1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
4 # Ilya Kulakov <kulakov.ilya@gmail.com>, 2013.
8 "Project-Id-Version: Cura\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-02 11:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:23+0100\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
19 #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:524
20 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?"
21 msgstr "Dostępna jest nowa wersja Cura, czy chcesz ją pobrać?"
23 #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:524
24 msgid "New version available"
25 msgstr "Dostępna jest nowa wersja"
27 #: Cura/gui/configWizard.py:220
28 msgid "Add new machine wizard"
29 msgstr "Kreator dodawania nowej drukarki"
31 #: Cura/gui/configWizard.py:222
32 msgid "First time run wizard"
33 msgstr "Kreator pierwszego uruchomienia"
35 #: Cura/gui/configWizard.py:223
36 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!"
37 msgstr "Witaj, i dzięki za wypróbowanie Cura!"
39 #: Cura/gui/configWizard.py:225
40 msgid "This wizard will help you with the following steps:"
41 msgstr "Ten kreator pomoże Ci przeprowadzić następujące kroki:"
43 #: Cura/gui/configWizard.py:226
44 msgid "* Configure Cura for your machine"
45 msgstr "* Skonfigurowanie Cura do Twojej drukarki"
47 #: Cura/gui/configWizard.py:227
48 msgid "* Optionally upgrade your firmware"
49 msgstr "* Opcjonalna aktualizacja firmware"
51 #: Cura/gui/configWizard.py:228
52 msgid "* Optionally check if your machine is working safely"
53 msgstr "* Opcjonalny test czy drukarka działa w bezpieczny sposób"
55 #: Cura/gui/configWizard.py:229
56 msgid "* Optionally level your printer bed"
57 msgstr "* Opcjonalne poziomowanie stołu drukarki"
59 #: Cura/gui/configWizard.py:239
61 "RepRap machines are vastly different, and there is no\n"
62 "default configuration in Cura for any of them."
64 "Rózne drukarki RepRap bardzo różnią się pomiędzy sobą i nie ma standardowej "
65 "konfiguracji Cura, która działałaby dla każdej z nich."
67 #: Cura/gui/configWizard.py:240
69 "If you like a default profile for your machine added,\n"
70 "then make an issue on github."
72 "Jeśli chcesz aby dla Twojej drukarki został dodany domyślny profil, utwórz "
75 #: Cura/gui/configWizard.py:242
76 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware."
77 msgstr "Będziesz musiał ręcznie zainstalować firmware Marlin lub Sprinter."
79 #: Cura/gui/configWizard.py:244
81 msgstr "Nazwa drukarki"
83 #: Cura/gui/configWizard.py:245
84 msgid "Machine width (mm)"
85 msgstr "Szerokość drukarki (mm)"
87 #: Cura/gui/configWizard.py:246
88 msgid "Machine depth (mm)"
89 msgstr "Głębokość drukarki (mm)"
91 #: Cura/gui/configWizard.py:247
92 msgid "Machine height (mm)"
93 msgstr "Wysokość drukarki (mm)"
95 #: Cura/gui/configWizard.py:248 Cura/util/profile.py:158
96 msgid "Nozzle size (mm)"
97 msgstr "Średnica dyszy (mm)"
99 #: Cura/gui/configWizard.py:249 Cura/util/profile.py:368
101 msgstr "Podgrzewany stół"
103 #: Cura/gui/configWizard.py:250
104 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)"
105 msgstr "Środek stołu ma współrzędne 0,0,0 (RoStock)"
107 #: Cura/gui/configWizard.py:270
108 msgid "Select your machine"
109 msgstr "Wybierz swoją drukarkę"
111 #: Cura/gui/configWizard.py:271
112 msgid "What kind of machine do you have:"
113 msgstr "Jaki rodzaj drukarki posiadasz:"
115 #: Cura/gui/configWizard.py:278
116 msgid "Other (Ex: RepRap)"
117 msgstr "Inna (np: RepRap)"
119 #: Cura/gui/configWizard.py:281
121 "The collection of anonymous usage information helps with the continued "
122 "improvement of Cura."
124 "Zbieranie anonimowych danych o sposobie używania Cura pomoże w ciągłym "
127 #: Cura/gui/configWizard.py:282
129 "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related "
132 "Ta opcja NIE wysyła do sieci Twoich modeli ani nie zbiera żadnych "
133 "personalnych informacji."
135 #: Cura/gui/configWizard.py:283
136 msgid "Submit anonymous usage information:"
137 msgstr "Wyślij anonimowe informaje o użyciu programu:"
139 #: Cura/gui/configWizard.py:284
140 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats"
141 msgstr "Szczegółowe informacje: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats"
143 #: Cura/gui/configWizard.py:346
144 msgid "Select upgraded parts you have"
145 msgstr "Wybierz które upgrade'y posiadasz"
147 #: Cura/gui/configWizard.py:347
149 "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n"
150 "Cura would like to know which upgrades you have in your machine."
152 "Aby zaproponować Ci lepsze ustawienia domyślne dla Ultimakera, Cura chce "
153 "wiedzieć które upgrade'y masz zainstalowane w drukarce."
155 #: Cura/gui/configWizard.py:349
156 msgid "Extruder drive upgrade"
157 msgstr "Upgrade napędu ekstrudera"
159 #: Cura/gui/configWizard.py:350
160 msgid "Heated printer bed (self built)"
161 msgstr "Podgrzewany stół (własnej roboty)"
163 #: Cura/gui/configWizard.py:351
164 msgid "Dual extrusion (experimental)"
165 msgstr "Podwójna głowica (experymentalne)"
167 #: Cura/gui/configWizard.py:353
169 "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n"
170 "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n"
171 "it is highly recommended to improve reliability."
173 "Jeśli posiadasz Ultimakera kupionego po październiku 2012 będziesz posiadał "
174 "Upgrade napędu ekstrudera. Jeśli jeszcze nie posiadasz tego upgrade'u jest "
175 "on wysoko zalecany dla zwiększenia niezawodności."
177 #: Cura/gui/configWizard.py:354
179 "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n"
180 "or found on thingiverse as thing:26094"
182 "Ten upgrade może być kupiony w sklepie Ultimakera, możesz go również znaleźć "
183 "na Thingiverse jako thing:26094"
185 #: Cura/gui/configWizard.py:373
186 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware"
187 msgstr "Uaktualnij firmware Ultimakera"
189 #: Cura/gui/configWizard.py:374
191 "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n"
192 "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n"
193 "and ultimately makes your printer work."
195 "Firmware to część oprogramowania działąjąca bezpośrenio w Twojej drukarce "
196 "3D. Oprogramowanie to kontroluje działanie silników krokowych, reguluje "
197 "temperaturę i sprawia że Twoja drukarka działa."
199 #: Cura/gui/configWizard.py:376
201 "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n"
202 "have been made to make better prints, and make calibration easier."
204 "Wersja firmware instalowana w nowych drukarkach Ultimaker diała, ale w "
205 "nowsze wersję oferują lepszą jakość wydruku i łatwiejszą kalibrację."
207 #: Cura/gui/configWizard.py:378
209 "Cura requires these new features and thus\n"
210 "your firmware will most likely need to be upgraded.\n"
211 "You will get the chance to do so now."
213 "Cura wymaga tych nowych funkcji i w związku z tym Twój firmwaer "
214 "prawdopodobnie musi zostać uaktualniony. Cura pomoże Ci to teraz zrobić."
216 #: Cura/gui/configWizard.py:383
217 msgid "Do not upgrade to this firmware if:"
218 msgstr "Nie uaktualniaj swojego firmware jeśli:"
220 #: Cura/gui/configWizard.py:384
221 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280"
222 msgstr "* Posidasz starszą drukarkę opartą o ATMega1280"
224 #: Cura/gui/configWizard.py:385
225 msgid "* Have other changes in the firmware"
226 msgstr "* Wprowadzałeś inne niestandardowe zmiany w firmware"
228 #: Cura/gui/configWizard.py:419
230 "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n"
231 "You can skip these if you know your machine is functional."
233 "Jest dobrym pomysłem wykonianie kilku tstów prawidłego działania Twoje "
234 "Ultimakera. Możesz pominąć te testy jeśli jesteś pewien że twoja drukarka "
235 "pracuje prawidłowo."
237 #: Cura/gui/configWizard.py:420
239 msgstr "Uruchom testy"
241 #: Cura/gui/configWizard.py:420
245 #: Cura/gui/configWizard.py:424
246 msgid "Communication:"
247 msgstr "Komunikacja:"
249 #: Cura/gui/configWizard.py:425
251 msgstr "Temperatura:"
253 #: Cura/gui/configWizard.py:426
255 msgstr "Wyłączniki krańcowe:"
257 #: Cura/gui/configWizard.py:431
258 msgid "Show error log"
259 msgstr "Pokaż dziennik błędów"
261 #: Cura/gui/configWizard.py:465
262 msgid "Connecting to machine."
263 msgstr "Łączenie z drukarką."
265 #: Cura/gui/configWizard.py:486
266 msgid "Cooldown before temperature check."
267 msgstr "Ochładzanie przed testem temperatury."
269 #: Cura/gui/configWizard.py:492 Cura/gui/configWizard.py:499
270 msgid "Checking the heater and temperature sensor."
271 msgstr "Sprawdzanie grzałki i czujnika temperatury."
273 #: Cura/gui/configWizard.py:510
274 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed."
275 msgstr "Upewnij się, że żaden wyłącznik krańcowy nie jest teraz wciśnięty."
277 #: Cura/gui/configWizard.py:523
278 msgid "Temperature measurement FAILED!"
279 msgstr "Pomiar temperatury NIE POWIÓDŁ SIĘ!"
281 #: Cura/gui/configWizard.py:528
283 msgid "Head temperature: %d"
284 msgstr "Temperatura głowicy: %d"
286 #: Cura/gui/configWizard.py:535 Cura/gui/configWizard.py:544
288 msgid "Communication State: %s"
289 msgstr "Stan komunikacji: %s"
291 #: Cura/gui/configWizard.py:538
292 msgid "Failed to establish connection with the printer."
293 msgstr "NIE UDAŁO SIĘ ustanowić połączenia z drukarką."
295 #: Cura/gui/configWizard.py:583
296 msgid "Please press the right X endstop."
297 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy prawy osi X."
299 #: Cura/gui/configWizard.py:588
300 msgid "Please press the left X endstop."
301 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy lewy osi X."
303 #: Cura/gui/configWizard.py:593
304 msgid "Please press the front Y endstop."
305 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni osi Y."
307 #: Cura/gui/configWizard.py:598
308 msgid "Please press the back Y endstop."
309 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy tylny osi Y."
311 #: Cura/gui/configWizard.py:603
312 msgid "Please press the top Z endstop."
313 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy górny osi Z."
315 #: Cura/gui/configWizard.py:608
316 msgid "Please press the bottom Z endstop."
317 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni dolny Z."
319 #: Cura/gui/configWizard.py:614
320 msgid "Checkup finished"
321 msgstr "Testy zakończone"
323 #: Cura/gui/configWizard.py:657
324 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions."
325 msgstr "Kalibracja ilości kroków osi E wymaga kilku ręcznych czynności."
327 #: Cura/gui/configWizard.py:658
328 msgid "First remove any filament from your machine."
329 msgstr "Najpierw usuń filament ze swojej drukarki."
331 #: Cura/gui/configWizard.py:659
333 "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n"
334 "top of the extruder drive."
336 "Następnie umieść filament tak, aby jego końcówka była równo na wysokości "
337 "górnej krawędzi ekstrudera."
339 #: Cura/gui/configWizard.py:660
340 msgid "We'll push the filament 100mm"
341 msgstr "Cura wypchnie teraz 100mm filamentu"
343 #: Cura/gui/configWizard.py:661
344 msgid "Extrude 100mm filament"
345 msgstr "Wypchnij 100mm filamentu"
347 #: Cura/gui/configWizard.py:662
349 "Now measure the amount of extruded filament:\n"
350 "(this can be more or less then 100mm)"
352 "Teraz zmierz dokładnie długośc wypchniętego filamentu (może ona być większa "
353 "lub mniejsza niż 100mm)"
355 #: Cura/gui/configWizard.py:663
359 #: Cura/gui/configWizard.py:664
360 msgid "This results in the following steps per E:"
361 msgstr "Wynik pomiary w ilości kroków osi E:"
363 #: Cura/gui/configWizard.py:666
364 msgid "You can repeat these steps to get better calibration."
366 "Pożesz ponownie wykonać te kroki aby uzyskać jeszcze lepszą kalibrację."
368 #: Cura/gui/configWizard.py:669
370 "If you still have filament in your printer which needs\n"
371 "heat to remove, press the heat up button below:"
373 "Jesli w drukarce jest filament który wymaga nagrzania głowicy aby go wyjąć, "
374 "naciśnij przycisk poniżej aby ją rozgrzać:"
376 #: Cura/gui/configWizard.py:670
377 msgid "Heatup for filament removal"
378 msgstr "Rozgrzej głowicę w celu usunięcia filamentu"
380 #: Cura/gui/configWizard.py:693 Cura/gui/configWizard.py:725
382 "Error: Failed to open serial port to machine\n"
383 "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable"
385 "Błąd: Nie udało się otworzyć portu szeregowego\n"
386 "Jeśli błąd się powtarza, spróbuj odłączyć a następnie ponownie podłączyć "
389 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39
391 "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine "
394 "Przykro mi, ale Cura nie posiada domyślnego firmware'u dla Twojej "
395 "konfiguracji drukarki."
397 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 Cura/gui/firmwareInstall.py:98
398 #: Cura/gui/mainWindow.py:459
399 msgid "Firmware update"
400 msgstr "Uaktualnienie firmware"
402 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:49
406 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:68
407 msgid "Reading firmware..."
408 msgstr "Wczytywanie firmware..."
410 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:70
411 msgid "Connecting to machine..."
412 msgstr "Łączenie z drukarką..."
414 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:87
415 msgid "Uploading firmware..."
416 msgstr "Wysyłanie firmware..."
418 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:90
422 "Installed firmware: %s"
425 "Zainstalowano firmware: %s"
427 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:92
428 msgid "Failed to write firmware.\n"
429 msgstr "Nie udało się zapisać firmware.\n"
431 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:97
433 "Failed to find machine for firmware upgrade\n"
434 "Is your machine connected to the PC?"
436 "Nie udało się znaleźć drukarki aby wysłąć firmware\n"
437 "Czy Twoja drukarka jest podłączona do komputera?"
439 #: Cura/gui/mainWindow.py:56
440 msgid "Load model file...\tCTRL+L"
441 msgstr "Wczytaj model...\tCTRL+L"
443 #: Cura/gui/mainWindow.py:58
444 msgid "Save model...\tCTRL+S"
445 msgstr "Zapisz model...\tCTRL+S"
447 #: Cura/gui/mainWindow.py:60
448 msgid "Clear platform"
449 msgstr "Wyczyść platformę"
451 #: Cura/gui/mainWindow.py:64
452 msgid "Print...\tCTRL+P"
453 msgstr "Drukuj...\tCTRL+P"
455 #: Cura/gui/mainWindow.py:66 Cura/gui/sceneView.py:244
456 msgid "Save GCode..."
457 msgstr "Zapisz GCode..."
459 #: Cura/gui/mainWindow.py:68
460 msgid "Show slice engine log..."
461 msgstr "Pokaż dziennik modułu slice..."
463 #: Cura/gui/mainWindow.py:72
464 msgid "Open Profile..."
465 msgstr "Wczytaj Profil..."
467 #: Cura/gui/mainWindow.py:75
468 msgid "Save Profile..."
469 msgstr "Zapisz Profil..."
471 #: Cura/gui/mainWindow.py:78
472 msgid "Load Profile from GCode..."
473 msgstr "Wczytaj Profil z GCode..."
475 #: Cura/gui/mainWindow.py:82
476 msgid "Reset Profile to default"
477 msgstr "Zresetuj Profil do domyślnego"
479 #: Cura/gui/mainWindow.py:87
480 msgid "Preferences...\tCTRL+,"
481 msgstr "Ustawienia...\tCTRL+,"
483 #: Cura/gui/mainWindow.py:89
484 msgid "Machine settings..."
485 msgstr "Ustawienia drukarki..."
487 #: Cura/gui/mainWindow.py:95
488 msgid "Recent Model Files"
489 msgstr "Ostatnio otwarte Modele"
491 #: Cura/gui/mainWindow.py:102
492 msgid "Recent Profile Files"
493 msgstr "Ostatnio otwarte Profile"
495 #: Cura/gui/mainWindow.py:108
499 #: Cura/gui/mainWindow.py:110
503 #: Cura/gui/mainWindow.py:114
504 msgid "Switch to quickprint..."
505 msgstr "Przełącz na tryb prosty..."
507 #: Cura/gui/mainWindow.py:118
508 msgid "Switch to full settings..."
509 msgstr "Przełącz na tryb pełny..."
511 #: Cura/gui/mainWindow.py:128
512 msgid "Minecraft map import..."
513 msgstr "Import Minecraft map..."
515 #: Cura/gui/mainWindow.py:132
516 msgid "PID Debugger..."
517 msgstr "Debugger PID..."
519 #: Cura/gui/mainWindow.py:135
520 msgid "Copy profile to clipboard"
521 msgstr "Kopiuj Profil do schowka"
523 #: Cura/gui/mainWindow.py:137
527 #: Cura/gui/mainWindow.py:143 Cura/util/profile.py:158
531 #: Cura/gui/mainWindow.py:146
532 msgid "Open expert settings..."
533 msgstr "Otwórz ustawienia zaawansowane..."
535 #: Cura/gui/mainWindow.py:150
536 msgid "Run first run wizard..."
537 msgstr "Uruchom kreatora pierszego uruchomienia..."
539 #: Cura/gui/mainWindow.py:152
540 msgid "Run bed leveling wizard..."
541 msgstr "Uruchom kreatora poziomowania..."
543 #: Cura/gui/mainWindow.py:155
544 msgid "Run head offset wizard..."
545 msgstr "Uruchom kratora przesunięcia głowicy"
547 #: Cura/gui/mainWindow.py:158
551 #: Cura/gui/mainWindow.py:161
552 msgid "Online documentation..."
553 msgstr "Dokumentacja online..."
555 #: Cura/gui/mainWindow.py:163
556 msgid "Report a problem..."
557 msgstr "Zgłoś problem..."
559 #: Cura/gui/mainWindow.py:165
560 msgid "Check for update..."
561 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
563 #: Cura/gui/mainWindow.py:167
564 msgid "Open YouMagine website..."
565 msgstr "Otwórz stronę YouMagine..."
567 #: Cura/gui/mainWindow.py:169
568 msgid "About Cura..."
569 msgstr "O programie..."
571 #: Cura/gui/mainWindow.py:171
575 #: Cura/gui/mainWindow.py:391
576 msgid "Add new machine..."
577 msgstr "Dodaj nową drukarkę..."
579 #: Cura/gui/mainWindow.py:396
580 msgid "Install custom firmware"
581 msgstr "Zainstaluj własny firmware"
583 #: Cura/gui/mainWindow.py:398
584 msgid "Install default Marlin firmware"
585 msgstr "Zainstaluj domyślny firmware Marlin"
587 #: Cura/gui/mainWindow.py:402
588 msgid "Select profile file to load"
589 msgstr "Wybierz Profil do wczytania"
591 #: Cura/gui/mainWindow.py:414
592 msgid "Select gcode file to load profile from"
593 msgstr "Wybierz plik GCode z którego wczytać Profil"
595 #: Cura/gui/mainWindow.py:427
597 "No profile found in GCode file.\n"
598 "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer."
600 "Profil nie został znaleziony w pliku GCode.\n"
601 "Ta funkcja działa tylko z plikami GCode utworzonymi przez wersję Cura 12.07 "
604 #: Cura/gui/mainWindow.py:427
605 msgid "Profile load error"
606 msgstr "Błąd wczytywania Profilu"
608 #: Cura/gui/mainWindow.py:431
609 msgid "Select profile file to save"
610 msgstr "Wybierz plik Profilu do zapisu"
612 #: Cura/gui/mainWindow.py:439
614 "This will reset all profile settings to defaults.\n"
615 "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n"
616 "Do you really want to reset?"
618 "To spowoduje zresetowanie wszystkich ustawień Profilu.\n"
619 "Jeśli nie zapisałeś swojego bieżącego profilu, wszystkie ustawienia zostaną "
621 "Jesteś pewien że chcesz zresetować?"
623 #: Cura/gui/mainWindow.py:439
624 msgid "Profile reset"
625 msgstr "Reset Profilu"
627 #: Cura/gui/mainWindow.py:459
629 "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine "
630 "will function correctly, and could damage your machine."
632 "Uwaga: Instalowanie własnego firmware nie gwarantuje poprawnego działania "
633 "drukarki i może ją uszkodzić."
635 #: Cura/gui/mainWindow.py:460
636 msgid "Open firmware to upload"
637 msgstr "Otwóz firmware do wysłania"
639 #: Cura/gui/mainWindow.py:527
640 msgid "You are running the latest version of Cura!"
641 msgstr "Posiadasz najnowszą wersję Cura!"
643 #: Cura/gui/mainWindow.py:527
645 msgstr "Zajebiasczo!"
647 #: Cura/gui/mainWindow.py:583
649 msgstr "Rozszerzenia"
651 #: Cura/gui/pluginPanel.py:26
653 msgstr "Rozszerzenia:"
655 #: Cura/gui/pluginPanel.py:30
656 msgid "Open plugin location"
657 msgstr "Otwórz lokalizację rozszerzenia"
659 #: Cura/gui/pluginPanel.py:31
660 msgid "Enabled plugins"
661 msgstr "Włączone rozszerzenia"
663 #: Cura/gui/pluginPanel.py:133
664 msgid "You need to select a plugin before you can add anything."
665 msgstr "Musisz wybrać rozszerzenie żeby coś dodać."
667 #: Cura/gui/pluginPanel.py:133
668 msgid "Error: no plugin selected"
669 msgstr "Błąd: nie wybrano rozszerzenia"
671 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:25
675 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:30 Cura/util/profile.py:346
679 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:33
680 msgid "Filament settings"
681 msgstr "Ustawienia Filementu"
683 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:43
684 msgid "Cura settings"
685 msgstr "Ustawienia Cura"
687 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:77
688 msgid "Machine settings"
689 msgstr "Ustawienia drukarki"
691 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:86
692 msgid "Printer head size"
693 msgstr "Rozmiar głowicy drukarki"
695 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:94
698 msgstr "Ekstruder %d"
700 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:98
701 msgid "Communication settings"
702 msgstr "Ustawienia łączności"
704 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:141
705 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura"
706 msgstr "Nie można usunąć ostatniej w Cura konfiguracji drukari"
708 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:141
709 msgid "Machine remove error"
710 msgstr "Błąd usuwania drukarki"
712 #: Cura/gui/printWindow.py:132
716 #: Cura/gui/printWindow.py:158
720 #: Cura/gui/printWindow.py:163
722 "Your computer is running on battery power.\n"
723 "Connect your computer to AC power or your print might not finish."
725 "Twój komputer działą na baterii.\n"
726 "Podłącz komputer do zasilania sieciowego lub twój wydruk może nie zakończyć "
729 #: Cura/gui/printWindow.py:174
731 "Filament: ####.##m #.##g\n"
732 "Estimated print time: #####:##\n"
734 "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"
736 "Filament: ####,##m #,##g\n"
737 "Szacowany czas wydruku: #####:##\n"
739 "Wykrywanie baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"
741 #: Cura/gui/printWindow.py:179
745 #: Cura/gui/printWindow.py:181 Cura/gui/sceneView.py:65
746 #: Cura/gui/sceneView.py:804
750 #: Cura/gui/printWindow.py:182 Cura/gui/printWindow.py:428
754 #: Cura/gui/printWindow.py:183
756 msgstr "Anuluj drukowanie"
758 #: Cura/gui/printWindow.py:184
760 msgstr "Dziennik błędów"
762 #: Cura/gui/printWindow.py:206
766 #: Cura/gui/printWindow.py:214
770 #: Cura/gui/printWindow.py:262
774 #: Cura/gui/printWindow.py:277
776 msgstr "Ściana zewnętrzna:"
778 #: Cura/gui/printWindow.py:280
780 msgstr "Ściana wewnętrzna:"
782 #: Cura/gui/printWindow.py:283
784 msgstr "Wypełnienie:"
786 #: Cura/gui/printWindow.py:286
790 #: Cura/gui/printWindow.py:290 Cura/util/profile.py:183
791 #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185
795 #: Cura/gui/printWindow.py:308
799 #: Cura/gui/printWindow.py:363
800 msgid "Enable timelapse movie recording"
801 msgstr "Włącz angrywanie filmu timelapse"
803 #: Cura/gui/printWindow.py:377
805 msgstr "Pokaż podgląd"
807 #: Cura/gui/printWindow.py:383
811 #: Cura/gui/printWindow.py:426
815 #: Cura/gui/printWindow.py:443
816 msgid "Loading gcode...\n"
817 msgstr "Wczytywanie GCode...\n"
819 #: Cura/gui/printWindow.py:445
821 msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n"
822 msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n"
824 #: Cura/gui/printWindow.py:448
826 msgid "Filament cost: %s\n"
827 msgstr "Koszt Filamenty: %s\n"
829 #: Cura/gui/sceneView.py:64
833 #: Cura/gui/sceneView.py:69
837 #: Cura/gui/sceneView.py:70
841 #: Cura/gui/sceneView.py:71
845 #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76
849 #: Cura/gui/sceneView.py:74
851 msgstr "Ułóż na płasko"
853 #: Cura/gui/sceneView.py:77
857 #: Cura/gui/sceneView.py:79
861 #: Cura/gui/sceneView.py:80
865 #: Cura/gui/sceneView.py:81
869 #: Cura/gui/sceneView.py:89
873 #: Cura/gui/sceneView.py:91
877 #: Cura/gui/sceneView.py:93
881 #: Cura/gui/sceneView.py:95
883 msgstr "Rozmiar X (mm)"
885 #: Cura/gui/sceneView.py:97
887 msgstr "Rozmiar Y (mm)"
889 #: Cura/gui/sceneView.py:99
891 msgstr "Rozmiar Z (mm)"
893 #: Cura/gui/sceneView.py:101
894 msgid "Uniform scale"
895 msgstr "Jednorodna skala"
897 #: Cura/gui/sceneView.py:104
901 #: Cura/gui/sceneView.py:104
905 #: Cura/gui/sceneView.py:104
909 #: Cura/gui/sceneView.py:104
911 msgstr "Przeźroczysty"
913 #: Cura/gui/sceneView.py:104
917 #: Cura/gui/sceneView.py:104
921 #: Cura/gui/sceneView.py:107
922 msgid "Share on YouMagine"
923 msgstr "Umieść na YouMagine"
925 #: Cura/gui/sceneView.py:198
926 msgid "Open 3D model"
927 msgstr "Otwórz model 3D"
929 #: Cura/gui/sceneView.py:213
930 msgid "Save 3D model"
931 msgstr "Zapisz model 3D"
933 #: Cura/gui/sceneView.py:243
934 msgid "Print with USB"
935 msgstr "Drukuj przez USB"
937 #: Cura/gui/sceneView.py:245
938 msgid "Slice engine log..."
939 msgstr "Dziennik modułu Slice..."
941 #: Cura/gui/sceneView.py:257 Cura/gui/sceneView.py:810
942 msgid "Save toolpath"
943 msgstr "Zapisz ścieżkę narzędzia"
945 #: Cura/gui/sceneView.py:296
946 msgid "The slicing engine reported the following"
947 msgstr "Raport z modułu Slice "
949 #: Cura/gui/sceneView.py:296
950 msgid "Engine log..."
951 msgstr "Dziennik z silnika..."
953 #: Cura/gui/sceneView.py:675
954 msgid "Delete object"
957 #: Cura/gui/sceneView.py:676
958 msgid "Center on platform"
959 msgstr "Wyśrodkuj na platformie"
961 #: Cura/gui/sceneView.py:677
962 msgid "Multiply object"
963 msgstr "Powiel obiekt"
965 #: Cura/gui/sceneView.py:678
966 msgid "Split object into parts"
967 msgstr "Podziel obiekt na części"
969 #: Cura/gui/sceneView.py:680
970 msgid "Dual extrusion merge"
971 msgstr "Złącz podwójne ekstrudowanie"
973 #: Cura/gui/sceneView.py:682
974 msgid "Delete all objects"
975 msgstr "Usuń wszystkie obiekty"
977 #: Cura/gui/sceneView.py:807
978 msgid "Toolpath to SD"
979 msgstr "Zapisz ścieżkę na SD"
981 #: Cura/gui/sceneView.py:1117
982 msgid "Loading toolpath for visualization..."
983 msgstr "Wczytaj ścieżkę do wizualizacji..."
985 #: Cura/gui/sceneView.py:1168
986 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support."
987 msgstr "Widok zwisów nie działą z powodu braku wsparcia shaderów OpenGL."
989 #: Cura/gui/simpleMode.py:20
990 msgid "High quality print"
991 msgstr "Wysoka jakość druku"
993 #: Cura/gui/simpleMode.py:21
994 msgid "Normal quality print"
995 msgstr "Normalna jakość druku"
997 #: Cura/gui/simpleMode.py:22
998 msgid "Fast low quality print"
999 msgstr "Szybka niska jakość druku"
1001 #: Cura/gui/simpleMode.py:23
1002 msgid "Thin walled cup or vase"
1003 msgstr "Cieńkościenny kubek lub waza"
1005 #: Cura/gui/simpleMode.py:33
1006 msgid "Print support structure"
1007 msgstr "Drukuj strukturę wsparcia"
1009 #: Cura/gui/simpleMode.py:38
1010 msgid "Select a print type:"
1011 msgstr "Wybierz typ wydruku:"
1013 #: Cura/gui/simpleMode.py:48
1017 #: Cura/gui/simpleMode.py:52
1021 #: Cura/gui/simpleMode.py:58
1025 #: Cura/gui/simpleMode.py:119
1026 msgid "Exterior Only"
1027 msgstr "Tylko zewnętrzne"
1029 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:14
1030 msgid "Cura - Batch run"
1031 msgstr "Cura - tryb wielokrotny"
1033 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:29
1037 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:30
1041 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:31
1043 msgstr "Przygotuj wszystko"
1045 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:47
1046 msgid "Open file to batch prepare"
1047 msgstr "Otwórz plik do wilekrotnego przygotowania"
1049 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:134
1051 msgid "Building: %d "
1054 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:137
1057 msgstr "Zrobiono: 0/%d"
1059 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:140
1063 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:163 Cura/gui/tools/batchRun.py:233
1067 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:187
1069 msgid "Build: %d models"
1070 msgstr "Zbuduj: %d modeli"
1072 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:188
1076 "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d"
1079 "Podział na warstwy zabrał: %(hours)02d:%(minutes)02d"
1081 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:198
1083 msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]"
1084 msgstr "Budowanie [%(index)d/%(size)d]"
1086 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:214
1087 msgid "Aborted by user."
1088 msgstr "Przerwane przez użytkownika."
1090 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:228
1092 msgid "Done %(index)d/%(size)d"
1093 msgstr "Zrobiono %(index)d/%(size)d"
1095 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:236
1097 msgstr "Na kartę SD"
1099 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:79
1100 msgid "Checking token"
1101 msgstr "Sprawdzam token"
1103 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83
1104 msgid "Failed to contact YouMagine.com"
1105 msgstr "Nie udało się połączyć z YouMagine.com"
1107 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116
1108 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140
1109 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153
1110 msgid "YouMagine error."
1111 msgstr "Błąd YouMAgine."
1113 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100
1114 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine"
1115 msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine"
1117 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100
1121 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112
1122 msgid "Creating new design on YouMagine..."
1123 msgstr "Utwórz nowy projekt na YouMagine..."
1125 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116
1126 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!"
1127 msgstr "Nie udało się utworzyć projektu, nic nie zostało wysłane!"
1129 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120
1131 msgid "Building model %s..."
1132 msgstr "Buduję model %s..."
1134 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131
1136 msgid "Uploading model %s..."
1137 msgstr "Wysyłam model %s..."
1139 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140
1140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148
1142 msgid "Failed to upload %s!"
1143 msgstr "Nie udało się wysłać %s!"
1145 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137
1147 msgid "Uploading file %s..."
1148 msgstr "Wysyłam plik %s..."
1150 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145
1152 msgid "Uploading image %s..."
1153 msgstr "Wysyłam obraz %s..."
1155 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153
1156 msgid "Failed to upload snapshot!"
1157 msgstr "Nie udało się wysłać migwaki!"
1159 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158
1160 msgid "Publishing design..."
1161 msgstr "Publikowanie projektu..."
1163 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230
1164 msgid "Request authorization from YouMagine"
1165 msgstr "Żądanie autoryzacji z YouMAgine"
1167 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231
1168 msgid "Paste token here"
1169 msgstr "Wklej tutaj token"
1171 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237
1173 "To share your designs on YouMagine\n"
1174 "you need an account on YouMagine.com\n"
1175 "and authorize Cura to access your account."
1177 "Aby dzielić się swoimi projektami na YouMagine\n"
1178 "potrzebujesz mieć konto na YouMagine.com\n"
1179 "oraz zezwolić programowi Cura na dostęp do Twojego konta."
1181 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239
1183 "This will open a browser window where you can\n"
1184 "authorize Cura to access your YouMagine account.\n"
1185 "You can revoke access at any time\n"
1186 "from YouMagine.com"
1188 "To otworzy okno przeglądarki, w którym będziem mógł dokonać autoryzacji "
1189 "dostępu dla programu Cura.\n"
1190 "Możesz później usunąć autoryzację w dowolnym momencie\n"
1191 "na stronie YouMagine.com"
1193 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274
1195 msgstr "Nazwa projektu"
1197 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278
1198 msgid "Publish after upload"
1199 msgstr "Opublikuj po wysłaniu"
1201 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279
1203 msgstr "Udostępnij!"
1205 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287
1209 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289
1213 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299
1215 "Directly publish the design after uploading.\n"
1216 "Without this check the design will not be public\n"
1217 "until you publish it yourself on YouMagine.com"
1219 "Obuliku projekt bezpośrednio po wysłaniu\n"
1220 "Jeśli ta opcja nie jest wybrana projekt nie będzie publicznie widoczny "
1221 "dopóki samodzielnie nie opublikujesz go na YouMagine.com"
1223 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305
1224 msgid "Design name:"
1225 msgstr "Nazwa projektu:"
1227 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307
1228 msgid "Description:"
1231 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309
1235 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311
1239 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314
1243 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317
1244 msgid "Related design files:"
1245 msgstr "Powiązane pliki projektu:"
1247 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340
1248 msgid "The name cannot be empty"
1249 msgstr "Nazwa nie może być pusta"
1251 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344
1252 msgid "New design error."
1253 msgstr "Błąd nowego projektu."
1255 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344
1256 msgid "The description cannot be empty"
1257 msgstr "Opis nie może być pusty"
1259 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370
1260 msgid "No webcam found on your system"
1263 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370
1264 msgid "Webcam error"
1267 #: Cura/gui/util/openglGui.py:239
1268 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing."
1269 msgstr "Wystąpił błąd podczas rysowania widku 3D."
1271 #: Cura/gui/util/openglGui.py:246
1272 msgid "3D window error"
1273 msgstr "Błąd okna 3D"
1275 #: Cura/util/profile.py:153 Cura/util/profile.py:154 Cura/util/profile.py:155
1276 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:182
1280 #: Cura/util/profile.py:153
1281 msgid "Layer height (mm)"
1282 msgstr "Wysokość warstwy (mm)"
1284 #: Cura/util/profile.py:153
1286 "Layer height in millimeters.\n"
1287 "This is the most important setting to determine the quality of your print. "
1288 "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to "
1289 "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality."
1291 "Wysokość warstwy w milimetrach.\n"
1292 "JEst to najważniejsze ustawianie decydujące o jakości wydruku. Normalna "
1293 "jakość to 0.1mm, wysoka jakość to 0.06mm. W przypadku Ultimakera możesz ją "
1294 "zwiększyć nawet do 0.25mm co da bardzo szybki wydruki przy niskiej jakości."
1296 #: Cura/util/profile.py:154
1297 msgid "Shell thickness (mm)"
1298 msgstr "Grubość powłoki (mm)"
1300 #: Cura/util/profile.py:154
1302 "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n"
1303 "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n"
1304 "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines."
1306 "Grubość zewnętrznej powłoki w płąszczyźnie poziomej.\n"
1307 "W powiązaniu ze średnicą dyszy to ustawienie decyduje o ilości linii "
1308 "obrysowych zewnętrznych oraz o ich grubości tych linii."
1310 #: Cura/util/profile.py:155
1311 msgid "Enable retraction"
1312 msgstr "Włącz retrakcję"
1314 #: Cura/util/profile.py:155
1316 "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. "
1317 "Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
1319 "Powoduje to cofanie się filamentu jeśli dysza przesuwa się nad obszarami "
1320 "które nie powinny być zadrukowane. Szczegółowe paramtery retrakcji znajdują "
1321 "się w zakładce zaawansowe."
1323 #: Cura/util/profile.py:156 Cura/util/profile.py:157
1325 msgstr "Wypełnienie"
1327 #: Cura/util/profile.py:156
1328 msgid "Bottom/Top thickness (mm)"
1329 msgstr "Grubość spodu/wierzchu (mm)"
1331 #: Cura/util/profile.py:156
1333 "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of "
1334 "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n"
1335 "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it "
1336 "near your wall thickness to make an evenly strong part."
1338 "To kontroluję grubość dolnych oraz górnych warst, ilość warst ze 100% "
1339 "wypełnieniem jest obliczana na podstawie grubości warsty oraz tego "
1341 "Najlepiej aby ta wartość była wielokrotnością grubości pojedynczaj warstwy. "
1342 "Zalecana jest wartośc zbliżona do grubości ściany aby uzyskać element o "
1343 "podobnej wytrzymałości we wszystkich kierunkach."
1345 #: Cura/util/profile.py:157
1346 msgid "Fill Density (%)"
1347 msgstr "Gęstość wypełnienia (%)"
1349 #: Cura/util/profile.py:157
1351 "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
1352 "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually "
1354 "This won't effect the outside of the print and only adjusts how strong the "
1357 "Kontroluje jako gęsto upakowane są linie tworzące wypełnienie. Aby uzyskać w "
1358 "pełni jednolity element ustaw 100%, a element bez wypełnienia to 0%. Wartość "
1359 "w okolicach 20% zwykle jest wystarczająca.\n"
1360 "To ustawienie nie wpływa na zawnętrzny wygląd obiektu i decyduje jedynie o "
1361 "tym jak wytrzymały będzie wydruk."
1363 #: Cura/util/profile.py:158
1365 "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width "
1366 "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and "
1367 "thickness for the wall thickness you entered in the print settings."
1369 "Średnica dyszy jest bardzo istotna, jest ona używana do obliczenia "
1370 "szerokości lini wypełnienia oraz ilości zawnętrznych ścian zawnętrznych dla "
1371 "grubości ścian które wprawadziłeś w ustawieniach wydruku."
1373 #: Cura/util/profile.py:159 Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161
1374 #: Cura/util/profile.py:162 Cura/util/profile.py:163 Cura/util/profile.py:164
1376 msgid "Speed and Temperature"
1377 msgstr "Prędkość i Temperatura"
1379 #: Cura/util/profile.py:159
1380 msgid "Print speed (mm/s)"
1381 msgstr "Prędkość drukowania (mm/s)"
1383 #: Cura/util/profile.py:159
1385 "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/"
1386 "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed "
1387 "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal "
1388 "settings for this."
1390 "Prędkość z jaką odbywa się drukowanie. Dobrze ustawiony Ultimaker może "
1391 "osiągać 150mm/s, ale dla dobrej jakości wydruków warto drukować wolniej. "
1392 "Prędkość drukowania jest zależna od wielu czynników, więc będziesz dużo "
1393 "eksperymentował ze znalezieniem optymalnej wartości dla tego ustawienia."
1395 #: Cura/util/profile.py:160
1396 msgid "Printing temperature (C)"
1397 msgstr "Temperatura drukowania (C)"
1399 #: Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 Cura/util/profile.py:162
1400 #: Cura/util/profile.py:163
1402 "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n"
1403 "For PLA a value of 210C is usually used.\n"
1404 "For ABS a value of 230C or higher is required."
1406 "Temperatura używana do drukowania. Ustaw 0 aby ręcznie rozgrzać głowicę.\n"
1407 "Dla PLA zwykle używa się wartości 210, natomiast dla ABS wymagana jest "
1408 "temperatura 230C lub wyższa."
1410 #: Cura/util/profile.py:161
1411 msgid "2nd nozzle temperature (C)"
1412 msgstr "Temperatura 2giej dyszy (C)"
1414 #: Cura/util/profile.py:162
1415 msgid "3th nozzle temperature (C)"
1416 msgstr "Temperatura 3ciej dyszy (C)"
1418 #: Cura/util/profile.py:163
1419 msgid "4th nozzle temperature (C)"
1420 msgstr "Temperatura 4tej dyszy (C)"
1422 #: Cura/util/profile.py:164
1423 msgid "Bed temperature (C)"
1424 msgstr "Temperatura stołu (C)"
1426 #: Cura/util/profile.py:164
1428 "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself."
1430 "Temperatura używana dla stołu drukarki. Ustaw 0 aby rozgrzać samodzielnie."
1432 #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166
1436 #: Cura/util/profile.py:165
1437 msgid "Touching buildplate"
1440 #: Cura/util/profile.py:165
1444 #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:167
1445 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 Cura/util/profile.py:208
1449 #: Cura/util/profile.py:165
1450 msgid "Support type"
1451 msgstr "Typ struktury wsparcia"
1453 #: Cura/util/profile.py:165
1455 "Type of support structure build.\n"
1456 "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n"
1458 "None does not do any support.\n"
1459 "Touching buildplate only creates support where the support structure will "
1460 "touch the build platform.\n"
1461 "Everywhere creates support even on top of parts of the model."
1463 "Typ budowanej struktury wsparcia.\n"
1464 "\"Dotykająca stołu\" jest najczęsciej używanym rodzajem supportu.\n"
1466 "Brak wyłącza budowanie supportu.\n"
1467 "Dotkająca stołu powoduje tworzenie struktury tylko w miejscach w których "
1468 "dotykać ona będzie stołu.\n"
1469 "Wszędzie powoduje utworzenie struktur wsparcia nawet w górnych częściach "
1472 #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:212
1476 #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214
1477 #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217
1478 #: Cura/util/profile.py:218
1482 #: Cura/util/profile.py:166
1483 msgid "Platform adhesion type"
1484 msgstr "Typ platformy przyklejania"
1486 #: Cura/util/profile.py:166
1488 "Different options that help in preventing corners from lifting due to "
1490 "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to "
1491 "cut off afterwards, and the recommended option.\n"
1492 "Raft adds a thick raster at below the object and a thin interface between "
1493 "this and your object.\n"
1494 "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)"
1496 "Dodatkowe opcje które zapobiegają podnoszeniu się rogów drukowanego obiektu "
1497 "spowodowanego kurczeniem podczas drukowania.\n"
1498 "Obrys powoduje dodanie pojedynczej płaskiej warstwy wokół obiektu, która "
1499 "jest potem łątwa do odcięcia, i jest to zalecana opcja.\n"
1500 "Tratwa powoduje utworzenie grubej warstwy pod obiektem i cienkiego "
1501 "interfejsu pomiędzy taką tratwą a twoim obiektem.\n"
1502 "(Zwróć uwagę, że włączenie Obrysu lub Tratwy wyłączy Okrążanie)"
1504 #: Cura/util/profile.py:167
1508 #: Cura/util/profile.py:167
1509 msgid "First extruder"
1512 #: Cura/util/profile.py:167
1513 msgid "Second extruder"
1516 #: Cura/util/profile.py:167
1517 msgid "Support dual extrusion"
1518 msgstr "Wsparcie dla podwójnego ekstrudera"
1520 #: Cura/util/profile.py:167
1522 "Which extruder to use for support material, for break-away support you can "
1523 "use both extruders.\n"
1524 "But if one of the materials is more expensive then the other you could "
1525 "select an extruder to use for support material. This causes more extruder "
1527 "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials."
1529 "Który ekstruder użyć do drukowania supportu, dla odłamywalnego supportu "
1530 "możesz użyć obu ekstruderów.\n"
1531 "Ale jeśli jeden z materiałów jest droższy niż drugi, warto wybrać który "
1532 "ekstruder będzie użyty do supportu. To spowoduje częstsze przełączanie "
1534 "Możesz również użyć 2giego ekstrudera aby użyć rozpuszczalnego meteriału do "
1537 #: Cura/util/profile.py:168 Cura/util/profile.py:169 Cura/util/profile.py:170
1538 #: Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172
1542 #: Cura/util/profile.py:168
1543 msgid "Diameter (mm)"
1544 msgstr "Średnica (mm)"
1546 #: Cura/util/profile.py:168
1548 "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n"
1549 "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher "
1550 "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
1552 "Średnica Twojego filamentu, zmierzona tak dokładnie jak to możliwe.\n"
1553 "Jeśli nie jesteś w stanie jej zmierzyć, bęziesz musiał dokonać kalibracji - "
1554 "wyższa wartość oznacza mniej wyekstrudowanego materiału, a niższa generuje "
1555 "więcej ekstrudowania."
1557 #: Cura/util/profile.py:169
1558 msgid "Diameter2 (mm)"
1559 msgstr "Średnica2 (mm)"
1561 #: Cura/util/profile.py:169
1563 "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter "
1566 "Średnica filamentu dla 2giej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej "
1567 "średnicy co dysza 1."
1569 #: Cura/util/profile.py:170
1570 msgid "Diameter3 (mm)"
1571 msgstr "Średnica3 (mm)"
1573 #: Cura/util/profile.py:170
1575 "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter "
1578 "Średnica filamentu dla 3ciej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej "
1579 "średnicy co dysza 1."
1581 #: Cura/util/profile.py:171
1582 msgid "Diameter4 (mm)"
1583 msgstr "Średnica4 (mm)"
1585 #: Cura/util/profile.py:171
1587 "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter "
1590 "Średnica filamentu dla 4tej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej "
1591 "średnicy co dysza 1."
1593 #: Cura/util/profile.py:172
1595 msgstr "Przepływ (%)"
1597 #: Cura/util/profile.py:172
1599 "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this "
1602 "Kompensacja przepływu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tą "
1605 #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 Cura/util/profile.py:175
1606 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178
1610 #: Cura/util/profile.py:173
1611 msgid "Speed (mm/s)"
1612 msgstr "Prędkość (mm/s)"
1614 #: Cura/util/profile.py:173
1616 "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works "
1617 "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding."
1619 "Prędkość z jaką cofany jest filament, wyższa prędkośc retrakcji daje lepsze "
1620 "efekty. Ale bardzo wysoka prędkośc może prowadzić do scierania filamentu."
1622 #: Cura/util/profile.py:174
1623 msgid "Distance (mm)"
1624 msgstr "Dystans (mm)"
1626 #: Cura/util/profile.py:174
1628 "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm "
1629 "seems to generate good results."
1631 "Dystans o jaki ma być cofany materiał, ustaw 0 aby wyłączyć całkowicie "
1632 "cofanie. Wartość 4.5mm wydaje się dawać dobre rezultaty."
1634 #: Cura/util/profile.py:175
1635 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)"
1636 msgstr "Wartość przy przełączaniu ekstruderów (mm)"
1638 #: Cura/util/profile.py:175
1640 "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for "
1641 "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results."
1643 "Dystans retrakcji używany podaczas przełączania aktywnej dyszy prze "
1644 "podwójnym ekstruderze, użyj 0 aby nie cofać w ogóle. Wartość 15.0mm wydaje "
1645 "się dawać dobre rezultaty."
1647 #: Cura/util/profile.py:176
1648 msgid "Minimum travel (mm)"
1649 msgstr "Minimalna odległość podróży (mm)"
1651 #: Cura/util/profile.py:176
1653 "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make "
1654 "sure you do not get a lot of retractions in a small area."
1656 "Minimalny dystans podróży wymagany aby aktywować retrakcję. To zabezpiecza "
1657 "przed zbyt częstym cofaniem materiału w małych obszarach wydruku."
1659 #: Cura/util/profile.py:177
1660 msgid "Enable combing"
1661 msgstr "Włącz filtr grzebieniowy"
1663 #: Cura/util/profile.py:177
1665 "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel "
1666 "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start "
1667 "point to the end point and it will always retract."
1669 "Filtr grzebieniowy powoduje że dysza unika podróżówania ponad dziurami w "
1670 "wydruku. Jeśli filtr jest wyłączony głowica podróżuje bezpośrednio z punktu "
1671 "startu do mety w linii prostej i wtedy zawsze aktywowana jest retrakcja."
1673 #: Cura/util/profile.py:178
1674 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)"
1675 msgstr "Minimalne ekstrudowanie zanim nastąpi retrakcja (mm)"
1677 #: Cura/util/profile.py:178
1679 "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting "
1680 "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the "
1681 "retraction is ignored.\n"
1682 "This avoids retraction a lot on the same piece of filament which flattens "
1683 "the filament and causes grinding issues."
1685 "Minimalna długość filamentu jaki musi zostać wyekstrudowany zanim dozwolona "
1686 "będzie powtórna retrakcja, jeśli retrakcja była by potrzebna zanim zostanie "
1687 "osiągnieta ta wartość retrakcja zostanie pominięta.\n"
1688 "To pozwala uniknąć wielokrotnej retrakcji na tym samym fragmencie filamentu "
1689 "co doprowadziło by do jego spłaszczenia i problemami ze ślizganiem się "
1692 #: Cura/util/profile.py:179
1693 msgid "Initial layer thickness (mm)"
1694 msgstr "Grubość początkowej warstwy (mm)"
1696 #: Cura/util/profile.py:179
1698 "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
1699 "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as "
1702 "Grubość dolnej warstwy sydruku. Grubsza warstwa dolna umożliwia lepsze "
1703 "przyklejanie się sydruku do stołu. Ustaw 0.0 aby dolna warsta miała taką "
1704 "samą grubość jak pozostałe warstwy."
1706 #: Cura/util/profile.py:180
1707 msgid "Cut off object bottom (mm)"
1708 msgstr "Odcięcie dołu obiektu (mm)"
1710 #: Cura/util/profile.py:180
1712 "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not "
1713 "have a flat bottom and thus create a too small first layer."
1715 "Zatapia obiekt w stole, to może być przydatne jeśli obiek nie ma płaskiego "
1716 "spodu powodując zbyt mała warstwę spodnią."
1718 #: Cura/util/profile.py:182
1719 msgid "Dual extrusion overlap (mm)"
1720 msgstr "Nachodzenie przy dwóch ekstruderach (mm)"
1722 #: Cura/util/profile.py:182
1724 "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This "
1725 "bonds the different colors better together."
1727 "Dodaje pewną wartość nachodzenia na siebie linii z obu ekstruderów. Powoduje "
1728 "to lepsze sklejanie się ze sobą różnych kolorów."
1730 #: Cura/util/profile.py:183
1731 msgid "Travel speed (mm/s)"
1732 msgstr "Prędkość podróżowania (mm/s)"
1734 #: Cura/util/profile.py:183
1736 "Speed at which travel moves are done, a high quality build Ultimaker can "
1737 "reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then."
1739 "Prędkość z jaką podróżuje głowica kiedy nie jest ekstrudowany materiał. "
1740 "Ultimaker który został prcyzyjnie złożony potrafi osiągać prędkość do 250mm/"
1741 "s. Ale niektóre egzemplarze mogą już pomijać skoki silników krokowych przy "
1742 "tak dużych prędkościach."
1744 #: Cura/util/profile.py:184
1745 msgid "Bottom layer speed (mm/s)"
1746 msgstr "Prędkość warstwy dolnej (mm/s)"
1748 #: Cura/util/profile.py:184
1750 "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower "
1751 "so it sticks better to the printer bed."
1753 "Prękość drukowania warstwy dolnej, najlepiej jest ją drukować wolniej aby "
1754 "lepiej przyklejała się do stołu."
1756 #: Cura/util/profile.py:185
1757 msgid "Infill speed (mm/s)"
1758 msgstr "Prędkość wypełnienia (mm/s)"
1760 #: Cura/util/profile.py:185
1762 "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is "
1763 "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing, "
1764 "but this can negatively effect print quality.."
1766 "Prędkość z jaką drukowane jest wypełenienie. Jeśli ustawione jest 0 to "
1767 "używana jest podstawowa prędkość drukowania. Drukowanie wypełnienia szybciej "
1768 "może znacząco skrócić czas wydruku, ale jednosczenie negatywnie wpłynąć na "
1769 "ogólną jakość wydruku.."
1771 #: Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:194
1772 #: Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197
1773 #: Cura/util/profile.py:198
1777 #: Cura/util/profile.py:186
1778 msgid "Minimal layer time (sec)"
1779 msgstr "Minimalny czas warstwy (sek)"
1781 #: Cura/util/profile.py:186
1783 "Minimum time spend in a layer, gives the layer time to cool down before the "
1784 "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the "
1785 "printer will slow down to make sure it has spend at least this amount of "
1786 "seconds printing this layer."
1788 "Minimalny czas jaki drukarka spędzi na drukowaniu jednej warstwy. To daje "
1789 "czas każdej warstwi na schłodzenie się zanim zostanie na nią położona "
1790 "kolejna. Jeśli dana warstwa miała by być położona wcześniej drukarka zwolni "
1791 "wydruk na tyle aby spędzić przynajmniej tyle sekund drukując tę warstwę."
1793 #: Cura/util/profile.py:187
1794 msgid "Enable cooling fan"
1795 msgstr "Włącz wentylator chłodzący"
1797 #: Cura/util/profile.py:187
1799 "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
1800 "fan is essential during faster prints."
1802 "Włącza wentylator chłodzący drukowany obiekt. Dodakowe chłodzenie przez "
1803 "wentylator jest niezbędne do szybkiego drukowania."
1805 #: Cura/util/profile.py:189
1807 msgstr "Ilość linii"
1809 #: Cura/util/profile.py:189
1811 "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps "
1812 "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n"
1813 "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help "
1814 "priming your extruder better for small objects."
1816 "Skirt to linia drukowana przed rozpoczęciem durkowania obiektu wokół jego "
1817 "obrysów. Pomaga ona oczyścić dysze oraz upewnić się, że obiekt zmieści się "
1819 "Ustaw 0 aby wyłączyć tę funkcję. Wilekrotne linię pozwalają lepiej "
1820 "przygotować dyszę w przypadku małych obiektów."
1822 #: Cura/util/profile.py:190
1823 msgid "Start distance (mm)"
1824 msgstr "Startowa odległość (mm)"
1826 #: Cura/util/profile.py:190
1828 "The distance between the skirt and the first layer.\n"
1829 "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from "
1832 "Odległość pomiędzy skirt'em a pierwszą warstwą.\n"
1833 "To jest odległość minimalna, wielokrotne lini skirt zostaną położne na "
1834 "zewnątrz od tej odległości."
1836 #: Cura/util/profile.py:191
1837 msgid "Minimal length (mm)"
1838 msgstr "Minimalna długość (mm)"
1840 #: Cura/util/profile.py:191
1842 "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it "
1843 "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n"
1844 "Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
1846 "Minimalna długość lini skirt, jeśli minimalna długość nie została osiągnięta "
1847 "zostaną dodane kolejne linie skirt aby ją osiągnąć.\n"
1848 "Zwróć uwagę, że jeśli ilość lini skirt została ustawiona na 0 ta opcja jest "
1851 #: Cura/util/profile.py:194
1852 msgid "Fan on layer number"
1853 msgstr "Wentylator na warstwie nr"
1855 #: Cura/util/profile.py:194
1857 "The layer at which the fan is turned on. The first layer is layer 0. The "
1858 "first layer can stick better if you turn on the fan on, on the 2nd layer."
1860 "Numer warstwy przy której włączony ma zostać wentylator. Pierwsza warstwa ma "
1861 "numer 0. Pierwsza warstwa lepiej przyklei się do stołu, jeśli wentylator "
1862 "zostanie włączony dopiero przy warstwie drugiej."
1864 #: Cura/util/profile.py:195
1865 msgid "Fan speed min (%)"
1866 msgstr "Min prędkość wentylatora (%)"
1868 #: Cura/util/profile.py:195
1870 "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool "
1871 "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. "
1872 "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling."
1874 "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli "
1875 "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest "
1876 "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Minimalna prękość jest używana "
1877 "jeśli warsta nie została spowolniona przez Chłodzenie."
1879 #: Cura/util/profile.py:196
1880 msgid "Fan speed max (%)"
1881 msgstr "Max prękość wentylatora (%)"
1883 #: Cura/util/profile.py:196
1885 "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool "
1886 "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. "
1887 "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more "
1890 "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli "
1891 "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest "
1892 "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Maksymalna prękość jest używana "
1893 "jeśli warsta została spowolniona przez Chłodzenie więcej niż 200%."
1895 #: Cura/util/profile.py:197
1896 msgid "Minimum speed (mm/s)"
1897 msgstr "Minimalna prędkość (mm/s)"
1899 #: Cura/util/profile.py:197
1901 "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
1902 "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slown "
1903 "down it will never be slower than this minimal speed."
1905 "Minimalny czas drukowania warstwy może spowodować tak duże spowolnienie "
1906 "drukowania że dysza zacznie cieć. Minilamna prędkość zabiezpiecza przed tym. "
1907 "Nawet jeśli wydruk zostanie spowolniony nigdy nie będzie spowolniony "
1908 "bardziej niż ta prędkość minimalna."
1910 #: Cura/util/profile.py:198
1911 msgid "Cool head lift"
1912 msgstr "Chłodzenie przez podnoszenie dyszy"
1914 #: Cura/util/profile.py:198
1916 "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait "
1917 "the extra time so the minimal layer time is always hit."
1919 "Podnieś głowicę jeśli została osiągnięta minimalna prędkość wydruku z powodu "
1920 "spowolnienia przez Chłodzenie, a następnie poczekaj wymagany czas tak aby "
1921 "zawsze spełnić warunek minimalnego czasu warstwy."
1923 #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205
1925 msgstr "Wypełnienie"
1927 #: Cura/util/profile.py:203
1928 msgid "Solid infill top"
1929 msgstr "Całkowite wypełenie górnej warstwy"
1931 #: Cura/util/profile.py:203
1933 "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill "
1934 "percentage. Useful for cups/vases."
1936 "Tworzy całkowicie wypełnioną górną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie "
1937 "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do kubków/waz."
1939 #: Cura/util/profile.py:204
1940 msgid "Solid infill bottom"
1941 msgstr "Całkowite wypełenie dolnej warstwy"
1943 #: Cura/util/profile.py:204
1945 "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the "
1946 "fill percentage. Useful for buildings."
1948 "Tworzy całkowicie wypełnioną dolną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie "
1949 "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do budynków."
1951 #: Cura/util/profile.py:205
1952 msgid "Infill overlap (%)"
1953 msgstr "Nachodzenie wypełnienia (%)"
1955 #: Cura/util/profile.py:205
1957 "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight "
1958 "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the "
1961 "Procentowe nachodzenie na siebie wypełniania i ścian. Niewielka wartość "
1962 "nachodzenia zapewnia pewne sklejanie się ze sobą wypełnienia i ścian."
1964 #: Cura/util/profile.py:206
1965 msgid "Fill amount (%)"
1966 msgstr "Wartość wypełnienia (%)"
1968 #: Cura/util/profile.py:206
1971 "Amount of infill structure in the support material, less material gives "
1972 "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average."
1974 "Procentowa wartość z jaką wydrukować strukturę wypełnienia supportu. "
1975 "Mniejsza wartość zużywa mniej materiału i jest łatwiejsza do usunięcia. "
1976 "20% s wydaje się odpowiednią średnią."
1978 #: Cura/util/profile.py:207
1979 msgid "Distance X/Y (mm)"
1980 msgstr "Odległość X/Y"
1982 #: Cura/util/profile.py:207
1984 "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n"
1985 "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to "
1988 "Odległość materiału supportu od obiektu w osiach X/Y.\n"
1989 "0.7mm to odpowiednia odległość aby support nie przyklejał się za bardzo do "
1992 #: Cura/util/profile.py:208
1993 msgid "Distance Z (mm)"
1994 msgstr "Odległość Z (mm)"
1996 #: Cura/util/profile.py:208
1998 "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
1999 "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n"
2000 "0.15mm gives a good seperation of the support material."
2002 "Odległość od dołu/góry struktury supportu do obiektu. Ustawienie niewielkiej "
2003 "odległości ułatwia usuwanie supportu,a le powoduje że wydruk jest brzydszy.\n"
2004 "0.15mm to dobra separacja supportu."
2006 #: Cura/util/profile.py:212
2007 msgid "Brim line amount"
2008 msgstr "Ilość lini obrysu"
2010 #: Cura/util/profile.py:212
2012 "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which "
2013 "sticks better, but this also makes your effective print area smaller."
2015 "Ilość linii użytych do wydrukowania obrysu, więcej lini oznacza większy "
2016 "obrys który lepiej się przykleja, ale powoduje to zmniejszenia efektywnie "
2017 "dostępnej przestrzeni stołu."
2019 #: Cura/util/profile.py:213
2020 msgid "Extra margin (mm)"
2021 msgstr "Dodatkowy margines (mm)"
2023 #: Cura/util/profile.py:213
2025 "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
2026 "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while "
2027 "using more material and leaving less are for your print."
2029 "Jeśli włączona jest Tratwa, margines określa dodakowy obszar na około "
2030 "obiektu pod którym też jest tworzona Tratwa. Zwiększenie tego marginesu "
2031 "spowoduje utworzenie mocniejszej tratwy używająć więcej materiału i "
2032 "zostawiając mniej obszary dla Twojego wydruku."
2034 #: Cura/util/profile.py:214
2035 msgid "Line spacing (mm)"
2036 msgstr "Odległość linii (mm)"
2038 #: Cura/util/profile.py:214
2040 "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of "
2043 "Odległość poszczególnych linii tratwy, jest to odległość między środkami "
2044 "linii z których zbudowana jest tratwa."
2046 #: Cura/util/profile.py:215
2047 msgid "Base thickness (mm)"
2048 msgstr "Grubość bazy (mm)"
2050 #: Cura/util/profile.py:215
2052 "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is "
2055 "Jeśli używasz tratwy to jest grubość bazowej piuerwszej warstwy tratwy która "
2058 #: Cura/util/profile.py:216
2059 msgid "Base line width (mm)"
2060 msgstr "Grubość linii bazy (mm)"
2062 #: Cura/util/profile.py:216
2064 "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which "
2067 "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość lini z jakich zbudowana jest baza "
2070 #: Cura/util/profile.py:217
2071 msgid "Interface thickness (mm)"
2072 msgstr "Grubość interfejsu (mm)"
2074 #: Cura/util/profile.py:217
2076 "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer "
2077 "which is put down."
2078 msgstr "Jeśli używasz tratwy to jest grubość warstwy interfejsu."
2080 #: Cura/util/profile.py:218
2081 msgid "Interface line width (mm)"
2082 msgstr "Grubość linii interfejsu (mm)"
2084 #: Cura/util/profile.py:218
2086 "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines "
2087 "which are put down."
2089 "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość linii z jakich zbudowana jest warstwa "
2092 #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222
2093 #: Cura/util/profile.py:223
2094 msgid "Fix horrible"
2095 msgstr "Napraw straszliwości"
2097 #: Cura/util/profile.py:220
2098 msgid "Combine everything (Type-A)"
2099 msgstr "Scal wszystko (Typ-A)"
2101 #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221
2103 "This expert option adds all parts of the model together. The result is "
2104 "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be "
2105 "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is "
2106 "depended on the model normals and tries to keep some internal holes intact. "
2107 "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer."
2109 "Ta zaawansowana opcja dodaje do siebie wszystkie części modelu. Zwykle "
2110 "rezultatem jest zniknięcie wewnętrznych dziur obiektu. W zależności od "
2111 "modelu może to być zamierzone lub nie. Włączasz tą opcje na własne ryzyko. "
2112 "Typ-A zależy od kierunku normalnych w modelu i stara się zachować niektóre "
2113 "wewnętrzne przestrzenie. Typ-B ignoruje calkowicie wszystkie wewnętrzne "
2114 "dziury i pozostawia tylko zewnętrzny obrys dla każdej warstwy."
2116 #: Cura/util/profile.py:221
2117 msgid "Combine everything (Type-B)"
2118 msgstr "Scal wszystko (Typ-B)"
2120 #: Cura/util/profile.py:222
2121 msgid "Keep open faces"
2122 msgstr "Zachowaj otwarte płaszczyzny"
2124 #: Cura/util/profile.py:222
2126 "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally "
2127 "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, "
2128 "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just "
2129 "goes with whatever it is left. This option is usually not what you want, but "
2130 "it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper "
2132 "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own "
2135 "Ta zaawansowana opcja zachowuje wszytskie otwarte kawałki modelu. Normalnie "
2136 "Cura stara się zszyć ze sobą małe dziury i usunąć wszytsko z dużymi "
2137 "dziurami, ale ta opcja zachowuje kawałki które nie są prawidłowymi częsciami "
2138 "czegokolwiek i po prostu używa tego co zostało. Ta opcja zwykle nie daje "
2139 "rezultatów jakie byś chciał, ale może umożliwić Ci podzielenie na warstwy "
2140 "modeli które w przeciwnym razie nie dają prawidłowych ścieżek.\n"
2141 "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", "
2142 "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko."
2144 #: Cura/util/profile.py:223
2145 msgid "Extensive stitching"
2146 msgstr "Rozległe zszywanie"
2148 #: Cura/util/profile.py:223
2150 "Extrensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the "
2151 "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could "
2152 "introduce a lot of processing time.\n"
2153 "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own "
2156 "Rozległe zszywanie stara się naprawić otwarte dziury w modelu poprzez "
2157 "zamykanie dziur przylegającymi wielokątami. Algorytm ten jest kosztowny i "
2158 "może znacznie wydłużyć czas przetwarzania.\n"
2159 "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", "
2160 "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko."
2162 #: Cura/util/profile.py:338
2163 msgid "Save profile on slice"
2164 msgstr "Zapisz Profil po podziale na warstwy"
2166 #: Cura/util/profile.py:338
2168 "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model."
2170 "Po zakończeniu procesu podziału na warstwy (slice) Profil zostanie zapisany "
2171 "obok modelu jako plik [stl_file]_profile.ini"
2173 #: Cura/util/profile.py:339
2174 msgid "Cost (price/kg)"
2175 msgstr "Koszt (cena/kg)"
2177 #: Cura/util/profile.py:339
2178 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print."
2180 "Koszt filamentu za 1 kg, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu."
2182 #: Cura/util/profile.py:340
2183 msgid "Cost (price/m)"
2184 msgstr "Koszt (cena/m)"
2186 #: Cura/util/profile.py:340
2188 "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print."
2190 "Koszt filamentu za 1 metr, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu."
2192 #: Cura/util/profile.py:341
2193 msgid "Auto detect SD card drive"
2194 msgstr "Automatycznie wykryj czytnik kart SD"
2196 #: Cura/util/profile.py:341
2198 "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems "
2199 "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card."
2201 "Automatyczne wykrywanie czytnika kart SD. Być może chcesz wyłączyć tą opcję "
2202 "gdyż na niektórych systemach pen-drive'y lub zewnętrzne dyski twarde "
2203 "rozpoznawane są jako czytniki SD."
2205 #: Cura/util/profile.py:342
2206 msgid "Check for updates"
2207 msgstr "Spradź aktualizacje"
2209 #: Cura/util/profile.py:342
2210 msgid "Check for newer versions of Cura on startup"
2211 msgstr "Sprawdzaj czy jest nowa wersja Cura podczas startu"
2213 #: Cura/util/profile.py:343
2214 msgid "Send usage statistics"
2215 msgstr "Wyślij statystyki użycia"
2217 #: Cura/util/profile.py:343
2218 msgid "Submit anonymous usage information to improve next versions of Cura"
2220 "Wyślij anonimowe statystyki użycia aby pomóć ulepszyć kolejne wersje Cura"
2222 #: Cura/util/profile.py:345
2223 msgid "Density (kg/m3)"
2224 msgstr "Gęstość (kg/m3)"
2226 #: Cura/util/profile.py:345
2228 "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. "
2229 "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print."
2231 "Waga filamentu na 1 m3. Około 1240 dla PLA. I około 1040 dla ABS. Ta wartość "
2232 "jest używana aby oszacować wagę filamentu użytą do wydruku."
2234 #: Cura/util/profile.py:346
2236 "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a "
2240 #: Cura/util/profile.py:349
2241 msgid "Model colour"
2242 msgstr "Kolor modelu"
2244 #: Cura/util/profile.py:350
2245 msgid "Model colour (2)"
2246 msgstr "Kolor modelu (2)"
2248 #: Cura/util/profile.py:351
2249 msgid "Model colour (3)"
2250 msgstr "Kolor modelu (3)"
2252 #: Cura/util/profile.py:352
2253 msgid "Model colour (4)"
2254 msgstr "Kolor modelu (4)"
2256 #: Cura/util/profile.py:363
2257 msgid "Maximum width (mm)"
2258 msgstr "Maksymalna szerokość (mm)"
2260 #: Cura/util/profile.py:363 Cura/util/profile.py:364 Cura/util/profile.py:365
2261 msgid "Size of the machine in mm"
2262 msgstr "Wielkość drukarki w mm"
2264 #: Cura/util/profile.py:364
2265 msgid "Maximum depth (mm)"
2266 msgstr "Maksymalna głębokość (mm)"
2268 #: Cura/util/profile.py:365
2269 msgid "Maximum height (mm)"
2270 msgstr "MAksymalna wysokość (mm)"
2272 #: Cura/util/profile.py:368
2274 "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires "
2277 "Jeśli posiadasz podgrzewany stół, ta opcja włącza ustawienia podgrzewanego "
2278 "stołu (wymaga restartu)"
2280 #: Cura/util/profile.py:369
2281 msgid "GCode Flavor"
2282 msgstr "Rodzaj GCode"
2284 #: Cura/util/profile.py:369
2286 "Flavor of generated GCode.\n"
2287 "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n"
2288 "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the "
2289 "machine instead of the slicer."
2291 "Rodzaj generowanego GCode.\n"
2292 "RepRap normalnie używa GCode 5D który działą dla firmware'ów opartych o "
2293 "Marlin/Sprinter.\n"
2294 "UltiGCode jest odmianą GCode 5D która umieszcza więcej ustawień w drukarce "
2295 "zamiast w Slicerze."
2297 #: Cura/util/profile.py:370
2298 msgid "Extruder count"
2299 msgstr "Ilość ekstruderów"
2301 #: Cura/util/profile.py:370
2302 msgid "Amount of extruders in your machine."
2303 msgstr "Ilość ekstruderów w Twojej drukarce"
2305 #: Cura/util/profile.py:371 Cura/util/profile.py:373 Cura/util/profile.py:375
2307 msgstr "Przesunięcie X"
2309 #: Cura/util/profile.py:371 Cura/util/profile.py:372
2310 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary."
2311 msgstr "Przesunięcie drugiego esktrudera w odniesieniu do głównego."
2313 #: Cura/util/profile.py:372 Cura/util/profile.py:374 Cura/util/profile.py:376
2315 msgstr "Przesunięcie Y"
2317 #: Cura/util/profile.py:373 Cura/util/profile.py:374
2318 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary."
2319 msgstr "Przesunięcie trzeciego esktrudera w odniesieniu do głównego."
2321 #: Cura/util/profile.py:375 Cura/util/profile.py:376
2322 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary."
2323 msgstr "Przesunięcie czwartego esktrudera w odniesieniu do głównego."
2325 #: Cura/util/profile.py:377
2326 msgid "E-Steps per 1mm filament"
2327 msgstr "Ilość E-kroków na 1mm filamentu"
2329 #: Cura/util/profile.py:377
2331 "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is "
2332 "ignored and the value in your firmware is used."
2334 "Ilość kroków na mm ekstrudowanego filamentu. Jeśli ustawisz 0 wartość "
2335 "zostanie zignorowana i użyte będzie ustawienie w firmware."
2337 #: Cura/util/profile.py:378
2339 msgstr "Port szeregowy"
2341 #: Cura/util/profile.py:378
2342 msgid "Serial port to use for communication with the printer"
2343 msgstr "Port szeregowy który ma zostać użyty do komunikacji z drukarką"
2345 #: Cura/util/profile.py:380
2347 msgstr "Prędkość transmisji"
2349 #: Cura/util/profile.py:380
2351 "Speed of the serial port communication\n"
2352 "Needs to match your firmware settings\n"
2353 "Common values are 250000, 115200, 57600"
2355 "Prędkość komunikacji portu szeregowego\n"
2356 "Musi odpowiadać ustawieniu w firmware\n"
2357 "Najczęściej spotykane wartości to 250000, 115200 i 57600"
2359 #: Cura/util/profile.py:383
2360 msgid "Head size towards X min (mm)"
2361 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X min (mm)"
2363 #: Cura/util/profile.py:383
2365 "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the "
2366 "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan "
2367 "is on the left side."
2369 "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od "
2370 "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to "
2371 "75mm jeśli wentylator jest po lewej stronie."
2373 #: Cura/util/profile.py:384
2374 msgid "Head size towards Y min (mm)"
2375 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y min (mm)"
2377 #: Cura/util/profile.py:384 Cura/util/profile.py:385
2379 "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the "
2380 "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan "
2381 "is on the left side."
2383 "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od "
2384 "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to "
2385 "18mm jeśli wentylator jest po lewej stronie."
2387 #: Cura/util/profile.py:385
2388 msgid "Head size towards X max (mm)"
2389 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X max (mm)"
2391 #: Cura/util/profile.py:386
2392 msgid "Head size towards Y max (mm)"
2393 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y max (mm)"
2395 #: Cura/util/profile.py:386
2397 "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the "
2398 "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan "
2399 "is on the left side."
2401 "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od "
2402 "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to "
2403 "35mm jeśli wentylator jest po lewej stronie."
2405 #: Cura/util/profile.py:387
2406 msgid "Printer gantry height (mm)"
2407 msgstr "Wysokość bramy drukarki (mm)"
2409 #: Cura/util/profile.py:387
2411 "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher "
2412 "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an "
2415 "Wysokość bramy drukarki, w której zamocowana jest głowica. Jeśli obiekt jest "
2416 "wyższy niż ta wartość nie możesz drukować obiektów jednego po drugim. Dla "
2417 "Ultimakera jest to 60mm."
2419 #: Cura/util/profile.py:389
2421 msgid "More flow then 150% is rare and usually not recommended."
2424 #: Cura/util/profile.py:390
2426 msgid "More flow then 50% is rare and usually not recommended."
2429 #: Cura/util/profile.py:391
2432 "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and "
2433 "are not recommended."
2436 #: Cura/util/profile.py:393
2438 "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above "
2442 #: Cura/util/profile.py:395 Cura/util/profile.py:396 Cura/util/profile.py:397
2443 #: Cura/util/profile.py:398
2444 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!"
2447 #: Cura/util/profile.py:399 Cura/util/profile.py:400 Cura/util/profile.py:401
2448 #: Cura/util/profile.py:402
2450 "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or "
2454 #: Cura/util/profile.py:403
2456 "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above "
2460 #: Cura/util/profile.py:404
2463 "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad "
2464 "results and is not recommended."
2467 #~ msgid "End solution for Open Source Fused Filament Fabrication 3D printing."
2469 #~ "Końcowe rozwiązanie dla Otwartego drukowania 3D w Technologi Zgrzewanego "
2472 #~ msgid "Copyright (C) David Braam"
2473 #~ msgstr "Prawa zastrzeżone (C) David Braam"