1 <!doctype debiandoc system>
4 Guide de Référence du Développeur Debian GNU/Linux.
5 Copyright (C)1997 Christian Schwarz;
6 Publié sous les termes de la licence GNU
7 General Public License, version 2 ou supérieure
11 <title>Guide de Référence du Développeur Debian
12 <author>Christian Schwarz <email/schwarz@debian.org/
13 <author>basé sur des documents précédemment écrits par Ian Jackson
14 <email/ijackson@gnu.ai.mit.edu/
15 <author>version française par Hervé Floch
16 <email/Herve.Floch@Linux.EU.Org/
17 <version>version 0.1, <date>
19 <copyright>Copyright ©1997 Christian Schwarz.
22 Ce manuel relève du logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le
23 modifier conformément à la GNU GPL (General Public License) publiée par la FSF
24 (Free Software Foundation) dans la version 2 (ou supérieure si vous le
28 Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, <em>sans aucune garantie</em> ;
29 sans même une garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un
30 quelconque usage. Voyez la GNU GPL pour plus de détails.
33 Une copie de la licence GNU GPL est disponible dans le fichier
34 <tt>/usr/doc/copyright/GPL</tt> de la distribution Debian GNU/Linux ou sur le
35 World Wide Web à l'URL <tt>http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</tt>. Vous
36 pouvez aussi l'obtenir en écrivant à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass
37 Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
42 <chapt>Devenir un mainteneur
45 <sect>Avant de travailler sur un paquet
48 Vous avez lu toute la documentation, vous avez compris l'utilité de chaque
49 élément du paquet d'exemple <prgn/hello/ et vous voulez « debianiser » votre
50 paquet favori. Alors, comment devient-on un développeur Debian dont le travail
51 peut être incorporé dans le projet ?
54 Tout d'abord, abonnez-vous à <prgn/debian-devel/ si vous ne l'avez pas déjà
55 fait. Envoyez juste le mot <tt/subscribe/ dans le champ <em/Subject/ d'un
56 courrier électronique à <email/debian-devel-REQUEST@lists.debian.org/. En cas de
57 problème, contactez l'administrateur de la liste de diffusion à l'adresse
58 <email/listmaster@lists.debian.org/.
61 Vous devriez vous abonner et observer un peu avant d'écrire le moindre code,
62 vous devriez aussi poster un message annonçant vos intentions avant d'attaquer
63 un travail, afin d'épargner des efforts dupliqués.
66 Si vous n'avez pas déjà de clef PGP, générez-en une. Vous devriez probablement
67 lire le manuel de PGP. En effet, il contient de nombreuses informations
68 importantes qui sont primordiales pour sa sécurité. Bien plus de failles de
69 sécurité sont dues à des erreurs humaines qu'à des bogues logiciels ou des
70 techniques d'espionnage perfectionnées.
73 En raison des restrictions à l'exportation décidées par le gouvernement des
74 États Unis, quelques paquets Debian dont PGP ont été déplacés vers un serveur
75 FTP en dehors des U.S.A. . Vous pouvez obtenir les localisations de ces paquets
76 à <ftpsite/ftp.debian.org/ dans le fichier
77 <ftppath>/pub/debian/README.non-US</>.
80 Si vous vivez dans un pays où l'usage de la cryptographie est interdit, même
81 pour l'authentification, veuillez nous contacter pour que nous trouvions des
82 arrangements particuliers. Ceci ne s'applique pas pour la France où je pense
83 que seul le chiffrement est interdit et pas l'authentification.
86 <sect>S'enregistrer comme un développeur Debian
89 Quand votre nouveau paquet sera prêt à être envoyé, vous devrez poster un
90 message à <email/new-maintainer@debian.org/ pour vous enregistrer comme un
91 développeur Debian « officiel » afin d'être autorisé à envoyer des paquets.
94 Le message devra annoncer ce que vous avez fait et qui vous êtes. Aussi, vous
95 devriez demander à avoir un compte sur le serveur principal et à être inscrit
96 sur la liste debian-private (la liste de diffusion réservée aux développeurs).
97 Il devra contenir votre clé publique PGP ou RSA (extraite avec la commande
98 <tt>pgp -kxa</tt>, dans le cas de PGP) pour la base de données des clés fournie
99 avec dpkg. Vérifiez que vous avez signé votre message avec la clé PGP ou RSA que
103 Incluez votre nom d'usager préféré pour le serveur principal (sept caractères ou
104 moins), ainsi que l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les
105 messages de debian-private (typiquement, ce sera ou votre adresse principale ou
106 votre nouvelle adresse debian.org).
109 Vous devrez aussi indiquer un moyen par lequel nous pourrons vérifier votre
110 identité réelle. Par exemple, un des moyens suivants conviendrait :
113 <item>Une clé PGP ou RSA signée par une signature bien connue, comme :
115 <item>un des développeurs Debian
116 <item>un service de certification (comme Verisign, Thawte, etc.)
118 <item>une copie numérisée ou physiquement postée de documents officiels
119 certifiant de votre identité (comme un extrait de naissance, une carte nationale
120 d'identité, un permis de conduire, etc.). Incluez votre empreinte PGP or RSA sur
121 l'image numérisée et signez l'image avec votre clé PGP ou RSA.
124 Les mécanismes suivants sont déconseillés, mais acceptables si aucun des moyens
125 précédents n'est utilisable :
127 <item>Une liste de numéros de téléphone auxquels vous pouvez être joint (à nos
128 frais). Cette liste doit pouvoir être vérifiée indépendamment, par des moyens
129 tel qu'un annuaire national ou toute autre source faisant autorité.
132 Nous sommes désolés pour les contraintes découlant de cette vérification
133 d'identité, mais pour le moment, de telles mesures sont indispensables pour
134 assurer la sécurité et la fiabilité de notre distribution.
137 Une fois que cette information est reçue et traitée, vous devriez recevoir les
138 informations concernant votre nouveau compte de mainteneur Debian. Si vous ne
139 recevez rien sous 7-10 jours, veuillez renvoyer votre message original car les
140 bénévoles gérant les nouveaux volontaires sont généralement débordés et des
141 erreurs surviennent parfois.
144 <chapt>Les Serveurs Internet
147 <sect>Les listes de diffusion
150 Le serveur des listes de diffusion est hébergé sur <tt/lists.debian.org/.
151 Envoyez un courrier électronique à
152 <tt/debian-<var/foo/-REQUEST@lists.debian.org/, <tt/debian-<var/foo// étant le
153 nom de la liste, avec le mot <tt/subscribe/ dans le sujet pour vous abonner ou
154 <tt/unsubscribe/ pour vous désabonner.
157 Quand vous répondez à un message sur la liste, n'envoyez pas de copie en <tt/CC/
158 à l'auteur. Toute personne écrivant à une liste de diffusion devrait la lire
159 pour prendre connaissance des réponses.
162 Comme toujours dans vos courriers, essayez de réduire les citations des articles
163 auxquels vous répondez. Appliquez vous aussi à respecter la Nétiquette lorsque
167 <sect>Le serveur principal
170 <sect>Le serveur Ftp et ses miroirs
173 <sect>Les serveurs WWW
176 <chapt>Le travail quotidien du développeur de paquet
179 <sect>Annoncer les nouveaux paquets
182 <sect>Envoyer les nouveaux paquets
185 Quand vous avez un compte personnel sur le serveur principal, vous pouvez vous
186 connecter par ftp et transférer les fichiers dans
187 <tt>/home/Debian/ftp/private/project/Incoming</tt>. Vous ne pouvez pas
188 envoyer dans « Incoming » sur le serveur principal par FTP anonyme, vous devez
189 utiliser votre nom et votre mot de passe.
192 Vous pouvez aussi envoyer vos fichiers dans « Incoming » avec une queue de
193 chargement gérée par un cron en Europe sur ftp.chiark.greenend.org.uk. Pour plus
194 de détails, connectez vous sur chiark via FTP anonyme et lisez
195 <tt>/pub/debian/private/project/README.how-to-upload</tt>.
198 Vous pouvez aussi trouver le paquet Debian <tt>dupload</tt> utile pour envoyer
199 les nouveaux paquets au serveur principal. Regardez la documentation de
200 <tt>dupload</tt> pour plus d'informations.
203 <sect>Mises à jour par Intérim
206 Dans certaines circonstances, il est nécessaire que quelqu'un d'autre que le
207 mainteneur courant réalise une nouvelle version d'un paquet. Par exemple, un
208 porteur vers une autre architecture peut avoir à faire quelques petits
209 changements au paquet source et ne pas vouloir attendre que le mainteneur
210 principal ait incorporé la pièce (patch) pour envoyer sa version, ou un problème
211 de sécurité peut être apparu, nécessitant des changements immédiats.
214 Les mainteneurs autres que les mainteneurs courants devraient faire le moins de
215 changements possible sur le paquet, et ils devraient toujours envoyer un
216 « unified context diff » (<tt/diff -u/) détaillant leurs changements au système
217 de suivi de bogues pour que le mainteneur soit tenu au courant de la situation.
220 Quand quelqu'un d'autre que le mainteneur courant sort un nouveau paquet, il
221 devrait ajouter un nouveau morceau à la partie <var/debian-revision/ du numéro
222 de version -- c'est à dire la partie après le dernier trait d'union. Ce morceau
223 supplémentaire commencera à <tt/1/ afin d'éviter de priver un des mainteneurs
224 actuels d'un de ses numéros de version, ce qui pourrait le gêner. Si il n'y a
225 pas de partie <var/debian-revision/ dans le numéro de version, alors, il devrait
226 en être créée une dans le numéro de version, en commençant à <tt/1/.
229 S'il est absolument nécessaire pour quelqu'un d'autre que le mainteneur courant
230 de faire une nouvelle version basée sur une nouvelle souche, alors la personne
231 faisant cette version devrait commencer avec le numéro <var/debian-revision/
232 <tt/0.1/. Le mainteneur courant aurait commencé avec le numéro de
233 <var/debian-revision/ à <tt/1/.
236 <sect>Changement de mainteneur
239 Régulièrement, une liste des paquets nécessitant un nouveau mainteneur est
240 postée vers la liste <tt>debian-devel</tt>. Cette liste peut aussi être
241 consultée sur <ftpsite>ftp.debian.org</> dans le fichier
242 <ftppath>/debian/doc/package-developers/prospective-packages.txt</>.
243 Si vous voulez reprendre la maintenance d'un de ces paquets, ou si vous ne
244 pouvez plus maintenir les paquets que vous avez, ou si vous voulez simplement
245 savoir si quelqu'un est en train de travailler sur un nouveau paquet, envoyez un
246 message à <email/override-change@debian.org/.
249 Si vous reprenez un ancien paquet, vous voudrez probablement être désigné comme
250 le mainteneur officiel du paquet dans le système de suivi de bogues. Ceci sera
251 fait automatiquement une fois que vous aurez envoyé une nouvelle version avec un
252 champ <tt/Maintainer:/ mis à jour. Si vous ne comptez pas envoyer de nouvelle
253 version avant un certain temps, envoyez un courrier électronique à
254 <email/override-change@debian.org/ pour que les rapports de bogue vous soient
258 <chapt>Le système de suivi de bogues
260 Ce chapitre explique le système de traitement des bogues de Debian aux
261 mainteneurs Debian. Si vous voulez savoir comment signaler un bogue ou comment
262 accéder aux informations sur les bogues signalés lisez plutôt Le Manuel de
263 l'utilisateur Debian.
265 Initialement, un rapport de bogue est soumis par un utilisateur par un simple
266 courrier électronique à <tt>submit@bugs.debian.org</tt>. Il lui sera alors
267 attribué un numéro, un accusé de réception sera envoyé à l'utilisateur et le
268 message sera envoyé vers la liste de diffusion <tt>debian-devel</tt>. Si
269 l'utilisateur a inclus une ligne « Package » indiquant un paquet avec un
270 mainteneur connu, ce mainteneur recevra une copie lui aussi.
273 <tt>Bug#nnn:</tt> sera ajouté à la ligne « Subject », et le champ
274 « Reply-To » inclura l'auteur du rapport de bogue, et
275 <tt>nnn@bugs.debian.org</tt>.
278 <sect>Manipuler les rapports de bogues
281 <sect1>Clore un rapport de bogue
284 Un développeur qui voit un bogue sur <tt>debian-devel</tt> et qui en prend la
285 responsabilité devrait envoyer une réponse, en utilisant la fonction
286 « Répondre » de son logiciel favori et en éditant le champ « À » pour envoyer
287 à <tt>nnn-done@bugs.debian.org</tt> au lieu de <tt>nnn@bugs</tt>
288 (<tt>nnn-close</tt> est un alias pour <tt>nnn-done</tt>).
291 L'adresse de l'auteur originel du rapport de bogue sera incluse dans le champ
292 « To » parce que le système de gestion des bogues l'avait inclus dans le champ
296 Les messages « Done » ne sont pas automatiquement envoyés dans la liste de
297 diffusion, il pourrait donc parfois valoir la peine d'inclure la liste de
298 diffusion <tt>debian-devel</tt> si les autres développeurs peuvent être
302 La personne qui clôt le rapport de bogue et la personne qui l'a soumis
303 recevront chacune une notification du changement de statut du rapport.
307 <sect1>Messages suivis
310 Si un développeur veut répondre à un rapport de bogue sans marquer le bogue
311 comme résolu, il peut simplement répondre au message. Sa réponse ira (par
312 défaut) à <tt>nnn@bugs</tt> et à l'auteur du rapport de bogue. Le système de
313 suivi de bogues archivera la réponse avec le reste des traces pour ce rapport
314 de bogue et le fera suivre à <tt>debian-devel</tt>. Le bogue ne sera pas
318 Si vous voulez envoyer une réponse à un message qui n'est pas appropriée pour
319 <tt>debian-devel</tt>, vous pouvez le faire en envoyant votre réponse à
320 <tt>nnn-quiet@bugs</tt> ou <tt>nnn-maintonly@bugs</tt>, qui l'archivera
321 simplement (sans le faire suivre aucunement) et l'enverra seulement au
322 mainteneur du paquet en question.
325 <em>N'utilisez pas</em> les fonctionnalités « reply to all recipients » ou
326 « follow-up » de votre outil de courrier, à moins d'avoir l'intention de
327 modifier ensuite les destinataires. En particulier, n'envoyez pas un message
328 de « follow-up » à <tt>nnn@bugs.debian.org</tt> et à
329 <tt>submit@bugs.debian.org</tt> simultanément parce que le système de suivi
330 de bogues recevrait alors deux copies de chaque et chacune serait renvoyée à
331 <tt>debian-devel</tt> séparément.
334 <sect1>Enregistrer que vous avez fait suivre un rapport de bogue
337 Quand un développeur fait suivre un rapport de bogue au développeur d'un
338 paquet plus général dont est dérivé le paquet Debian, il doit le noter dans
339 le système de suivi de bogue comme suit :
342 Vérifiez que le champ « To » de votre message à l'auteur contient uniquement
343 l'adresse de l'auteur ; mettez ensuite la personne qui a signalé le bogue et
344 <tt>nnn-forwarded@bugs.debian.org</tt> dans le champ « CC ».
347 Demandez à l'auteur de respecter le « CC » à <tt>nnn-forwarded@bugs</tt>
348 quand il répond, pour que le système de suivi de bogue archive sa réponse
349 avec le rapport original.
352 Quand le système de suivi de bogues reçoit un message à
353 <tt>nnn-forwarded</tt>, il marque le bogue correspondant comme ayant été
354 transmis à (aux) adresse(s) figurant dans le champ « To » du message qu'il
358 Vous pouvez aussi manipuler l'information « forwarded to » en envoyant des
359 messages à <tt>control@bugs</tt>.
362 <sect1>Messages de résumé à « debian-devel »
365 Chaque vendredi, une liste des bogues non résolus est postée sur
366 <tt>debian-devel</tt>, triée suivant l'âge du rapport ; chaque mardi, une
367 liste des rapports de bogue non résolus depuis trop longtemps est postée,
368 triée suivant le mainteneur du paquet.
371 Si le mainteneur d'un paquet est listé incorrectement, c'est généralement
372 parce qu'il y a eu un changement de mainteneur récemment, et le nouveau
373 mainteneur n'a pas encore envoyé de nouvelle version du paquet avec un champ
374 de contrôle « Maintainer » modifié. Ceci sera réglé quand le paquet sera
375 envoyé. Une autre solution, il y a un fichier que les mainteneurs de la
376 distribution peuvent éditer pour enregistrer les changements de mainteneur.
377 Par exemple, si un nouveau paquet n'est pas prévu pour une période
378 suffisamment longue, vous pouvez contacter
379 <tt>iwj-mastercron@master.debian.org</tt> pour que le changement soit forcé.
382 <sect1>Rouvrir, réassigner et manipuler des bogues
385 Il est possible de réassigner des rapports de bogue à d'autres paquets, d'en
386 rouvrir certains clos par erreur, de modifier l'information disant où
387 l'information a été transmise (forwarded), si elle l'a été, de changer les
388 titres des rapports, de fusionner et séparer des rapports de bogue. Ceci est
389 fait en envoyant des courriers électroniques à
390 <tt>control@bugs.debian.org</tt>.
393 Le format de ces messages est décrit dans les sections
397 <sect1>Fonctionnalités plus ou moins obsolètes
401 Les messages qui arrivent pour soumission ou les bogues dont le sujet
402 commence par <tt>Bug#nnn</tt> sont traités comme ayant déjà été envoyés à
403 <tt>nnn@bugs</tt>. Ceci pour des raisons de compatibilité ascendante avec les
404 courriers envoyés depuis les anciennes adresses et pour éviter les messages
405 de suivi (followup) envoyés par erreur à <tt>submit@bugs.debian.org</tt> pour
406 soumission (par exemple, en utilisant « reply to all recipients »).
409 Un schéma similaire est utilisé pour « maintonly », « done », « quiet » et
410 « forwarded », qui traitent les courriers arrivant avec un champ « Subject »
411 modifié comme ayant été envoyés à l'adresse <tt>nnn-whatever@bugs</tt>
415 Les messages arrivant sans numéro de rapport de bogue dans leur adresse, ni
416 dans leur champ Subject seront archivés comme « junk » et gardés pendant
417 quelques semaines, mais autrement ignorés.
420 <sect1>Projets futurs
423 Le champ « Package: » de l'en-tête devrait devenir obligatoire ;
424 actuellement, en cas d'oubli, seul un avertissement est généré.
427 <sect1>Fonctionnalité obsolète « X-Debian-PR: quiet »
430 Ceci est utilisé pour empêcher le système de suivi de bogues de transmettre
431 n'importe où des messages qu'il reçoit à <tt>debian-bugs</tt>, en rajoutant
432 une ligne <tt>X-Debian-PR: quiet</tt> dans l'en-tête du courrier.
435 Cette en-tête est maintenant ignorée. A la place, envoyez vos messages à
436 <tt>quiet</tt> ou <tt>nnn-quiet</tt> (ou <tt>maintonly</tt> ou
437 <tt>nnn-maintonly</tt>).
440 <sect>L'interface de contrôle par courrier
443 En plus du serveur de courrier sur <tt>request@bugs.debian.org</tt> qui
444 permet la recherche de données sur les bogues et de documentation par
445 courrier électronique, il y a un autre serveur à
446 <tt>control@bugs.debian.org</tt> qui permet de manipuler les rapports de
447 bogues de plusieurs façons.
450 Le serveur de contrôle fonctionne de la même façon que le serveur de
451 requêtes, excepté qu'il a quelques commandes supplémentaires ; en fait, c'est
452 le même programme. Les deux adresses sont seulement séparées pour éviter que
453 les utilisateurs ne fassent des erreurs et causent des problèmes en essayant
454 juste d'obtenir des informations.
457 Regardez « introduction au serveur de requêtes » disponible sur le World Wide
458 Web, dans le fichier bug-maint-mailcontrol.txt ou en demandant de l'aide à
459 chaque serveur de courrier pour les bases d'utilisation des serveurs et les
460 différentes commandes disponibles quand on écrit à une adresse.
463 La carte de référence pour les serveurs de courrier est disponible via le
464 WWW, dans le fichier bug-mailserver-refcard.txt ou par courrier électronique
465 en utilisant la commande « refcard ».
468 Voici la liste des commandes disponibles :
470 <tag><tt> close bugnumber</tt>
472 Ferme le rapport de bogue « #bugnumber ».
475 Une notification est envoyée à l'utilisateur qui a soumis le bogue,
476 mais (contrairement au courrier envoyé à <tt>bugnumber-done@bugs</tt>)
477 le texte du courrier qui a clos le bogue <em>n'est pas</em> inclus
478 dans cette notification. Le mainteneur qui a fermé un rapport devrait
479 s'assurer, probablement en envoyant un message séparé, que
480 l'utilisateur qui a soumis le bogue sait pourquoi il a été clos.
483 <tag><tt> reassign bugnumber package</tt>
485 Enregistre que le rapport de bogue « #bugnumber » est un bogue dans un
486 paquet. Ce peut être utilisé pour fixer le paquet si l'utilisateur a
487 oublié la pseudo en-tête, ou pour modifier une assignation précédente.
488 Aucune notification n'est envoyée à qui que ce soit (en dehors des
489 informations usuelles transcrites lors des traitements).
492 <tag><tt> reopen bugnumber [originator-address|=]</tt>
494 Rouvre « #bugnumber » si il a été fermé.
497 Par défaut, vous êtes enregistré comme étant à l'origine du rapport,
498 donc vous recevrez l'accusé de réception quand il sera fermé une
499 nouvelle fois. Ceci pour éviter d'inonder un innocent utilisateur avec
500 plusieurs notifications sur un même rapport de bogue.
503 Si vous rajoutez une adresse d'origine, l'auteur du rapport de bogue
504 sera enregistré à l'adresse que vous avez rajouté. Vous pouvez
505 utiliser <tt>=</tt> pour conserver l'auteur original des traitements
506 précédents. C'est habituellement une bonne idée d'annoncer à la
507 personne qui est enregistrée comme auteur du rapport de bogue que vous
508 rouvrez le rapport, pour qu'elle s'attende à recevoir l'accusé de
512 Si le bogue n'est pas fermé, alors le rouvrir ne fera rien, même pas
513 de changer l'auteur original. Il n'y a aucune manière de changer
514 l'auteur original d'un rapport de bogue ouvert (ceci est délibéré pour
515 qu'il ne puisse pas y avoir de rapport de bogue fermé et détruit 28
516 jours plus tard sans que personne ne soit au courant.
519 <tag><tt> forwarded bugnumber address</tt>
521 Enregistre que le rapport de bogue a été passé à un mainteneur à
522 l'adresse <tt>address</tt>. Ceci n'envoie pas le message à la personne
523 concernée. Ceci peut être utilisé pour modifier une adresse de
524 « forwarded-to » erronée, ou pour en enregistrer un nouveau pour un
525 bogue n'ayant pas été noté comme ayant précédemment été transmis.
528 <tag><tt> notforwarded bugnumber</tt>
530 Efface toute trace que le rapport de bogue a été transmis à un
531 quelconque mainteneur. Si le bogue n'a pas été enregistré comme ayant
532 été transmis, alors ceci ne fera rien.
535 <tag><tt> retitle bugnumber new-title</tt>
537 Change le titre d'un rapport de bogue pour celui spécifié (par défaut,
538 il s'agit du champ Subject de l'en-tête du courrier du rapport
542 Contrairement à beaucoup des commandes de manipulation de bogue
543 utilisées sur un rapport parmi quelques-uns fusionnés, celle-ci
544 changera uniquement le titre du bogue concerné et pas ceux des
545 rapports avec lesquels il est fusionné.
548 <tag><tt> merge bugnumber bugnumber ...</tt>
550 Fusionne deux ou plusieurs rapports de bogue. Quand des rapports sont
551 fusionnés, l'action d'ouvrir, fermer, marquer comme transmis ou
552 supprimer cette marque et réassigner un des bogues à un nouveau
553 paquet, aura un effet identique sur tous les autres rapports
557 Avant que les bogues puissent être fusionnés, ils doivent être
558 exactement dans le même état : soit tous ouverts, soit tous fermés,
559 avec la même adresse de mainteneur « forwarded-to », s'ils ont été
560 transmis ou aucun marqué comme transmis, et tous assignés au(x)
561 même(s) paquet(s) (une comparaison exacte des chaînes de caractères
562 est faite sur le paquet auquel le bogue est assigné). Si ils ne sont
563 pas dans le même état au départ, vous devrez utiliser réassigne
564 (reassign), rouvrir (reopen) et les autres pour vous assurer qu'ils se
565 trouvent dans le même état avant de les fusionner.
568 Si un des bogues listés dans la commande de fusion est déjà fusionné
569 avec un autre bogue, alors tous les rapports fusionnés avec un de ceux
570 listés seront fusionnés également. La fusion est comme l'égalité :
571 c'est réflexif, transitif et symétrique.
574 Fusionner des rapports de bogue provoque l'apparition d'une note dans
575 les traces de chacun des rapports ; sur les pages WWW, des liens sur
576 les autres bogues sont rajoutés
579 L'expiration des rapports fusionnés se produit pour tous
580 simultanément, et uniquement quand chacun des paquets pris séparément
581 répond aux critères d'expiration.
584 <tag><tt> unmerge bugnumber</tt>
586 Sépare un rapport de bogue d'autres rapports de bogue avec lesquels il
587 a été fusionné. Si le rapport listé est fusionné avec plusieurs
588 autres, alors ils sont tous laissés fusionnés ensemble, et seules leur
589 association avec le bogue explicitement cité sont supprimées.
592 Si plusieurs rapports de bogues sont fusionnés et que vous voulez les
593 séparer en deux groupes séparés de rapports fusionnés, vous devez
594 séparer chacun des rapports des nouveaux groupes séparément et alors
595 seulement les fusionner dans les nouveaux groupes désirés.
598 Vous ne pouvez séparer uniquement qu'un rapport de bogue des autres
599 rapports de bogue fusionnés pour chaque commande « unmerge » ; si vous
600 voulez séparer plus d'un rapport de bogue, ajoutez simplement quelques
601 commandes « unmerge » à votre message.
606 <sect>Résumé des commandes disponibles
609 <sect1>Synopsis des commandes disponibles à « request@bugs.debian.org »
613 <item><tt>send bugnumber</tt>
614 <item><tt>send-detail bugnumber</tt>
615 <item><tt>index [full]</tt>
616 <item><tt>index-summary by-package</tt>
617 <item><tt>index-summary by-number</tt>
618 <item><tt>index-maint</tt>
619 <item><tt>index maint maintainer-substring</tt>
620 <item><tt>send-unmatched [this|0]</tt>
621 <item><tt>send-unmatched last|-1</tt>
622 <item><tt>send-unmatched old|-2</tt>
623 <item><tt>getinfo filename</tt> (voir plus bas)
625 <item><tt>refcard</tt>
626 <item><tt>quit|stop|thank...|--...</tt>
627 <item><tt>#...</tt> _(comment)_
628 <item><tt>debug level</tt>
631 <sect1>Liste des fichiers d'informations pour « getinfo »
634 <item><tt>maintainers</tt>
635 <item><tt>override.stable</tt>
636 <item><tt>override.development</tt>
637 <item><tt>override.contrib</tt>
638 <item><tt>override.non-free</tt>
639 <item><tt>override.experimental</tt>
640 <item><tt>override.codeword</tt>
641 <item><tt>pseudo-packages.description</tt>
642 <item><tt>pseudo-packages.maintainers</tt>
645 <sect1>Synopsis des commandes supplémentaires disponibles sur le serveur de
646 courriers de contrôle
649 <item><tt>close bugnumber</tt> (vous devez expliquer séparément à l'auteur
651 <item><tt>reassign bugnumber package</tt>
652 <item><tt>reopen bugnumber [originator-address|=]</tt>
653 <item><tt>forwarded bugnumber address</tt>
654 <item><tt>notforwarded bugnumber</tt>
655 <item><tt>retitle bugnumber new-title</tt>
656 <item><tt>merge bugnumber bugnumber ...</tt>
657 <item><tt>unmerge bugnumber</tt>