1 # Italian translations for systemd package
2 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2015.
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 16:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-19 16:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
21 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema"
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
32 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
36 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
41 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
51 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
56 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
61 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
62 "gestione dei servizi e del sistema"
64 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Riavviare lo stato di systemd"
68 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
72 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
74 msgstr "Configura il nome host"
76 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
77 msgid "Authentication is required to set the local host name."
78 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
80 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
81 msgid "Set static host name"
82 msgstr "Configura il nome host statico"
84 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
86 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
87 "as well as the pretty host name."
89 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
90 "il nome host descrittivo."
92 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
93 msgid "Set machine information"
94 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
96 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
97 msgid "Authentication is required to set local machine information."
99 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 msgid "Download a VM or container image"
104 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
108 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
110 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
111 msgid "Set system locale"
112 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
114 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
115 msgid "Authentication is required to set the system locale."
117 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
120 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
121 msgid "Set system keyboard settings"
122 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
124 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
125 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
126 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
128 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
129 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
130 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
132 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
134 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
136 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
139 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
140 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
141 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
143 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
144 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
146 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
150 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
151 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
154 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
156 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
158 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
159 msgid "Allow applications to delay system sleep"
160 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
163 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
165 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
168 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
169 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
171 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
175 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
178 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
179 "automatica del sistema."
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
182 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
184 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
187 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
189 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
192 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
193 "sistema del tasto di accensione."
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
196 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
198 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
201 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
203 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
206 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
207 "sistema del tasto di sospensione."
209 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
210 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
212 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
215 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
217 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
220 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
221 "sistema del tasto di ibernazione."
223 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
224 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
226 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
227 "chiusura del portatile"
229 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
231 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
234 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
235 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
238 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
239 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
241 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
242 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
244 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
248 msgid "Allow attaching devices to seats"
249 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
251 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
252 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
254 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
256 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
257 msgid "Flush device to seat attachments"
258 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
262 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
264 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
268 msgid "Power off the system"
269 msgstr "Spegnere il sistema"
271 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
272 msgid "Authentication is required for powering off the system."
273 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
275 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
276 msgid "Power off the system while other users are logged in"
277 msgstr "Spegnere il sistema mentre altri utenti sono connessi"
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
281 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
284 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
288 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
289 msgstr "Spegnere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
293 "Authentication is required for powering off the system while an application "
294 "asked to inhibit it."
296 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
297 "chiede di inibirne l'azione."
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
300 msgid "Reboot the system"
301 msgstr "Riavviare il sistema"
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
304 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
305 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
308 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
309 msgstr "Riavviare il sistema mentre altri utenti sono connessi"
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
313 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
316 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
320 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
322 "Riavviare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
324 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
326 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
327 "asked to inhibit it."
329 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
330 "chiede di inibirne l'azione."
332 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
333 msgid "Suspend the system"
334 msgstr "Sospendere il sistema"
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
337 msgid "Authentication is required for suspending the system."
338 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
340 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
341 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
342 msgstr "Sospendere il sistema mentre altri utenti sono connessi"
344 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
346 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
349 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
352 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
353 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
355 "Sospendere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
359 "Authentication is required for suspending the system while an application "
360 "asked to inhibit it."
362 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
363 "chiede di inibirne l'azione."
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
366 msgid "Hibernate the system"
367 msgstr "Ibernare il sistema"
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
370 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
371 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
374 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
375 msgstr "Ibernare il sistema mentre altri utenti sono connessi"
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
379 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
382 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
386 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
387 msgstr "Ibernare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
391 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
392 "asked to inhibit it."
394 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
395 "chiede di inibirne l'azione."
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
398 msgid "Manage active sessions, users and seats"
399 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
401 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
403 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
405 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
408 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
409 msgid "Lock or unlock active sessions"
410 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
412 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
413 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
414 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
416 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
417 msgid "Log into a local container"
418 msgstr "Accedi in un container locale"
420 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
421 msgid "Authentication is required to log into a local container."
422 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
424 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
425 msgid "Manage local virtual machines and containers"
426 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
428 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
430 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
432 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
434 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
435 msgid "Manage local virtual machine and container images"
436 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
438 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
440 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
443 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
446 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
447 msgid "Set system time"
448 msgstr "Configura l'orario di sistema"
450 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
451 msgid "Authentication is required to set the system time."
452 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
454 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
455 msgid "Set system timezone"
456 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
458 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
459 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
460 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
462 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
463 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
465 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
468 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
470 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
473 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
474 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
476 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
477 msgid "Turn network time synchronization on or off"
478 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
480 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
482 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
485 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
486 "in rete possa essere attivata."
488 #: ../src/fsckd/fsckd.c:186
489 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
490 msgstr "Premere Ctrl+C per annullare i controlli in corso sul filesystem"
492 #: ../src/fsckd/fsckd.c:227
494 msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
495 msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
496 msgstr[0] "Controllo in corso sul disco %d (%3.1f%% completato)"
497 msgstr[1] "Controllo in corso sui dischi %d (%3.1f%% completato)"