1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 02:59+0000\n"
12 "Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Traditional) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
23 msgid "Build a package from source"
24 msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
27 msgid "Quickly start a new repository"
31 msgid "Sign and place packages in the repo"
32 msgstr "簽署並放置套件包在軟體倉庫中"
35 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
36 msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
39 msgid "Update repo information for new packages"
40 msgstr "為新的套件包更新軟體倉庫資訊"
43 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
47 msgid "Check for updates to applications"
51 msgid "Add a new application from its source code"
52 msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
55 msgid "Install built packages on devices"
59 msgid "Read all the metadata files and exit"
60 msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
63 msgid "Rewrite all the metadata files"
67 msgid "Warn about possible metadata errors"
68 msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
71 msgid "Scan the source code of a package"
75 msgid "Dynamically scan APKs post build"
79 msgid "Update the stats of the repo"
83 msgid "Interact with the repo HTTP server"
84 msgstr "與軟體倉庫 HTTP 伺服器互動"
87 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
88 msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
91 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
92 msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
95 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
96 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
99 msgid "Valid commands are:"
104 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
105 msgstr "不能承認命令「%s」。\n"
108 msgid "Unknown exception found!"
111 #: ../fdroidserver/btlog.py
112 msgid "Path to the git repo to use as the log"
113 msgstr "到 git 軟體倉庫的路徑用在日誌"
115 #: ../fdroidserver/btlog.py
116 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
117 msgstr "軟體倉庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)"
119 #: ../fdroidserver/btlog.py
120 msgid "Push the log to this git remote repository"
121 msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體倉庫"
123 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py
124 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py
125 #: ../fdroidserver/verify.py
126 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
127 msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
129 #: ../fdroidserver/build.py
130 msgid "Build only the latest version of each package"
131 msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
133 #: ../fdroidserver/build.py
134 msgid "Make the build stop on exceptions"
137 #: ../fdroidserver/build.py
139 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
140 "the output already exists."
141 msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
143 #: ../fdroidserver/build.py
144 msgid "Use build server"
147 #: ../fdroidserver/build.py
149 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
151 msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
153 #: ../fdroidserver/build.py
154 msgid "Specify that we're running on the build server"
155 msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
157 #: ../fdroidserver/build.py
158 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
159 msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
161 #: ../fdroidserver/build.py
162 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
163 msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
165 #: ../fdroidserver/build.py
166 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
167 msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處"
169 #: ../fdroidserver/build.py
171 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
173 msgstr "不要更新軟體倉庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
175 #: ../fdroidserver/build.py
177 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
178 "Only allowed in test mode."
179 msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
181 #: ../fdroidserver/build.py
182 msgid "Build all applications available"
185 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py
186 msgid "Update the wiki"
189 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
190 msgid "app-id to check for updates"
191 msgstr "以 app-id 檢查更新"
193 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
194 msgid "Process auto-updates"
197 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
198 msgid "Only process apps with auto-updates"
199 msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
202 msgid "Commit changes"
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
206 msgid "Only print differences with the Play Store"
207 msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
209 #: ../fdroidserver/common.py
210 msgid "Spew out even more information than normal"
211 msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
213 #: ../fdroidserver/common.py
214 msgid "Restrict output to warnings and errors"
217 #: ../fdroidserver/dscanner.py
218 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
219 msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
221 #: ../fdroidserver/dscanner.py
222 msgid "Scan only the latest version of each package"
223 msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
225 #: ../fdroidserver/dscanner.py
226 msgid "Clean after all scans have finished"
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py
230 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
231 msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
233 #: ../fdroidserver/dscanner.py
234 msgid "Clean up all containers and then exit"
237 #: ../fdroidserver/dscanner.py
238 msgid "Prepare drozer to run a scan"
239 msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
241 #: ../fdroidserver/dscanner.py
242 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
243 msgstr "覆蓋軟體倉庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
245 #: ../fdroidserver/import.py
246 msgid "Project URL to import from."
249 #: ../fdroidserver/import.py
250 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
251 msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
253 #: ../fdroidserver/import.py
254 msgid "Comma separated list of categories."
257 #: ../fdroidserver/import.py
258 msgid "Overall license of the project."
261 #: ../fdroidserver/import.py
263 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
265 msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
267 #: ../fdroidserver/init.py
268 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
269 msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
271 #: ../fdroidserver/init.py
272 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
273 msgstr "給軟體倉庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
275 #: ../fdroidserver/init.py
276 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
277 msgstr "在金鑰庫裡軟體倉庫簽署金鑰的別名"
279 #: ../fdroidserver/init.py
280 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
281 msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
283 #: ../fdroidserver/init.py
284 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
285 msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
287 #: ../fdroidserver/install.py
288 msgid "Install all signed applications available"
289 msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
291 #: ../fdroidserver/lint.py
292 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
293 msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
295 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py
296 msgid "app-id in the form APPID"
297 msgstr "app-id,格式為 APPID"
299 #: ../fdroidserver/metadata.py
300 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
303 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
304 msgid "List files that would be reformatted"
307 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
308 msgid "Rewrite to a specific format: "
311 #: ../fdroidserver/server.py
312 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
313 msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
315 #: ../fdroidserver/server.py
316 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
317 msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
319 #: ../fdroidserver/server.py
320 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
321 msgstr "指定要將軟體倉庫同步到本地的資料夾"
323 #: ../fdroidserver/server.py
324 msgid "Don't use rsync checksums"
325 msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
327 #: ../fdroidserver/stats.py
328 msgid "Download logs we don't have"
331 #: ../fdroidserver/stats.py
332 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
333 msgstr "重新計算集合統計 - 更改時使用 "
335 #: ../fdroidserver/stats.py
336 msgid "Don't do anything logs-related"
337 msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
339 #: ../fdroidserver/update.py
340 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
341 msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體倉庫的簽署金鑰"
343 #: ../fdroidserver/update.py
344 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
345 msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
347 #: ../fdroidserver/update.py
348 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
349 msgstr "從軟體倉庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
351 #: ../fdroidserver/update.py
352 msgid "Report on build data status"
355 #: ../fdroidserver/update.py
356 msgid "Interactively ask about things that need updating."
357 msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
359 #: ../fdroidserver/update.py
360 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
361 msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
363 #: ../fdroidserver/update.py
365 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
366 msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
368 #: ../fdroidserver/update.py
369 msgid "Produce human-readable index.xml"
370 msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
372 #: ../fdroidserver/update.py
373 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
374 msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk"
376 #: ../fdroidserver/update.py
378 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
380 msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
382 #: ../fdroidserver/update.py
383 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
384 msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
386 #: ../fdroidserver/update.py
387 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
388 msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"