1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-03 15:20+0000\n"
12 "Last-Translator: José Rodrigo Baires Quezada <rbaires@irex.org>\n"
13 "Language-Team: Spanish "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/es/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
23 msgid "Build a package from source"
24 msgstr "Crear un paquete desde la fuente"
27 msgid "Quickly start a new repository"
28 msgstr "Iniciar rápidamente un nuevo repositorio"
31 msgid "Sign and place packages in the repo"
32 msgstr "Firmar y colocar paquetes en el repositorio"
35 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
36 msgstr "Añadir las firmas gpg para los paquetes en el repositorio"
39 msgid "Update repo information for new packages"
40 msgstr "Actualizar la información del repositorio para nuevos paquetes"
43 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
44 msgstr "Verificar la integridad de los paquetes descargados"
47 msgid "Check for updates to applications"
48 msgstr "Buscar actualizaciones de aplicaciones"
51 msgid "Add a new application from its source code"
52 msgstr "Añadir una nueva aplicación desde su código fuente"
55 msgid "Install built packages on devices"
56 msgstr "Instalar paquetes constuídos en el dispositivo"
59 msgid "Read all the metadata files and exit"
60 msgstr "Leer todos los archivos de metadatos y salir"
63 msgid "Rewrite all the metadata files"
64 msgstr "Reescribir todos los archivos de metadatos"
67 msgid "Warn about possible metadata errors"
68 msgstr "Alertar sobre posibles errores de metadatos"
71 msgid "Scan the source code of a package"
72 msgstr "Escanear el código fuente de un paquete"
75 msgid "Dynamically scan APKs post build"
76 msgstr "Ejecutar Fdroid dscanner de una aplicación APK, previamente construída,"
79 msgid "Update the stats of the repo"
80 msgstr "Actualizar las estadísticas del repositorio"
83 msgid "Interact with the repo HTTP server"
84 msgstr "Interactuar con el servidor HTTP del repositorio"
87 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
88 msgstr "Firmar los índices creados usando update -nosign"
91 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
92 msgstr "Actualizar el registro de transparencia binario para una URL"
95 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
96 msgstr "Uso: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
99 msgid "Valid commands are:"
100 msgstr "Los comandos válidos son:"
104 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
105 msgstr "Comando %s no reconocido\n"
108 msgid "Unknown exception found!"
109 msgstr "¡Se encontró una excepción desconocida!"
111 #: ../fdroidserver/btlog.py:154
112 msgid "Path to the git repo to use as the log"
113 msgstr "Ruta de acceso al reporte git para usarlo como registro"
115 #: ../fdroidserver/btlog.py:156
116 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
118 "El URL base para el registro del repositorio (default: https://f-droid.org)"
120 #: ../fdroidserver/btlog.py:158
121 msgid "Push the log to this git remote repository"
122 msgstr "Pulse el registro a este repositorio remoto git"
124 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
125 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
126 #: ../fdroidserver/verify.py:41
127 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
128 msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
130 #: ../fdroidserver/build.py:877
131 msgid "Build only the latest version of each package"
132 msgstr "Construir sólo la última versión de cada paquete"
134 #: ../fdroidserver/build.py:879
135 msgid "Make the build stop on exceptions"
136 msgstr "Hacer que la construcción se detenga en las excepciones"
138 #: ../fdroidserver/build.py:881
140 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
141 "the output already exists."
143 "Modo de prueba: ponga la salida solo en el directorio tmp y siga "
144 "desarrollando, incluso si la salida ya existe."
146 #: ../fdroidserver/build.py:883
147 msgid "Use build server"
148 msgstr "Use un servidor de compilación"
150 #: ../fdroidserver/build.py:885
152 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
155 "Restablecer y crear un nuevo servidor de compilación, incluso si el "
156 "existente parece estar bien."
158 #: ../fdroidserver/build.py:887
159 msgid "Specify that we're running on the build server"
160 msgstr "Especificar que estamos ejecutando en el servidor de compilación"
162 #: ../fdroidserver/build.py:889
163 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
165 "Omitir el escaneo del código fuente por problemas binarios u otros problemas"
167 #: ../fdroidserver/build.py:891
168 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
170 "Configurar un emulador, instalar la aplicación APK en él y realizar una \""
173 #: ../fdroidserver/build.py:893
174 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
175 msgstr "No cree un tarball de origen, útil al probar una compilación"
177 #: ../fdroidserver/build.py:895
179 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
182 "No actualizar el repositorio, útil al probar una compilación sin conexión a "
185 #: ../fdroidserver/build.py:897
187 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
188 "Only allowed in test mode."
190 "Forzar la creación de compilaciones deshabilitadas, independientemente de "
191 "los problemas de escaneo. Sólo se permite en modo de prueba."
193 #: ../fdroidserver/build.py:899
194 msgid "Build all applications available"
195 msgstr "Compilar todas las aplicaciones disponibles"
197 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
198 msgid "Update the wiki"
199 msgstr "Actualizar el wiki"
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
202 msgid "app-id to check for updates"
203 msgstr "APP-ID para buscar actualizaciones"
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
206 msgid "Process auto-updates"
207 msgstr "Actualizaciones automáticas de procesos"
209 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
210 msgid "Only process apps with auto-updates"
211 msgstr "Solo procesar aplicaciones con actualizaciones automáticas"
213 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
214 msgid "Commit changes"
215 msgstr "Aplicar cambios"
217 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
218 msgid "Only print differences with the Play Store"
219 msgstr "Solo imprimir diferencias con el Play Store"
221 #: ../fdroidserver/common.py:124
222 msgid "Spew out even more information than normal"
223 msgstr "Diseminar más información de lo normal"
225 #: ../fdroidserver/common.py:126
226 msgid "Restrict output to warnings and errors"
227 msgstr "Restringir los resultados a advertencias y errores"
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py:410
230 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
231 msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
233 #: ../fdroidserver/dscanner.py:413
234 msgid "Scan only the latest version of each package"
235 msgstr "Escanear solo la última versión de cada paquete"
237 #: ../fdroidserver/dscanner.py:416
238 msgid "Clean after all scans have finished"
239 msgstr "Limpiar después de que todos los análisis hayan finalizado"
241 #: ../fdroidserver/dscanner.py:419
242 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
243 msgstr "Limpiar antes de que los análisis inicien y reconstruir el contenedor"
245 #: ../fdroidserver/dscanner.py:422
246 msgid "Clean up all containers and then exit"
247 msgstr "Limpiar todos los contenedores y luego salir"
249 #: ../fdroidserver/dscanner.py:425
250 msgid "Prepare drozer to run a scan"
251 msgstr "Preparar \"Drozer\" para ejecutar un análisis"
253 #: ../fdroidserver/dscanner.py:428
254 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
255 msgstr "Ruta de remplazo par el repositorio de APK (default: ./repo)"
257 #: ../fdroidserver/import.py:193
258 msgid "Project URL to import from."
259 msgstr "importar desde.URL del proyecto."
261 #: ../fdroidserver/import.py:195
262 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
264 "Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no es en la raíz."
266 #: ../fdroidserver/import.py:197
267 msgid "Comma separated list of categories."
268 msgstr "Lista de categorías separadas por comas."
270 #: ../fdroidserver/import.py:199
271 msgid "Overall license of the project."
272 msgstr "Licencia general del proyecto."
274 #: ../fdroidserver/import.py:201
276 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
279 "Permite especificar una revisión diferente (o git sector) para la "
280 "importación inicial"
282 #: ../fdroidserver/init.py:56
283 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
284 msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves"
286 #: ../fdroidserver/init.py:58
287 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
288 msgstr "Ruta al depósito de claves para la clave de firma de repositorio"
290 #: ../fdroidserver/init.py:60
291 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
292 msgstr "Alias de la clave de firma de repositorio en el depósitio de claves"
294 #: ../fdroidserver/init.py:62
295 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
296 msgstr "Ruta al Android SDK (a veces ubicado en ANDROID_HOME)"
298 #: ../fdroidserver/init.py:64
299 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
300 msgstr "No solicitar la ruta al Android SDK, si falla"
302 #: ../fdroidserver/install.py:54
303 msgid "Install all signed applications available"
304 msgstr "Instalar todas las aplicaciones firmadas disponibles"
306 #: ../fdroidserver/lint.py:393
307 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
308 msgstr "También advierta sobre problemas de formato, como r rewritemeta-l"
310 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
311 msgid "app-id in the form APPID"
312 msgstr "APP-ID en el formato APPID"
314 #: ../fdroidserver/metadata.py:1337
315 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
316 msgstr "Forzar a los errores a ser advertencias o ignorarlas"
318 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
319 msgid "List files that would be reformatted"
320 msgstr "Lista de archivos que se reformatearán"
322 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
323 msgid "Rewrite to a specific format: "
324 msgstr "Reescribir a un formato específico: "
326 #: ../fdroidserver/server.py:547
327 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
328 msgstr "Comando para ejecutar, ya sea 'init' o 'update'"
330 #: ../fdroidserver/server.py:549
331 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
332 msgstr "Especifique un fichero de identidad que ofrezca SSH para rsync"
334 #: ../fdroidserver/server.py:551
335 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
336 msgstr "Especifique una carpeta local para sincronizar el"
338 #: ../fdroidserver/server.py:553
339 msgid "Don't use rsync checksums"
340 msgstr "No use rsync checksums"
342 #: ../fdroidserver/stats.py:64
343 msgid "Download logs we don't have"
344 msgstr "Descargar registros que no tenemos"
346 #: ../fdroidserver/stats.py:66
347 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
348 msgstr "Recalcular agregación de estados - usar cuando cambie "
350 #: ../fdroidserver/stats.py:69
351 msgid "Don't do anything logs-related"
352 msgstr "No haga nada con registros relacionados"
354 #: ../fdroidserver/update.py:1504
355 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
356 msgstr "Cree una clave de firmado de repositorios en un llavero de claves"
358 #: ../fdroidserver/update.py:1506
359 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
360 msgstr "Crear esqueleto de metadatos de archivos que faltan"
362 #: ../fdroidserver/update.py:1508
363 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
364 msgstr "Borrar del repositorio archivos APK y/o OBB sin metadatos"
366 #: ../fdroidserver/update.py:1510
367 msgid "Report on build data status"
368 msgstr "Informe sobre el estado de los datos de compilación"
370 #: ../fdroidserver/update.py:1512
371 msgid "Interactively ask about things that need updating."
373 "Pregunte de forma interactiva sobre temas que necesitan una actualización."
375 #: ../fdroidserver/update.py:1514
376 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
378 "Cambiar el tamaño de todos los iconos que exceden el tamaño máximo del "
381 #: ../fdroidserver/update.py:1516
383 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
385 "Especifique el editor para utilizar en modo interactivo. Predeterminado %s"
387 #: ../fdroidserver/update.py:1521
388 msgid "Produce human-readable index.xml"
389 msgstr "Produce un índice legible index.xml"
391 #: ../fdroidserver/update.py:1523
392 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
394 "Actualización limpia, no usa caché, reprocesa todas las aplicaciones APK"
396 #: ../fdroidserver/update.py:1525
398 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
401 "Cuando está configurado para índices firmados, crear solo índices sin signo "
404 #: ../fdroidserver/update.py:1527
405 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
407 "Use la fecha del «apk» en vez de la fecha actual para los nuevos «apk» "
410 #: ../fdroidserver/update.py:1529
411 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
413 "Cambiar el nombre de archivos APK que no coinciden con el formato "
414 "package.name_123.apk"