1 # French translations for systemd package
2 # Traductions françaises du paquet systemd.
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2016
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
21 # msgid "Send passphrase back to system"
22 # msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
24 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
26 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 # msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
29 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
30 # msgid "Manage system services or other units"
31 # msgstr "Gérer les services système ou les unités"
33 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
34 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36 # "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
38 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
39 # msgid "Manage system service or unit files"
40 # msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
42 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
43 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 # "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
48 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
49 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
51 # "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
52 # "gestionnaire de services"
54 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
56 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
57 # "environment variables."
59 # "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
60 # "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
62 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
63 # msgid "Reload the systemd state"
64 # msgstr "Recharger l'état de systemd"
66 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
67 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
68 # msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
70 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
71 # msgid "Set host name"
72 # msgstr "Définir le nom d'hôte"
74 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
75 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
76 # msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
78 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
79 # msgid "Set static host name"
80 # msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
82 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
84 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
85 # "as well as the pretty host name."
87 # "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
88 # "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
90 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
91 # msgid "Set machine information"
92 # msgstr "Définir les informations sur la machine"
94 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
95 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
97 # "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
99 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
100 # msgid "Import a VM or container image"
101 # msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
103 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
104 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
106 # "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
109 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
110 # msgid "Export a VM or container image"
111 # msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
113 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
114 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
116 # "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
119 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
120 # msgid "Download a VM or container image"
121 # msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
123 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
124 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
126 # "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
127 # "(VM) ou de conteneur."
129 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
130 # msgid "Set system locale"
131 # msgstr "Définir la langue du système"
133 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
134 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
135 # msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
137 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
138 # msgid "Set system keyboard settings"
139 # msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
141 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
142 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
144 # "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
146 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
147 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
148 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
152 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
154 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
157 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
158 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
159 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
162 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
164 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
165 "l'arrêt du système."
167 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
168 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
169 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
172 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
174 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
175 "en veille du système."
177 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
178 msgid "Allow applications to delay system sleep"
179 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
182 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
184 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
185 "mise en veille du système."
187 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
188 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
190 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
192 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
194 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
197 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
198 "l'hibernation automatique du système."
200 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
201 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
203 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
206 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
208 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
211 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
212 "gestion du bouton d'alimentation du système."
214 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
215 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
217 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
220 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
222 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
226 "gestion du bouton de mise en veille du système."
228 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
229 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
231 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
234 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
236 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
240 "gestion du bouton d'hibernation du système."
242 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
243 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
245 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
248 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
250 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
254 "gestion par le système du rabat de l'écran."
256 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
257 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
258 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
261 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
263 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
264 "qu'utilisateur non connecté."
266 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
267 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
268 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
270 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
271 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
273 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
276 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
277 msgid "Allow attaching devices to seats"
278 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
280 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
281 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
283 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
285 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
286 msgid "Flush device to seat attachments"
287 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
291 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
293 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
296 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
297 msgid "Power off the system"
298 msgstr "Éteindre le système"
300 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
301 msgid "Authentication is required for powering off the system."
302 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
304 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
305 msgid "Power off the system while other users are logged in"
306 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
308 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
310 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
313 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
314 "utilisateurs sont connectés."
316 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
317 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
318 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
320 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
322 "Authentication is required for powering off the system while an application "
323 "asked to inhibit it."
325 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
326 "demandé de l'empêcher."
328 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
329 msgid "Reboot the system"
330 msgstr "Redémarrer le système"
332 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
333 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
334 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
337 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
338 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
340 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
342 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
345 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
346 "utilisateurs sont connectés."
348 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
349 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
350 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
352 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
354 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
355 "asked to inhibit it."
357 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
358 "a demandé de l'empêcher."
360 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
361 msgid "Suspend the system"
362 msgstr "Mettre le système en veille"
364 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
365 msgid "Authentication is required for suspending the system."
366 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
368 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
369 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
371 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
375 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
378 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
379 "utilisateurs sont connectés."
381 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
382 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
384 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
388 "Authentication is required for suspending the system while an application "
389 "asked to inhibit it."
391 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
392 "application a demandé de l'empêcher."
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
395 msgid "Hibernate the system"
396 msgstr "Mettre le système en hibernation"
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
399 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
400 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
402 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
403 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
405 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
408 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
410 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
413 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
414 "d'autres utilisateurs sont connectés."
416 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
417 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
419 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
424 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
425 "asked to inhibit it."
427 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
428 "application a demandé de l'empêcher."
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
431 msgid "Manage active sessions, users and seats"
432 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
434 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
436 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
438 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
439 "et les postes (seats)."
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
442 msgid "Lock or unlock active sessions"
443 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
445 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
446 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
448 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
451 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
452 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
454 "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
457 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
459 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
462 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
463 "l'interface de configuration."
465 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
466 msgid "Set a wall message"
467 msgstr "Définir un message wall"
469 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
470 msgid "Authentication is required to set a wall message"
471 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
473 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
474 # msgid "Log into a local container"
475 # msgstr "Connexion dans un conteneur local"
477 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
478 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
480 # "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
482 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
483 # msgid "Log into the local host"
484 # msgstr "Connexion à l'hôte local"
486 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
487 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
488 # msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
490 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
491 # msgid "Acquire a shell in a local container"
492 # msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
494 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
495 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
497 # "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
500 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
501 # msgid "Acquire a shell on the local host"
502 # msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
504 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
505 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
507 # "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
509 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
510 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
511 # msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
513 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
515 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
517 # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
520 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
521 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
522 # msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
524 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
525 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
527 # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
529 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
530 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
531 # msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
533 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
535 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
537 # "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
538 # "conteneurs locaux."
540 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
541 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
542 # msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
544 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
546 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
549 # "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
550 # "virtuelles (VM) et de conteneurs."
552 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
553 # msgid "Set system time"
554 # msgstr "Définir l'heure du système"
556 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
557 # msgid "Authentication is required to set the system time."
558 # msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
560 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
561 # msgid "Set system timezone"
562 # msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
564 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
565 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
566 # msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
568 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
569 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
571 # "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
574 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
576 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
579 # "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
580 # "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
582 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
583 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
584 # msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
586 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
588 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
589 # "shall be enabled."
591 # "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
592 # "l'heure avec le réseau."
594 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
595 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
596 # msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
598 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
599 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
600 # msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
602 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
603 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
604 # msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
606 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
607 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
608 # msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
610 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
611 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
612 # msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
614 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
615 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
617 # "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
620 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
621 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
622 # msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
624 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
626 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
629 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
630 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
631 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
632 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"