chiark / gitweb /
eglibc (2.11.3-4+deb6u3) squeeze-lts; urgency=medium
[eglibc.git] / debian / po / es.po
1 # eglibc debconf translation to spanish
2 # Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2010 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the eglibc-source package.
4 #
5 # Changes:
6 # - Initial translation
7 #        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
8 # - Revisions:
9 #        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2006, 2007, 2008
10 #        Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010
11 #
12 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
13 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
14 # formato, por ejemplo ejecutando:
15 #       info -n '(gettext)PO Files'
16 #       info -n '(gettext)Header Entry'
17 #
18 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
19 # los siguientes documentos:
20 #
21 #   - El proyecto de traducción de Debian al español
22 #     http://www.debian.org/intl/spanish/
23 #     especialmente las notas y normas de traducción en
24 #     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
25 #
26 #   - La guía de traducción de po's de debconf:
27 #     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
28 #     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
29 #
30 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
31 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
32 #    this format, e.g. by running:
33 #         info -n '(gettext)PO Files'
34 #         info -n '(gettext)Header Entry'
35 #
36 #    Some information specific to po-debconf are available at
37 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
38 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
39 #
40 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
41 #
42 msgid ""
43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: glibc 2.10.2-6\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
46 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
47 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 11:21+0200\n"
48 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
49 "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53
54 #. Type: multiselect
55 #. Choices
56 #: ../debhelper.in/locales.templates:1001
57 msgid "All locales"
58 msgstr "Todas las configuraciones regionales («locales»)"
59
60 #. Type: multiselect
61 #. Description
62 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
63 msgid "Locales to be generated:"
64 msgstr "Seleccione las configuraciones regionales que desea generar:"
65
66 #. Type: multiselect
67 #. Description
68 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
69 msgid ""
70 "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
71 "to use their language, country, characters, collation order, etc."
72 msgstr ""
73 "Las configuraciones regionales componen un sistema para cambiar entre varios "
74 "idiomas, y permite a los usuarios utilizar su idioma, país, juego de "
75 "caracteres, ordenación alfanumérica, etc."
76
77 #. Type: multiselect
78 #. Description
79 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
80 msgid ""
81 "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
82 "default, particularly for new installations. Other character sets may be "
83 "useful for backwards compatibility with older systems and software."
84 msgstr ""
85 "Por favor, elija las configuraciones regionales que desea generar. Se "
86 "recomiendan las configuraciones regionales UTF-8, especialmente para "
87 "instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres pueden resultar útiles por "
88 "compatibilidad con sistemas y software antiguo."
89
90 #. Type: select
91 #. Choices
92 #: ../debhelper.in/locales.templates:2001
93 msgid "None"
94 msgstr "Ninguno"
95
96 #. Type: select
97 #. Description
98 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
99 msgid "Default locale for the system environment:"
100 msgstr "Configuración regional predeterminada para el entorno del sistema:"
101
102 #. Type: select
103 #. Description
104 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
105 msgid ""
106 "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
107 "for the user. You can choose a default locale for the system from the "
108 "generated locales."
109 msgstr ""
110 "Muchos paquetes en Debian utilizan las configuraciones regionales para "
111 "mostrar el texto en el idioma de los usuarios. Puede elegir la opción "
112 "predeterminada de entre las configuraciones regionales que ha generado."
113
114 #. Type: select
115 #. Description
116 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
117 msgid ""
118 "This will select the default language for the entire system. If this system "
119 "is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
120 "language, they will experience difficulties."
121 msgstr ""
122 "Esto seleccionará el idioma predeterminado de todo el sistema. Si se trata "
123 "de un sistema con varios usuarios en el que no todos hablan el idioma "
124 "elegido, pueden tener problemas."
125
126 #. Type: boolean
127 #. Description
128 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
129 msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
130 msgstr "¿Desea actualizar glibc ahora?"
131
132 #. Type: boolean
133 #. Description
134 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
135 msgid ""
136 "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
137 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
138 "The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
139 "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
140 "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
141 "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
142 "sessions."
143 msgstr ""
144 "Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan "
145 "reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
146 "búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos "
147 "servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden "
148 "reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan "
149 "parar y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, "
150 "puesto que un reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 "
151 "activas."
152
153 #. Type: boolean
154 #. Description
155 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
156 msgid ""
157 "This script detected the following installed services which must be stopped "
158 "before the upgrade: ${services}"
159 msgstr ""
160 "Este programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben "
161 "detener antes de la actualización: ${services}"
162
163 #. Type: boolean
164 #. Description
165 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
166 msgid ""
167 "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
168 "No to the question below."
169 msgstr ""
170 "Si desea interrumpir la actualización y continuar más tarde, conteste «No» a "
171 "continuación."
172
173 #. Type: string
174 #. Description
175 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
176 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
177 msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:"
178
179 #. Type: string
180 #. Description
181 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
182 msgid ""
183 "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
184 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
185 "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
186 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
187 "be restarted now, and correct it if needed."
188 msgstr ""
189 "Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan "
190 "reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
191 "búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede evitar "
192 "afectar a su capacidad para ingresar en el sistema). Por favor, revise la "
193 "siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los "
194 "servicios a reiniciar ahora, y corríjala si es necesario."
195
196 #. Type: string
197 #. Description
198 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
199 msgid ""
200 "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
201 msgstr ""
202 "Aviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones activas."
203
204 #. Type: error
205 #. Description
206 #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
207 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
208 msgstr "Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la "
209 "biblioteca libc de GNU"
210
211 #. Type: error
212 #. Description
213 #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
214 msgid ""
215 "The following services could not be restarted for the GNU libc library "
216 "upgrade:"
217 msgstr ""
218 "Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de "
219 "la biblioteca libc de GNU:"
220
221 #. Type: error
222 #. Description
223 #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
224 msgid ""
225 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
226 "start'."
227 msgstr ""
228 "Tendrá que iniciarlos manualmente ejecutando «/etc/init.d/<servicio> start»."
229
230 #. Type: error
231 #. Description
232 #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
233 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
234 msgstr "Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar"
235
236 #. Type: error
237 #. Description
238 #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
239 msgid ""
240 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
241 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
242 "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
243 "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
244 "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
245 "their current sessions."
246 msgstr ""
247 "Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o "
248 "xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que "
249 "pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las "
250 "bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren "
251 "antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden "
252 "bloqueados y sin poder reanudar sus sesiones actuales."
253