstr "Alarm clock"
1138
1139 #: malloc/memusagestat.c:57
1140 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1141 msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva della memoria"
1142
1143 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1144 msgid "Anode table overflow"
1145 msgstr "Overflow della tabella degli anode"
1146
1147 #: intl/tst-gettext2.c:37
1148 msgid "Another string for testing."
1149 msgstr "Un'altra stringa da provare."
1150
1151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1152 msgid "Arg list too long"
1153 msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
1154
1155 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1156 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1157 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1158 #. TRANS GNU system.
1159 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1160 msgid "Argument list too long"
1161 msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
1162
1163 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1164 msgid "Argument out of domain"
1165 msgstr "Argomento fuori dal dominio"
1166
1167 #: nis/nis_error.c:66
1168 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1169 msgstr "Si è tentato di rimuovere una tabella non vuota"
1170
1171 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1172 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1173 msgstr "Si è tentato di linkare più librerie condivise del limite di sistema"
1174
1175 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1176 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1177 msgstr "Si è tentato di linkare troppe librerie condivise"
1178
1179 #: sunrpc/clnt_perr.c:329
1180 msgid "Authentication OK"
1181 msgstr "Autenticazione OK"
1182
1183 #. TRANS ???
1184 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1185 msgid "Authentication error"
1186 msgstr "Errore di autenticazione"
1187
1188 #: nis/nis_print.c:106
1189 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1190 msgstr "BOGUS OBJECT\n"
1191
1192 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1193 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1196 msgid "Bad address"
1197 msgstr "Indirizzo non valido"
1198
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1200 msgid "Bad exchange descriptor"
1201 msgstr "Descrittore di scambio non valido"
1202
1203 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1204 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1205 #. TRANS versa).
1206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1207 msgid "Bad file descriptor"
1208 msgstr "Descrittore di file non valido"
1209
1210 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1211 msgid "Bad file number"
1212 msgstr "Descrittore di file non valido"
1213
1214 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1215 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1216 msgid "Bad font file format"
1217 msgstr "Formato del file di font non valido"
1218
1219 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1220 msgid "Bad message"
1221 msgstr "Messaggio non valido"
1222
1223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1224 msgid "Bad request code"
1225 msgstr "Codice di richiesta non valido"
1226
1227 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1228 msgid "Bad request descriptor"
1229 msgstr "Descrittore di richiesta non valido"
1230
1231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1232 msgid "Bad system call"
1233 msgstr "Chiamata di sistema non valida"
1234
1235 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1236 msgid "Bad value for ai_flags"
1237 msgstr "Valore di ai_flags non valido"
1238
1239 #: locale/programs/localedef.c:104
1240 msgid "Be strictly POSIX conform"
1241 msgstr "Conformità POSIX rigorosa"
1242
1243 #: nis/nis_print.c:302
1244 msgid "Binary data\n"
1245 msgstr "Dati binari\n"
1246
1247 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1248 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1249 #. TRANS system in Unix gives this error.
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1251 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1252 msgid "Block device required"
1253 msgstr "È necessario un dispositivo a blocchi"
1254
1255 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1256 msgid "Broadcast poll problem"
1257 msgstr "Problema di poll del broadcast"
1258
1259 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1260 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1261 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1262 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1263 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1264 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1265 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1266 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1267 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1268 msgid "Broken pipe"
1269 msgstr "Pipe rotta"
1270
1271 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1272 msgid "Bus error"
1273 msgstr "Bus error"
1274
1275 #: nis/nis_print.c:46
1276 msgid "CDS"
1277 msgstr "CDS"
1278
1279 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1280 msgid "CPU time limit exceeded"
1281 msgstr "Superato il limite del tempo di CPU"
1282
1283 #: nis/nis_error.c:33
1284 msgid "Cache expired"
1285 msgstr "Cache scaduta"
1286
1287 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1288 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1289 msgid "Can not access a needed shared library"
1290 msgstr "Impossibile accedere ad una libreria condivisa necessaria"
1291
1292 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1293 msgid "Can not exec a shared library directly"
1294 msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
1295
1296 #: nis/ypclnt.c:792
1297 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1298 msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio"
1299
1300 #: elf/ldconfig.c:934
1301 msgid "Can't chdir to /"
1302 msgstr "Impossibile fare chdir a /"
1303
1304 #: nis/ypclnt.c:804
1305 msgid "Can't communicate with portmapper"
1306 msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper"
1307
1308 #: nis/ypclnt.c:806
1309 msgid "Can't communicate with ypbind"
1310 msgstr "Impossibile comunicare con ypbind"
1311
1312 #: nis/ypclnt.c:808
1313 msgid "Can't communicate with ypserv"
1314 msgstr "Impossibile comunicare con ypserv"
1315
1316 #: elf/cache.c:359
1317 #, c-format
1318 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1319 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s"
1320
1321 #: elf/ldconfig.c:502
1322 #, c-format
1323 msgid "Can't find %s"
1324 msgstr "Impossibile trovare %s"
1325
1326 #: elf/ldconfig.c:440
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't link %s to %s"
1329 msgstr "Impossibile fare un link da %s a %s"
1330
1331 #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
1332 #, c-format
1333 msgid "Can't lstat %s"
1334 msgstr "Impossibile fare lstat di %s"
1335
1336 #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
1337 #, c-format
1338 msgid "Can't open cache file %s\n"
1339 msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n"
1340
1341 #: elf/ldconfig.c:976
1342 #, c-format
1343 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1344 msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n"
1345
1346 #: elf/ldconfig.c:865
1347 #, c-format
1348 msgid "Can't open configuration file %s"
1349 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s"
1350
1351 #: elf/ldconfig.c:621
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't open directory %s"
1354 msgstr "Impossibile aprire la directory %s"
1355
1356 #: elf/cache.c:353
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1359 msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file temporaneo di cache %s"
1360
1361 #: elf/ldconfig.c:405
1362 #, c-format
1363 msgid "Can't stat %s\n"
1364 msgstr "Impossibile fare stat di %s\n"
1365
1366 #: elf/ldconfig.c:434
1367 #, c-format
1368 msgid "Can't unlink %s"
1369 msgstr "Impossibile cancellare %s"
1370
1371 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1372 #. TRANS because its capacity is full.
1373 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1374 msgid "Cannot allocate memory"
1375 msgstr "Impossibile allocare della memoria"
1376
1377 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1378 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1379 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1382 msgid "Cannot assign requested address"
1383 msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto"
1384
1385 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1386 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1387 msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast"
1388
1389 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1390 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1391 msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
1392
1393 #: elf/readlib.c:98
1394 #, c-format
1395 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1396 msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n"
1397
1398 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
1399 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1400 msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file!\n"
1401
1402 #: elf/readlib.c:117
1403 #, c-format
1404 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1405 msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n"
1406
1407 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1408 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1409 msgstr "Impossibile ricevere una risposta al broadcast"
1410
1411 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1412 msgid "Cannot register service"
1413 msgstr "Impossibile registrare il servizio"
1414
1415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1416 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1417 msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown del socket"
1418
1419 #. TRANS The socket has already been shut down.
1420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1421 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1422 msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown dell'estremità del trasporto"
1423
1424 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1425 msgid "Cannot send broadcast packet"
1426 msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast"
1427
1428 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1429 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1430 msgstr "Impossibile impostare l'opzione del socket SO_BROADCAST"
1431
1432 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1433 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1434 msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n"
1435
1436 #: sunrpc/rpc_main.c:1372
1437 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1438 msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd!\n"
1439
1440 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
1441 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1442 msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC!\n"
1443
1444 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
1445 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1446 msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con il nuovo stile!\n"
1447
1448 #: elf/ldconfig.c:131
1449 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1450 msgstr "Vai in ROOT e usala come directory di root"
1451
1452 #: elf/cache.c:390
1453 #, c-format
1454 msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
1455 msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita"
1456
1457 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1458 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1459 msgid "Channel number out of range"
1460 msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo"
1461
1462 #: nis/nis_print.c:265
1463 #, c-format
1464 msgid "Character Separator : %c\n"
1465 msgstr "Separatore dei caratteri: %c\n"
1466
1467 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1468 msgid "Child exited"
1469 msgstr "Il figlio è uscito"
1470
1471 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
1472 msgid "Client credential too weak"
1473 msgstr "Credenziale del client troppo debole"
1474
1475 #: nis/nis_print.c:267
1476 msgid "Columns             :\n"
1477 msgstr "Colonne:            :\n"
1478
1479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1481 msgid "Communication error on send"
1482 msgstr "Errore di comunicazione durante send"
1483
1484 #: locale/programs/localedef.c:112
1485 msgid "Compile locale specification"
1486 msgstr "Compila la specifica di localizzazione"
1487
1488 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1490 msgid "Computer bought the farm"
1491 msgstr "Il computer ha tirato le cuoia"
1492
1493 #: elf/ldconfig.c:141
1494 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1495 msgstr "Configura i binding a run time del linker dinamico."
1496
1497 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1498 #. TRANS it is not running the requested service).
1499 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1500 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1501 msgid "Connection refused"
1502 msgstr "Connessione rifiutata"
1503
1504 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1505 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1506 #. TRANS protocol violation.
1507 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1508 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1509 msgid "Connection reset by peer"
1510 msgstr "Connessione abbattuta dal corrispondente"
1511
1512 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1513 #. TRANS the timeout period.
1514 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1516 msgid "Connection timed out"
1517 msgstr "Timeout della connessione"
1518
1519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1520 msgid "Continued"
1521 msgstr "Continuato"
1522
1523 #: iconv/iconv_prog.c:69
1524 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1525 msgstr "Converte in un'altra codifica la codifica dei file indicati."
1526
1527 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
1528 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
1529 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1530 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1534 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1535 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1536 msgstr ""
1537 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1538 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1539 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1540 "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n"
1541 "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
1542 "PARTICOLARE SCOPO.\n"
1543
1544 #: nscd/nscd_conf.c:166
1545 #, c-format
1546 msgid "Could not create log file \"%s\""
1547 msgstr "impossibile creare il file di log \"%s\""
1548
1549 #: catgets/gencat.c:112
1550 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1551 msgstr "Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli"
1552
1553 #: locale/programs/localedef.c:102
1554 msgid "Create old-style tables"
1555 msgstr "Crea le tabelle vecchio stile"
1556
1557 #: locale/programs/localedef.c:101
1558 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1559 msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento"
1560
1561 #: nis/nis_print.c:326
1562 #, c-format
1563 msgid "Creation Time : %s"
1564 msgstr "Orario di creazione : %s"
1565
1566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1567 msgid "Cross-device link"
1568 msgstr "Link tra dispositivi"
1569
1570 #: malloc/memusagestat.c:67
1571 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1572 msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]"
1573
1574 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1575 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1576 #, c-format
1577 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1578 msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n"
1579
1580 #: nis/nis_print.c:112
1581 msgid "DIRECTORY\n"
1582 msgstr "DIRECTORY\n"
1583
1584 #: nis/nis_print.c:42
1585 msgid "DNANS"
1586 msgstr "DNANS"
1587
1588 #: nis/nis_print.c:38
1589 msgid "DNS"
1590 msgstr "DNS"
1591
1592 #: elf/dl-open.c:189
1593 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1594 msgstr "DST non è permesso nei programmi SUID/SGID"
1595
1596 #: elf/dl-error.c:71
1597 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1598 msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO!!!"
1599
1600 #: nis/nis_error.c:52
1601 msgid "Database for table does not exist"
1602 msgstr "Non esiste un database per la tabella"
1603
1604 #: nis/ypclnt.c:818
1605 msgid "Database is busy"
1606 msgstr "Il database è occupato"
1607
1608 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1609 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1610 msgstr "Individuata/evitata una situazione di deadlock"
1611
1612 #: nis/nis_print.c:226
1613 msgid "Default Access rights :\n"
1614 msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n"
1615
1616 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1617 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1618 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1620 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1621 msgid "Destination address required"
1622 msgstr "È necessario l'indirizzo di destinazione"
1623
1624 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1625 msgid "Device busy"
1626 msgstr "Dispositivo occupato"
1627
1628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1629 msgid "Device not a stream"
1630 msgstr "Il dispositivo non è uno stream"
1631
1632 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1633 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1634 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1636 msgid "Device or resource busy"
1637 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1638
1639 #: nis/nis_print.c:180
1640 #, c-format
1641 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1642 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
1643
1644 #: nis/nis_print.c:318
1645 #, c-format
1646 msgid "Directory     : %s\n"
1647 msgstr "Directory     : %s\n"
1648
1649 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1650 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1651 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1652 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1653 msgid "Directory not empty"
1654 msgstr "La directory non è vuota"
1655
1656 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1657 msgid "Disc quota exceeded"
1658 msgstr "Superata la quota di disco"
1659
1660 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1662 msgid "Disk quota exceeded"
1663 msgstr "Superata la quota di disco"
1664
1665 #: nscd/nscd.c:86
1666 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1667 msgstr "Non fa fork e stampa i messaggi sul tty corrente"
1668
1669 #: catgets/gencat.c:114
1670 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1671 msgstr "Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output"
1672
1673 #: nis/ypclnt.c:864
1674 msgid "Domain not bound"
1675 msgstr "Dominio non collegato"
1676
1677 #: elf/ldconfig.c:129
1678 msgid "Don't build cache"
1679 msgstr "Non crea la cache"
1680
1681 #: elf/ldconfig.c:130
1682 msgid "Don't generate links"
1683 msgstr "Non genera i link"
1684
1685 #: debug/pcprofiledump.c:56
1686 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: elf/dl-load.c:1290
1690 msgid "ELF file ABI version invalid"
1691 msgstr "Versione dell'ABI del file ELF non valida"
1692
1693 #: elf/dl-load.c:1287
1694 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1695 msgstr "OS dell'ABI del file ELF non valido"
1696
1697 #: elf/dl-load.c:1296
1698 msgid "ELF file version does not match current one"
1699 msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
1700
1701 #: elf/dl-load.c:1283
1702 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1703 msgstr "L'identificatore della versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
1704
1705 #: elf/dl-load.c:1307
1706 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1707 msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
1708
1709 #: elf/dl-load.c:876
1710 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: elf/dl-load.c:873
1714 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1718 msgid "EMT trap"
1719 msgstr "trap EMT"
1720
1721 #: nis/nis_print.c:121
1722 msgid "ENTRY\n"
1723 msgstr "ENTRY\n"
1724
1725 #: nis/nis_print.c:300
1726 msgid "Encrypted data\n"
1727 msgstr "Dati cifrati\n"
1728
1729 #: nis/nis_error.c:53
1730 msgid "Entry/table type mismatch"
1731 msgstr "I tipi di voce/tabella non coincidono"
1732
1733 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1734 #, c-format
1735 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1736 msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n"
1737
1738 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1739 msgid "Error 0"
1740 msgstr "Errore 0"
1741
1742 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1743 msgid "Error 100"
1744 msgstr "Errore 100"
1745
1746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1747 msgid "Error 101"
1748 msgstr "Errore 101"
1749
1750 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1751 msgid "Error 102"
1752 msgstr "Errore 102"
1753
1754 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1755 msgid "Error 103"
1756 msgstr "Errore 103"
1757
1758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1759 msgid "Error 104"
1760 msgstr "Errore 104"
1761
1762 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1763 msgid "Error 105"
1764 msgstr "Errore 105"
1765
1766 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1767 msgid "Error 106"
1768 msgstr "Errore 106"
1769
1770 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1771 msgid "Error 107"
1772 msgstr "Errore 107"
1773
1774 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1775 msgid "Error 108"
1776 msgstr "Errore 108"
1777
1778 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1779 msgid "Error 109"
1780 msgstr "Errore 108"
1781
1782 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1783 msgid "Error 110"
1784 msgstr "Errore 110"
1785
1786 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1787 msgid "Error 111"
1788 msgstr "Errore 111"
1789
1790 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1791 msgid "Error 112"
1792 msgstr "Errore 112"
1793
1794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1795 msgid "Error 113"
1796 msgstr "Errore 113"
1797
1798 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1799 msgid "Error 114"
1800 msgstr "Errore 114"
1801
1802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1803 msgid "Error 115"
1804 msgstr "Errore 115"
1805
1806 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1807 msgid "Error 116"
1808 msgstr "Errore 116"
1809
1810 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1811 msgid "Error 117"
1812 msgstr "Errore 117"
1813
1814 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1815 msgid "Error 118"
1816 msgstr "Errore 118"
1817
1818 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1819 msgid "Error 119"
1820 msgstr "Errore 119"
1821
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1823 msgid "Error 136"
1824 msgstr "Errore 136"
1825
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1827 msgid "Error 142"
1828 msgstr "Errore 142"
1829
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1831 msgid "Error 58"
1832 msgstr "Errore 58"
1833
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1835 msgid "Error 59"
1836 msgstr "Errore 59"
1837
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1839 msgid "Error 72"
1840 msgstr "Errore 72"
1841
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1843 msgid "Error 73"
1844 msgstr "Errore 73"
1845
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1847 msgid "Error 75"
1848 msgstr "Errore 75"
1849
1850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1851 msgid "Error 76"
1852 msgstr "Errore 76"
1853
1854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1855 msgid "Error 91"
1856 msgstr "Errore 91"
1857
1858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1859 msgid "Error 92"
1860 msgstr "Errore 92"
1861
1862 #: nis/nis_error.c:57
1863 msgid "Error in RPC subsystem"
1864 msgstr "Errore nel sottosistema RPC"
1865
1866 #: nis/nis_error.c:67
1867 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1868 msgstr ""
1869 "Errore nell'accesso al file per la partenza a freddo di NIS+.\n"
1870 "NIS+ è installato?"
1871
1872 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1873 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1874 msgid "Error in unknown error system: "
1875 msgstr "Errore in un sistema di errore sconosciuto: "
1876
1877 #: nis/nis_error.c:60
1878 msgid "Error while talking to callback proc"
1879 msgstr "Errore parlando alla procedura di callback"
1880
1881 #: inet/ruserpass.c:181
1882 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1883 msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri."
1884
1885 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1886 msgid "Exchange full"
1887 msgstr "Scambio pieno"
1888
1889 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1890 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1891 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1892 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1893 msgid "Exec format error"
1894 msgstr "Errore di formato di exec"
1895
1896 #: locale/programs/localedef.c:190
1897 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1898 msgstr "FATALE: il sistema non definisce `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1899
1900 #: locale/programs/localedef.c:97
1901 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1902 msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4"
1903
1904 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
1905 msgid "Failed (unspecified error)"
1906 msgstr "Fallito (errore non specificato)"
1907
1908 #: nscd/nscd.c:400
1909 #, c-format
1910 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1911 msgstr "Non è stato possibile trovare l'utente '%s' con cui eseguire il server"
1912
1913 #: elf/readlib.c:108
1914 #, c-format
1915 msgid "File %s is too small, not checked."
1916 msgstr "Il file %s è troppo piccolo e non viene controllato."
1917
1918 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1919 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1920 msgid "File descriptor in bad state"
1921 msgstr "Il descrittore di file è in uno stato non valido"
1922
1923 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1924 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1926 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1927 msgid "File exists"
1928 msgstr "Il file esiste"
1929
1930 #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
1931 msgid "File is not a cache file.\n"
1932 msgstr "Il file non è un file di cache.\n"
1933
1934 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1935 msgid "File locking deadlock"
1936 msgstr "Deadlock durante il locking del file"
1937
1938 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1939 msgid "File locking deadlock error"
1940 msgstr "Errore di deadlock durante il locking del file"
1941
1942 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1943 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1944 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1945 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1946 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1947 msgid "File name too long"
1948 msgstr "Nome del file troppo lungo"
1949
1950 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1951 msgid "File size limit exceeded"
1952 msgstr "Superato il limite di dimensione del file"
1953
1954 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1955 msgid "File table overflow"
1956 msgstr "Overflow della tabella dei file"
1957
1958 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1959 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
1960 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1961 msgid "File too large"
1962 msgstr "File troppo grande"
1963
1964 #: intl/tst-gettext2.c:36
1965 msgid "First string for testing."
1966 msgstr "Prima stringa di prova."
1967
1968 #: nis/nis_error.c:38
1969 msgid "First/next chain broken"
1970 msgstr "La prima/prossima catena è rotta"
1971
1972 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1973 msgid "Floating point exception"
1974 msgstr "Errore di virgola mobile"
1975
1976 #: elf/ldconfig.c:136
1977 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1978 msgstr "Formato da usare: nuovo, vecchio o compatibile (default)"
1979
1980 #: nis/nis_error.c:68
1981 msgid "Full resync required for directory"
1982 msgstr "È necessario un resync completo per la directory"
1983
1984 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1985 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1986 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1987 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1988 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1989 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1990 msgid "Function not implemented"
1991 msgstr "Funzione non implementata"
1992
1993 #: nis/nis_print.c:115
1994 msgid "GROUP\n"
1995 msgstr "GRUPPO\n"
1996
1997 #: argp/argp-help.c:230
1998 #, c-format
1999 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2000 msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
2001
2002 #: malloc/memusagestat.c:64
2003 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2004 msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria"
2005
2006 #: catgets/gencat.c:120
2007 msgid ""
2008 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2009 "is -, output is written to standard output.\n"
2010 msgstr ""
2011 "Genera un catalogo di messaggi.\\vSe INPUT-FILE è -, l'input è letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE\n"
2012 "è -, l'output è scritto sullo standard output.\n"
2013
2014 #: malloc/memusagestat.c:55
2015 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2016 msgstr "Genera un output lineare al tempo (predefinito: lineare al numero di chiamate di funzione)"
2017
2018 #: elf/ldconfig.c:128
2019 msgid "Generate verbose messages"
2020 msgstr "Genera messaggi prolissi"
2021
2022 #: nis/nis_error.c:37
2023 msgid "Generic system error"
2024 msgstr "Errore di sistema generico"
2025
2026 #: locale/programs/locale.c:77
2027 msgid "Get locale-specific information."
2028 msgstr "Legge le informazioni specifiche alla localizzazione."
2029
2030 #: argp/argp-parse.c:94
2031 msgid "Give a short usage message"
2032 msgstr "Dà un breve messaggio di istruzioni"
2033
2034 #: argp/argp-parse.c:93
2035 msgid "Give this help list"
2036 msgstr "Dà questa lista di aiuto"
2037
2038 #. TRANS This error code has no purpose.
2039 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2040 msgid "Gratuitous error"
2041 msgstr "Errore gratuito"
2042
2043 #: nis/nis_print.c:320
2044 #, c-format
2045 msgid "Group         : %s\n"
2046 msgstr "Gruppo        : %s\n"
2047
2048 #: nis/nis_print.c:249
2049 msgid "Group Flags :"
2050 msgstr "Flag del gruppo: "
2051
2052 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2053 #, c-format
2054 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2055 msgstr "Voce del gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n"
2056
2057 #: argp/argp-parse.c:97
2058 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2059 msgstr "Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)"
2060
2061 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2062 msgid "Hangup"
2063 msgstr "Hangup"
2064
2065 #: nscd/grpcache.c:253
2066 #, c-format
2067 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2068 msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache dei gruppi!"
2069
2070 #: nscd/pwdcache.c:249
2071 #, c-format
2072 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2073 msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache delle password!"
2074
2075 #: nscd/grpcache.c:214
2076 #, c-format
2077 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2078 msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!"
2079
2080 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2081 #: nscd/hstcache.c:430
2082 #, c-format
2083 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2084 msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!"
2085
2086 #: nscd/pwdcache.c:210
2087 #, c-format
2088 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2089 msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!"