chiark / gitweb /
fix filename when saving gcode
[cura.git] / Cura / resources / locale / po / LC_MESSAGES / Cura.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2013
3 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
4 # Ilya Kulakov <kulakov.ilya@gmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cura\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-02 11:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:23+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
18
19 #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:524
20 msgid "A new version of Cura is available, would you like to download?"
21 msgstr "Dostępna jest nowa wersja Cura, czy chcesz ją pobrać?"
22
23 #: Cura/gui/app.py:86 Cura/gui/mainWindow.py:524
24 msgid "New version available"
25 msgstr "Dostępna jest nowa wersja"
26
27 #: Cura/gui/configWizard.py:220
28 msgid "Add new machine wizard"
29 msgstr "Kreator dodawania nowej drukarki"
30
31 #: Cura/gui/configWizard.py:222
32 msgid "First time run wizard"
33 msgstr "Kreator pierwszego uruchomienia"
34
35 #: Cura/gui/configWizard.py:223
36 msgid "Welcome, and thanks for trying Cura!"
37 msgstr "Witaj, i dzięki za wypróbowanie Cura!"
38
39 #: Cura/gui/configWizard.py:225
40 msgid "This wizard will help you with the following steps:"
41 msgstr "Ten kreator pomoże Ci przeprowadzić następujące kroki:"
42
43 #: Cura/gui/configWizard.py:226
44 msgid "* Configure Cura for your machine"
45 msgstr "* Skonfigurowanie Cura do Twojej drukarki"
46
47 #: Cura/gui/configWizard.py:227
48 msgid "* Optionally upgrade your firmware"
49 msgstr "* Opcjonalna aktualizacja firmware"
50
51 #: Cura/gui/configWizard.py:228
52 msgid "* Optionally check if your machine is working safely"
53 msgstr "* Opcjonalny test czy drukarka działa w bezpieczny sposób"
54
55 #: Cura/gui/configWizard.py:229
56 msgid "* Optionally level your printer bed"
57 msgstr "* Opcjonalne poziomowanie stołu drukarki"
58
59 #: Cura/gui/configWizard.py:239
60 msgid ""
61 "RepRap machines are vastly different, and there is no\n"
62 "default configuration in Cura for any of them."
63 msgstr ""
64 "Rózne drukarki RepRap bardzo różnią się pomiędzy sobą i nie ma standardowej "
65 "konfiguracji Cura, która działałaby dla każdej z nich."
66
67 #: Cura/gui/configWizard.py:240
68 msgid ""
69 "If you like a default profile for your machine added,\n"
70 "then make an issue on github."
71 msgstr ""
72 "Jeśli chcesz aby dla Twojej drukarki został dodany domyślny profil, utwórz "
73 "Issue na github."
74
75 #: Cura/gui/configWizard.py:242
76 msgid "You will have to manually install Marlin or Sprinter firmware."
77 msgstr "Będziesz musiał ręcznie zainstalować firmware Marlin lub Sprinter."
78
79 #: Cura/gui/configWizard.py:244
80 msgid "Machine name"
81 msgstr "Nazwa drukarki"
82
83 #: Cura/gui/configWizard.py:245
84 msgid "Machine width (mm)"
85 msgstr "Szerokość drukarki (mm)"
86
87 #: Cura/gui/configWizard.py:246
88 msgid "Machine depth (mm)"
89 msgstr "Głębokość drukarki (mm)"
90
91 #: Cura/gui/configWizard.py:247
92 msgid "Machine height (mm)"
93 msgstr "Wysokość drukarki (mm)"
94
95 #: Cura/gui/configWizard.py:248 Cura/util/profile.py:158
96 msgid "Nozzle size (mm)"
97 msgstr "Średnica dyszy (mm)"
98
99 #: Cura/gui/configWizard.py:249 Cura/util/profile.py:368
100 msgid "Heated bed"
101 msgstr "Podgrzewany stół"
102
103 #: Cura/gui/configWizard.py:250
104 msgid "Bed center is 0,0,0 (RoStock)"
105 msgstr "Środek stołu ma współrzędne 0,0,0 (RoStock)"
106
107 #: Cura/gui/configWizard.py:270
108 msgid "Select your machine"
109 msgstr "Wybierz swoją drukarkę"
110
111 #: Cura/gui/configWizard.py:271
112 msgid "What kind of machine do you have:"
113 msgstr "Jaki rodzaj drukarki posiadasz:"
114
115 #: Cura/gui/configWizard.py:278
116 msgid "Other (Ex: RepRap)"
117 msgstr "Inna (np: RepRap)"
118
119 #: Cura/gui/configWizard.py:281
120 msgid ""
121 "The collection of anonymous usage information helps with the continued "
122 "improvement of Cura."
123 msgstr ""
124 "Zbieranie anonimowych danych o sposobie używania Cura pomoże w ciągłym "
125 "rozwoju programu."
126
127 #: Cura/gui/configWizard.py:282
128 msgid ""
129 "This does NOT submit your models online nor gathers any privacy related "
130 "information."
131 msgstr ""
132 "Ta opcja NIE wysyła do sieci Twoich modeli ani nie zbiera żadnych "
133 "personalnych informacji."
134
135 #: Cura/gui/configWizard.py:283
136 msgid "Submit anonymous usage information:"
137 msgstr "Wyślij anonimowe informaje o użyciu programu:"
138
139 #: Cura/gui/configWizard.py:284
140 msgid "For full details see: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats"
141 msgstr "Szczegółowe informacje: http://wiki.ultimaker.com/Cura:stats"
142
143 #: Cura/gui/configWizard.py:346
144 msgid "Select upgraded parts you have"
145 msgstr "Wybierz które upgrade'y posiadasz"
146
147 #: Cura/gui/configWizard.py:347
148 msgid ""
149 "To assist you in having better default settings for your Ultimaker\n"
150 "Cura would like to know which upgrades you have in your machine."
151 msgstr ""
152 "Aby zaproponować Ci lepsze ustawienia domyślne dla Ultimakera, Cura chce "
153 "wiedzieć które upgrade'y masz zainstalowane w drukarce."
154
155 #: Cura/gui/configWizard.py:349
156 msgid "Extruder drive upgrade"
157 msgstr "Upgrade napędu ekstrudera"
158
159 #: Cura/gui/configWizard.py:350
160 msgid "Heated printer bed (self built)"
161 msgstr "Podgrzewany stół (własnej roboty)"
162
163 #: Cura/gui/configWizard.py:351
164 msgid "Dual extrusion (experimental)"
165 msgstr "Podwójna głowica (experymentalne)"
166
167 #: Cura/gui/configWizard.py:353
168 msgid ""
169 "If you have an Ultimaker bought after october 2012 you will have the\n"
170 "Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade,\n"
171 "it is highly recommended to improve reliability."
172 msgstr ""
173 "Jeśli posiadasz Ultimakera kupionego po październiku 2012 będziesz posiadał "
174 "Upgrade napędu ekstrudera. Jeśli jeszcze nie posiadasz tego upgrade'u jest "
175 "on wysoko zalecany dla zwiększenia niezawodności."
176
177 #: Cura/gui/configWizard.py:354
178 msgid ""
179 "This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop\n"
180 "or found on thingiverse as thing:26094"
181 msgstr ""
182 "Ten upgrade może być kupiony w sklepie Ultimakera, możesz go również znaleźć "
183 "na Thingiverse jako thing:26094"
184
185 #: Cura/gui/configWizard.py:373
186 msgid "Upgrade Ultimaker Firmware"
187 msgstr "Uaktualnij firmware Ultimakera"
188
189 #: Cura/gui/configWizard.py:374
190 msgid ""
191 "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer.\n"
192 "This firmware controls the step motors, regulates the temperature\n"
193 "and ultimately makes your printer work."
194 msgstr ""
195 "Firmware to część oprogramowania działąjąca bezpośrenio w Twojej drukarce "
196 "3D. Oprogramowanie to kontroluje działanie silników krokowych, reguluje "
197 "temperaturę i sprawia że Twoja drukarka działa."
198
199 #: Cura/gui/configWizard.py:376
200 msgid ""
201 "The firmware shipping with new Ultimakers works, but upgrades\n"
202 "have been made to make better prints, and make calibration easier."
203 msgstr ""
204 "Wersja firmware instalowana w nowych drukarkach Ultimaker diała, ale w "
205 "nowsze wersję oferują lepszą jakość wydruku i łatwiejszą kalibrację."
206
207 #: Cura/gui/configWizard.py:378
208 msgid ""
209 "Cura requires these new features and thus\n"
210 "your firmware will most likely need to be upgraded.\n"
211 "You will get the chance to do so now."
212 msgstr ""
213 "Cura wymaga tych nowych funkcji i w związku z tym Twój firmwaer "
214 "prawdopodobnie musi zostać uaktualniony. Cura pomoże Ci to teraz zrobić."
215
216 #: Cura/gui/configWizard.py:383
217 msgid "Do not upgrade to this firmware if:"
218 msgstr "Nie uaktualniaj swojego firmware jeśli:"
219
220 #: Cura/gui/configWizard.py:384
221 msgid "* You have an older machine based on ATMega1280"
222 msgstr "* Posidasz starszą drukarkę opartą o ATMega1280"
223
224 #: Cura/gui/configWizard.py:385
225 msgid "* Have other changes in the firmware"
226 msgstr "* Wprowadzałeś inne niestandardowe zmiany w firmware"
227
228 #: Cura/gui/configWizard.py:419
229 msgid ""
230 "It is a good idea to do a few sanity checks now on your Ultimaker.\n"
231 "You can skip these if you know your machine is functional."
232 msgstr ""
233 "Jest dobrym pomysłem wykonianie kilku tstów prawidłego działania Twoje "
234 "Ultimakera. Możesz pominąć te testy jeśli jesteś pewien że twoja drukarka "
235 "pracuje prawidłowo."
236
237 #: Cura/gui/configWizard.py:420
238 msgid "Run checks"
239 msgstr "Uruchom testy"
240
241 #: Cura/gui/configWizard.py:420
242 msgid "Skip checks"
243 msgstr "Pomiń testy"
244
245 #: Cura/gui/configWizard.py:424
246 msgid "Communication:"
247 msgstr "Komunikacja:"
248
249 #: Cura/gui/configWizard.py:425
250 msgid "Temperature:"
251 msgstr "Temperatura:"
252
253 #: Cura/gui/configWizard.py:426
254 msgid "Endstops:"
255 msgstr "Wyłączniki krańcowe:"
256
257 #: Cura/gui/configWizard.py:431
258 msgid "Show error log"
259 msgstr "Pokaż dziennik błędów"
260
261 #: Cura/gui/configWizard.py:465
262 msgid "Connecting to machine."
263 msgstr "Łączenie z drukarką."
264
265 #: Cura/gui/configWizard.py:486
266 msgid "Cooldown before temperature check."
267 msgstr "Ochładzanie przed testem temperatury."
268
269 #: Cura/gui/configWizard.py:492 Cura/gui/configWizard.py:499
270 msgid "Checking the heater and temperature sensor."
271 msgstr "Sprawdzanie grzałki i czujnika temperatury."
272
273 #: Cura/gui/configWizard.py:510
274 msgid "Please make sure none of the endstops are pressed."
275 msgstr "Upewnij się, że żaden wyłącznik krańcowy nie jest teraz wciśnięty."
276
277 #: Cura/gui/configWizard.py:523
278 msgid "Temperature measurement FAILED!"
279 msgstr "Pomiar temperatury NIE POWIÓDŁ SIĘ!"
280
281 #: Cura/gui/configWizard.py:528
282 #, python-format
283 msgid "Head temperature: %d"
284 msgstr "Temperatura głowicy: %d"
285
286 #: Cura/gui/configWizard.py:535 Cura/gui/configWizard.py:544
287 #, python-format
288 msgid "Communication State: %s"
289 msgstr "Stan komunikacji: %s"
290
291 #: Cura/gui/configWizard.py:538
292 msgid "Failed to establish connection with the printer."
293 msgstr "NIE UDAŁO SIĘ ustanowić połączenia z drukarką."
294
295 #: Cura/gui/configWizard.py:583
296 msgid "Please press the right X endstop."
297 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy prawy osi X."
298
299 #: Cura/gui/configWizard.py:588
300 msgid "Please press the left X endstop."
301 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy lewy osi X."
302
303 #: Cura/gui/configWizard.py:593
304 msgid "Please press the front Y endstop."
305 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni osi Y."
306
307 #: Cura/gui/configWizard.py:598
308 msgid "Please press the back Y endstop."
309 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy tylny osi Y."
310
311 #: Cura/gui/configWizard.py:603
312 msgid "Please press the top Z endstop."
313 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy górny osi Z."
314
315 #: Cura/gui/configWizard.py:608
316 msgid "Please press the bottom Z endstop."
317 msgstr "Naciśnij wyłącznik krańcowy przedni dolny Z."
318
319 #: Cura/gui/configWizard.py:614
320 msgid "Checkup finished"
321 msgstr "Testy zakończone"
322
323 #: Cura/gui/configWizard.py:657
324 msgid "Calibrating the Steps Per E requires some manual actions."
325 msgstr "Kalibracja ilości kroków osi E wymaga kilku ręcznych czynności."
326
327 #: Cura/gui/configWizard.py:658
328 msgid "First remove any filament from your machine."
329 msgstr "Najpierw usuń filament ze swojej drukarki."
330
331 #: Cura/gui/configWizard.py:659
332 msgid ""
333 "Next put in your filament so the tip is aligned with the\n"
334 "top of the extruder drive."
335 msgstr ""
336 "Następnie umieść filament tak, aby jego końcówka była równo na wysokości "
337 "górnej krawędzi ekstrudera."
338
339 #: Cura/gui/configWizard.py:660
340 msgid "We'll push the filament 100mm"
341 msgstr "Cura wypchnie teraz 100mm filamentu"
342
343 #: Cura/gui/configWizard.py:661
344 msgid "Extrude 100mm filament"
345 msgstr "Wypchnij 100mm filamentu"
346
347 #: Cura/gui/configWizard.py:662
348 msgid ""
349 "Now measure the amount of extruded filament:\n"
350 "(this can be more or less then 100mm)"
351 msgstr ""
352 "Teraz zmierz dokładnie długośc wypchniętego filamentu (może ona być większa "
353 "lub mniejsza niż 100mm)"
354
355 #: Cura/gui/configWizard.py:663
356 msgid "Save"
357 msgstr "Zapisz"
358
359 #: Cura/gui/configWizard.py:664
360 msgid "This results in the following steps per E:"
361 msgstr "Wynik pomiary w ilości kroków osi E:"
362
363 #: Cura/gui/configWizard.py:666
364 msgid "You can repeat these steps to get better calibration."
365 msgstr ""
366 "Pożesz ponownie wykonać te kroki aby uzyskać jeszcze lepszą kalibrację."
367
368 #: Cura/gui/configWizard.py:669
369 msgid ""
370 "If you still have filament in your printer which needs\n"
371 "heat to remove, press the heat up button below:"
372 msgstr ""
373 "Jesli w drukarce jest filament który wymaga nagrzania głowicy aby go wyjąć, "
374 "naciśnij przycisk poniżej aby ją rozgrzać:"
375
376 #: Cura/gui/configWizard.py:670
377 msgid "Heatup for filament removal"
378 msgstr "Rozgrzej głowicę w celu usunięcia filamentu"
379
380 #: Cura/gui/configWizard.py:693 Cura/gui/configWizard.py:725
381 msgid ""
382 "Error: Failed to open serial port to machine\n"
383 "If this keeps happening, try disconnecting and reconnecting the USB cable"
384 msgstr ""
385 "Błąd: Nie udało się otworzyć portu szeregowego\n"
386 "Jeśli błąd się powtarza, spróbuj odłączyć a następnie ponownie podłączyć "
387 "kabel USB"
388
389 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39
390 msgid ""
391 "I am sorry, but Cura does not ship with a default firmware for your machine "
392 "configuration."
393 msgstr ""
394 "Przykro mi, ale Cura nie posiada domyślnego firmware'u dla Twojej "
395 "konfiguracji drukarki."
396
397 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:39 Cura/gui/firmwareInstall.py:98
398 #: Cura/gui/mainWindow.py:459
399 msgid "Firmware update"
400 msgstr "Uaktualnienie firmware"
401
402 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:49
403 msgid "OK"
404 msgstr "OK"
405
406 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:68
407 msgid "Reading firmware..."
408 msgstr "Wczytywanie firmware..."
409
410 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:70
411 msgid "Connecting to machine..."
412 msgstr "Łączenie z drukarką..."
413
414 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:87
415 msgid "Uploading firmware..."
416 msgstr "Wysyłanie firmware..."
417
418 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:90
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "Done!\n"
422 "Installed firmware: %s"
423 msgstr ""
424 "Koniec!\n"
425 "Zainstalowano firmware: %s"
426
427 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:92
428 msgid "Failed to write firmware.\n"
429 msgstr "Nie udało się zapisać firmware.\n"
430
431 #: Cura/gui/firmwareInstall.py:97
432 msgid ""
433 "Failed to find machine for firmware upgrade\n"
434 "Is your machine connected to the PC?"
435 msgstr ""
436 "Nie udało się znaleźć drukarki aby wysłąć firmware\n"
437 "Czy Twoja drukarka jest podłączona do komputera?"
438
439 #: Cura/gui/mainWindow.py:56
440 msgid "Load model file...\tCTRL+L"
441 msgstr "Wczytaj model...\tCTRL+L"
442
443 #: Cura/gui/mainWindow.py:58
444 msgid "Save model...\tCTRL+S"
445 msgstr "Zapisz model...\tCTRL+S"
446
447 #: Cura/gui/mainWindow.py:60
448 msgid "Clear platform"
449 msgstr "Wyczyść platformę"
450
451 #: Cura/gui/mainWindow.py:64
452 msgid "Print...\tCTRL+P"
453 msgstr "Drukuj...\tCTRL+P"
454
455 #: Cura/gui/mainWindow.py:66 Cura/gui/sceneView.py:244
456 msgid "Save GCode..."
457 msgstr "Zapisz GCode..."
458
459 #: Cura/gui/mainWindow.py:68
460 msgid "Show slice engine log..."
461 msgstr "Pokaż dziennik modułu slice..."
462
463 #: Cura/gui/mainWindow.py:72
464 msgid "Open Profile..."
465 msgstr "Wczytaj Profil..."
466
467 #: Cura/gui/mainWindow.py:75
468 msgid "Save Profile..."
469 msgstr "Zapisz Profil..."
470
471 #: Cura/gui/mainWindow.py:78
472 msgid "Load Profile from GCode..."
473 msgstr "Wczytaj Profil z GCode..."
474
475 #: Cura/gui/mainWindow.py:82
476 msgid "Reset Profile to default"
477 msgstr "Zresetuj Profil do domyślnego"
478
479 #: Cura/gui/mainWindow.py:87
480 msgid "Preferences...\tCTRL+,"
481 msgstr "Ustawienia...\tCTRL+,"
482
483 #: Cura/gui/mainWindow.py:89
484 msgid "Machine settings..."
485 msgstr "Ustawienia drukarki..."
486
487 #: Cura/gui/mainWindow.py:95
488 msgid "Recent Model Files"
489 msgstr "Ostatnio otwarte Modele"
490
491 #: Cura/gui/mainWindow.py:102
492 msgid "Recent Profile Files"
493 msgstr "Ostatnio otwarte Profile"
494
495 #: Cura/gui/mainWindow.py:108
496 msgid "Quit"
497 msgstr "Zakończ"
498
499 #: Cura/gui/mainWindow.py:110
500 msgid "File"
501 msgstr "Plik"
502
503 #: Cura/gui/mainWindow.py:114
504 msgid "Switch to quickprint..."
505 msgstr "Przełącz na tryb prosty..."
506
507 #: Cura/gui/mainWindow.py:118
508 msgid "Switch to full settings..."
509 msgstr "Przełącz na tryb pełny..."
510
511 #: Cura/gui/mainWindow.py:128
512 msgid "Minecraft map import..."
513 msgstr "Import Minecraft map..."
514
515 #: Cura/gui/mainWindow.py:132
516 msgid "PID Debugger..."
517 msgstr "Debugger PID..."
518
519 #: Cura/gui/mainWindow.py:135
520 msgid "Copy profile to clipboard"
521 msgstr "Kopiuj Profil do schowka"
522
523 #: Cura/gui/mainWindow.py:137
524 msgid "Tools"
525 msgstr "Narzędzia"
526
527 #: Cura/gui/mainWindow.py:143 Cura/util/profile.py:158
528 msgid "Machine"
529 msgstr "Drukarka"
530
531 #: Cura/gui/mainWindow.py:146
532 msgid "Open expert settings..."
533 msgstr "Otwórz ustawienia zaawansowane..."
534
535 #: Cura/gui/mainWindow.py:150
536 msgid "Run first run wizard..."
537 msgstr "Uruchom kreatora pierszego uruchomienia..."
538
539 #: Cura/gui/mainWindow.py:152
540 msgid "Run bed leveling wizard..."
541 msgstr "Uruchom kreatora poziomowania..."
542
543 #: Cura/gui/mainWindow.py:155
544 msgid "Run head offset wizard..."
545 msgstr "Uruchom kratora przesunięcia głowicy"
546
547 #: Cura/gui/mainWindow.py:158
548 msgid "Expert"
549 msgstr "Ekspert"
550
551 #: Cura/gui/mainWindow.py:161
552 msgid "Online documentation..."
553 msgstr "Dokumentacja online..."
554
555 #: Cura/gui/mainWindow.py:163
556 msgid "Report a problem..."
557 msgstr "Zgłoś problem..."
558
559 #: Cura/gui/mainWindow.py:165
560 msgid "Check for update..."
561 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
562
563 #: Cura/gui/mainWindow.py:167
564 msgid "Open YouMagine website..."
565 msgstr "Otwórz stronę YouMagine..."
566
567 #: Cura/gui/mainWindow.py:169
568 msgid "About Cura..."
569 msgstr "O programie..."
570
571 #: Cura/gui/mainWindow.py:171
572 msgid "Help"
573 msgstr "Pomoc"
574
575 #: Cura/gui/mainWindow.py:391
576 msgid "Add new machine..."
577 msgstr "Dodaj nową drukarkę..."
578
579 #: Cura/gui/mainWindow.py:396
580 msgid "Install custom firmware"
581 msgstr "Zainstaluj własny firmware"
582
583 #: Cura/gui/mainWindow.py:398
584 msgid "Install default Marlin firmware"
585 msgstr "Zainstaluj domyślny firmware Marlin"
586
587 #: Cura/gui/mainWindow.py:402
588 msgid "Select profile file to load"
589 msgstr "Wybierz Profil do wczytania"
590
591 #: Cura/gui/mainWindow.py:414
592 msgid "Select gcode file to load profile from"
593 msgstr "Wybierz plik GCode z którego wczytać Profil"
594
595 #: Cura/gui/mainWindow.py:427
596 msgid ""
597 "No profile found in GCode file.\n"
598 "This feature only works with GCode files made by Cura 12.07 or newer."
599 msgstr ""
600 "Profil nie został znaleziony w pliku GCode.\n"
601 "Ta funkcja działa tylko z plikami GCode utworzonymi przez wersję Cura 12.07 "
602 "lub nowszą"
603
604 #: Cura/gui/mainWindow.py:427
605 msgid "Profile load error"
606 msgstr "Błąd wczytywania Profilu"
607
608 #: Cura/gui/mainWindow.py:431
609 msgid "Select profile file to save"
610 msgstr "Wybierz plik Profilu do zapisu"
611
612 #: Cura/gui/mainWindow.py:439
613 msgid ""
614 "This will reset all profile settings to defaults.\n"
615 "Unless you have saved your current profile, all settings will be lost!\n"
616 "Do you really want to reset?"
617 msgstr ""
618 "To spowoduje zresetowanie wszystkich ustawień Profilu.\n"
619 "Jeśli nie zapisałeś swojego bieżącego profilu, wszystkie ustawienia zostaną "
620 "utracone!\n"
621 "Jesteś pewien że chcesz zresetować?"
622
623 #: Cura/gui/mainWindow.py:439
624 msgid "Profile reset"
625 msgstr "Reset Profilu"
626
627 #: Cura/gui/mainWindow.py:459
628 msgid ""
629 "Warning: Installing a custom firmware does not guarantee that you machine "
630 "will function correctly, and could damage your machine."
631 msgstr ""
632 "Uwaga: Instalowanie własnego firmware nie gwarantuje poprawnego działania "
633 "drukarki i może ją uszkodzić."
634
635 #: Cura/gui/mainWindow.py:460
636 msgid "Open firmware to upload"
637 msgstr "Otwóz firmware do wysłania"
638
639 #: Cura/gui/mainWindow.py:527
640 msgid "You are running the latest version of Cura!"
641 msgstr "Posiadasz najnowszą wersję Cura!"
642
643 #: Cura/gui/mainWindow.py:527
644 msgid "Awesome!"
645 msgstr "Zajebiasczo!"
646
647 #: Cura/gui/mainWindow.py:583
648 msgid "Plugins"
649 msgstr "Rozszerzenia"
650
651 #: Cura/gui/pluginPanel.py:26
652 msgid "Plugins:"
653 msgstr "Rozszerzenia:"
654
655 #: Cura/gui/pluginPanel.py:30
656 msgid "Open plugin location"
657 msgstr "Otwórz lokalizację rozszerzenia"
658
659 #: Cura/gui/pluginPanel.py:31
660 msgid "Enabled plugins"
661 msgstr "Włączone rozszerzenia"
662
663 #: Cura/gui/pluginPanel.py:133
664 msgid "You need to select a plugin before you can add anything."
665 msgstr "Musisz wybrać rozszerzenie żeby coś dodać."
666
667 #: Cura/gui/pluginPanel.py:133
668 msgid "Error: no plugin selected"
669 msgstr "Błąd: nie wybrano rozszerzenia"
670
671 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:25
672 msgid "Colours"
673 msgstr "Kolory"
674
675 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:30 Cura/util/profile.py:346
676 msgid "Language"
677 msgstr ""
678
679 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:33
680 msgid "Filament settings"
681 msgstr "Ustawienia Filementu"
682
683 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:43
684 msgid "Cura settings"
685 msgstr "Ustawienia Cura"
686
687 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:77
688 msgid "Machine settings"
689 msgstr "Ustawienia drukarki"
690
691 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:86
692 msgid "Printer head size"
693 msgstr "Rozmiar głowicy drukarki"
694
695 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:94
696 #, python-format
697 msgid "Extruder %d"
698 msgstr "Ekstruder %d"
699
700 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:98
701 msgid "Communication settings"
702 msgstr "Ustawienia łączności"
703
704 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:141
705 msgid "Cannot remove the last machine configuration in Cura"
706 msgstr "Nie można usunąć ostatniej w Cura konfiguracji drukari"
707
708 #: Cura/gui/preferencesDialog.py:141
709 msgid "Machine remove error"
710 msgstr "Błąd usuwania drukarki"
711
712 #: Cura/gui/printWindow.py:132
713 msgid "Printing"
714 msgstr "Drukowanie"
715
716 #: Cura/gui/printWindow.py:158
717 msgid "Statistics"
718 msgstr "Statystyki"
719
720 #: Cura/gui/printWindow.py:163
721 msgid ""
722 "Your computer is running on battery power.\n"
723 "Connect your computer to AC power or your print might not finish."
724 msgstr ""
725 "Twój komputer działą na baterii.\n"
726 "Podłącz komputer do zasilania sieciowego lub twój wydruk może nie zakończyć "
727 "się"
728
729 #: Cura/gui/printWindow.py:174
730 msgid ""
731 "Filament: ####.##m #.##g\n"
732 "Estimated print time: #####:##\n"
733 "Machine state:\n"
734 "Detecting baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"
735 msgstr ""
736 "Filament: ####,##m #,##g\n"
737 "Szacowany czas wydruku: #####:##\n"
738 "Stan drukarki:\n"
739 "Wykrywanie baudrateXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"
740
741 #: Cura/gui/printWindow.py:179
742 msgid "Connect"
743 msgstr "Podłącz"
744
745 #: Cura/gui/printWindow.py:181 Cura/gui/sceneView.py:65
746 #: Cura/gui/sceneView.py:804
747 msgid "Print"
748 msgstr "Drukuj"
749
750 #: Cura/gui/printWindow.py:182 Cura/gui/printWindow.py:428
751 msgid "Pause"
752 msgstr "Pauza"
753
754 #: Cura/gui/printWindow.py:183
755 msgid "Cancel print"
756 msgstr "Anuluj drukowanie"
757
758 #: Cura/gui/printWindow.py:184
759 msgid "Error log"
760 msgstr "Dziennik błędów"
761
762 #: Cura/gui/printWindow.py:206
763 msgid "BedTemp:"
764 msgstr "TempStołu:"
765
766 #: Cura/gui/printWindow.py:214
767 msgid "Temp:"
768 msgstr "Temp:"
769
770 #: Cura/gui/printWindow.py:262
771 msgid "Jog"
772 msgstr "Pokrętło"
773
774 #: Cura/gui/printWindow.py:277
775 msgid "Outer wall:"
776 msgstr "Ściana zewnętrzna:"
777
778 #: Cura/gui/printWindow.py:280
779 msgid "Inner wall:"
780 msgstr "Ściana wewnętrzna:"
781
782 #: Cura/gui/printWindow.py:283
783 msgid "Fill:"
784 msgstr "Wypełnienie:"
785
786 #: Cura/gui/printWindow.py:286
787 msgid "Support:"
788 msgstr "Support:"
789
790 #: Cura/gui/printWindow.py:290 Cura/util/profile.py:183
791 #: Cura/util/profile.py:184 Cura/util/profile.py:185
792 msgid "Speed"
793 msgstr "Prędkość"
794
795 #: Cura/gui/printWindow.py:308
796 msgid "Term"
797 msgstr "Term"
798
799 #: Cura/gui/printWindow.py:363
800 msgid "Enable timelapse movie recording"
801 msgstr "Włącz angrywanie filmu timelapse"
802
803 #: Cura/gui/printWindow.py:377
804 msgid "Show preview"
805 msgstr "Pokaż podgląd"
806
807 #: Cura/gui/printWindow.py:383
808 msgid "Camera"
809 msgstr "Kamera"
810
811 #: Cura/gui/printWindow.py:426
812 msgid "Resume"
813 msgstr "Wznów"
814
815 #: Cura/gui/printWindow.py:443
816 msgid "Loading gcode...\n"
817 msgstr "Wczytywanie GCode...\n"
818
819 #: Cura/gui/printWindow.py:445
820 #, python-format
821 msgid "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n"
822 msgstr "Filament: %(amount).2fm %(weight).2fg\n"
823
824 #: Cura/gui/printWindow.py:448
825 #, python-format
826 msgid "Filament cost: %s\n"
827 msgstr "Koszt Filamenty: %s\n"
828
829 #: Cura/gui/sceneView.py:64
830 msgid "Load"
831 msgstr "Wczytaj"
832
833 #: Cura/gui/sceneView.py:69
834 msgid "Rotate"
835 msgstr "Obróć"
836
837 #: Cura/gui/sceneView.py:70
838 msgid "Scale"
839 msgstr "Skaluj"
840
841 #: Cura/gui/sceneView.py:71
842 msgid "Mirror"
843 msgstr "Odbij"
844
845 #: Cura/gui/sceneView.py:73 Cura/gui/sceneView.py:76
846 msgid "Reset"
847 msgstr "Zresetuj"
848
849 #: Cura/gui/sceneView.py:74
850 msgid "Lay flat"
851 msgstr "Ułóż na płasko"
852
853 #: Cura/gui/sceneView.py:77
854 msgid "To max"
855 msgstr "Maximum"
856
857 #: Cura/gui/sceneView.py:79
858 msgid "Mirror X"
859 msgstr "Odbij X"
860
861 #: Cura/gui/sceneView.py:80
862 msgid "Mirror Y"
863 msgstr "Odbij Y"
864
865 #: Cura/gui/sceneView.py:81
866 msgid "Mirror Z"
867 msgstr "Odbij Z"
868
869 #: Cura/gui/sceneView.py:89
870 msgid "Scale X"
871 msgstr "Skaluj X"
872
873 #: Cura/gui/sceneView.py:91
874 msgid "Scale Y"
875 msgstr "Skaluj Y"
876
877 #: Cura/gui/sceneView.py:93
878 msgid "Scale Z"
879 msgstr "Skaluj Z"
880
881 #: Cura/gui/sceneView.py:95
882 msgid "Size X (mm)"
883 msgstr "Rozmiar X (mm)"
884
885 #: Cura/gui/sceneView.py:97
886 msgid "Size Y (mm)"
887 msgstr "Rozmiar Y (mm)"
888
889 #: Cura/gui/sceneView.py:99
890 msgid "Size Z (mm)"
891 msgstr "Rozmiar Z (mm)"
892
893 #: Cura/gui/sceneView.py:101
894 msgid "Uniform scale"
895 msgstr "Jednorodna skala"
896
897 #: Cura/gui/sceneView.py:104
898 msgid "View mode"
899 msgstr "Tryb widoku"
900
901 #: Cura/gui/sceneView.py:104
902 msgid "Normal"
903 msgstr "Normalny"
904
905 #: Cura/gui/sceneView.py:104
906 msgid "Overhang"
907 msgstr "Zwisy"
908
909 #: Cura/gui/sceneView.py:104
910 msgid "Transparent"
911 msgstr "Przeźroczysty"
912
913 #: Cura/gui/sceneView.py:104
914 msgid "X-Ray"
915 msgstr "Promienie X"
916
917 #: Cura/gui/sceneView.py:104
918 msgid "Layers"
919 msgstr "Warstwy"
920
921 #: Cura/gui/sceneView.py:107
922 msgid "Share on YouMagine"
923 msgstr "Umieść na YouMagine"
924
925 #: Cura/gui/sceneView.py:198
926 msgid "Open 3D model"
927 msgstr "Otwórz model 3D"
928
929 #: Cura/gui/sceneView.py:213
930 msgid "Save 3D model"
931 msgstr "Zapisz model 3D"
932
933 #: Cura/gui/sceneView.py:243
934 msgid "Print with USB"
935 msgstr "Drukuj przez USB"
936
937 #: Cura/gui/sceneView.py:245
938 msgid "Slice engine log..."
939 msgstr "Dziennik modułu Slice..."
940
941 #: Cura/gui/sceneView.py:257 Cura/gui/sceneView.py:810
942 msgid "Save toolpath"
943 msgstr "Zapisz ścieżkę narzędzia"
944
945 #: Cura/gui/sceneView.py:296
946 msgid "The slicing engine reported the following"
947 msgstr "Raport z modułu Slice "
948
949 #: Cura/gui/sceneView.py:296
950 msgid "Engine log..."
951 msgstr "Dziennik z silnika..."
952
953 #: Cura/gui/sceneView.py:675
954 msgid "Delete object"
955 msgstr "Usuń obiekt"
956
957 #: Cura/gui/sceneView.py:676
958 msgid "Center on platform"
959 msgstr "Wyśrodkuj na platformie"
960
961 #: Cura/gui/sceneView.py:677
962 msgid "Multiply object"
963 msgstr "Powiel obiekt"
964
965 #: Cura/gui/sceneView.py:678
966 msgid "Split object into parts"
967 msgstr "Podziel obiekt na części"
968
969 #: Cura/gui/sceneView.py:680
970 msgid "Dual extrusion merge"
971 msgstr "Złącz podwójne ekstrudowanie"
972
973 #: Cura/gui/sceneView.py:682
974 msgid "Delete all objects"
975 msgstr "Usuń wszystkie obiekty"
976
977 #: Cura/gui/sceneView.py:807
978 msgid "Toolpath to SD"
979 msgstr "Zapisz ścieżkę na SD"
980
981 #: Cura/gui/sceneView.py:1117
982 msgid "Loading toolpath for visualization..."
983 msgstr "Wczytaj ścieżkę do wizualizacji..."
984
985 #: Cura/gui/sceneView.py:1168
986 msgid "Overhang view not working due to lack of OpenGL shaders support."
987 msgstr "Widok zwisów nie działą z powodu braku wsparcia shaderów OpenGL."
988
989 #: Cura/gui/simpleMode.py:20
990 msgid "High quality print"
991 msgstr "Wysoka jakość druku"
992
993 #: Cura/gui/simpleMode.py:21
994 msgid "Normal quality print"
995 msgstr "Normalna jakość druku"
996
997 #: Cura/gui/simpleMode.py:22
998 msgid "Fast low quality print"
999 msgstr "Szybka niska jakość druku"
1000
1001 #: Cura/gui/simpleMode.py:23
1002 msgid "Thin walled cup or vase"
1003 msgstr "Cieńkościenny kubek lub waza"
1004
1005 #: Cura/gui/simpleMode.py:33
1006 msgid "Print support structure"
1007 msgstr "Drukuj strukturę wsparcia"
1008
1009 #: Cura/gui/simpleMode.py:38
1010 msgid "Select a print type:"
1011 msgstr "Wybierz typ wydruku:"
1012
1013 #: Cura/gui/simpleMode.py:48
1014 msgid "Material:"
1015 msgstr "Materiał:"
1016
1017 #: Cura/gui/simpleMode.py:52
1018 msgid "Diameter:"
1019 msgstr "Średnica:"
1020
1021 #: Cura/gui/simpleMode.py:58
1022 msgid "Other:"
1023 msgstr "Inne:"
1024
1025 #: Cura/gui/simpleMode.py:119
1026 msgid "Exterior Only"
1027 msgstr "Tylko zewnętrzne"
1028
1029 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:14
1030 msgid "Cura - Batch run"
1031 msgstr "Cura - tryb wielokrotny"
1032
1033 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:29
1034 msgid "Add"
1035 msgstr "Dodaj"
1036
1037 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:30
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Usuń"
1040
1041 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:31
1042 msgid "Prepare all"
1043 msgstr "Przygotuj wszystko"
1044
1045 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:47
1046 msgid "Open file to batch prepare"
1047 msgstr "Otwórz plik do wilekrotnego przygotowania"
1048
1049 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:134
1050 #, python-format
1051 msgid "Building: %d                           "
1052 msgstr "Buduję: %d"
1053
1054 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:137
1055 #, python-format
1056 msgid "Done: 0/%d                           "
1057 msgstr "Zrobiono: 0/%d"
1058
1059 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:140
1060 msgid "Abort"
1061 msgstr "Przerwij"
1062
1063 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:163 Cura/gui/tools/batchRun.py:233
1064 msgid "Close"
1065 msgstr "Zamknij"
1066
1067 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:187
1068 #, python-format
1069 msgid "Build: %d models"
1070 msgstr "Zbuduj: %d modeli"
1071
1072 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:188
1073 #, python-format
1074 msgid ""
1075 "\n"
1076 "Slicing took: %(hours)02d:%(minutes)02d"
1077 msgstr ""
1078 "\n"
1079 "Podział na warstwy zabrał: %(hours)02d:%(minutes)02d"
1080
1081 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:198
1082 #, python-format
1083 msgid "Building: [%(index)d/%(size)d]"
1084 msgstr "Budowanie [%(index)d/%(size)d]"
1085
1086 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:214
1087 msgid "Aborted by user."
1088 msgstr "Przerwane przez użytkownika."
1089
1090 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:228
1091 #, python-format
1092 msgid "Done %(index)d/%(size)d"
1093 msgstr "Zrobiono %(index)d/%(size)d"
1094
1095 #: Cura/gui/tools/batchRun.py:236
1096 msgid "To SDCard"
1097 msgstr "Na kartę SD"
1098
1099 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:79
1100 msgid "Checking token"
1101 msgstr "Sprawdzam token"
1102
1103 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83
1104 msgid "Failed to contact YouMagine.com"
1105 msgstr "Nie udało się połączyć z YouMagine.com"
1106
1107 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:83 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116
1108 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140
1109 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153
1110 msgid "YouMagine error."
1111 msgstr "Błąd YouMAgine."
1112
1113 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100
1114 msgid "Cura is now authorized to share on YouMagine"
1115 msgstr "Cura została autorzyowana do wysyłania na YouMagine"
1116
1117 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:100
1118 msgid "YouMagine."
1119 msgstr "YouMAgine."
1120
1121 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:112
1122 msgid "Creating new design on YouMagine..."
1123 msgstr "Utwórz nowy projekt na YouMagine..."
1124
1125 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:116
1126 msgid "Failed to create a design, nothing uploaded!"
1127 msgstr "Nie udało się utworzyć projektu, nic nie zostało wysłane!"
1128
1129 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:120
1130 #, python-format
1131 msgid "Building model %s..."
1132 msgstr "Buduję model %s..."
1133
1134 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:131
1135 #, python-format
1136 msgid "Uploading model %s..."
1137 msgstr "Wysyłam model %s..."
1138
1139 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:133 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:140
1140 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:148
1141 #, python-format
1142 msgid "Failed to upload %s!"
1143 msgstr "Nie udało się wysłać %s!"
1144
1145 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:137
1146 #, python-format
1147 msgid "Uploading file %s..."
1148 msgstr "Wysyłam plik %s..."
1149
1150 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:145
1151 #, python-format
1152 msgid "Uploading image %s..."
1153 msgstr "Wysyłam obraz %s..."
1154
1155 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:153
1156 msgid "Failed to upload snapshot!"
1157 msgstr "Nie udało się wysłać migwaki!"
1158
1159 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:158
1160 msgid "Publishing design..."
1161 msgstr "Publikowanie projektu..."
1162
1163 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:230
1164 msgid "Request authorization from YouMagine"
1165 msgstr "Żądanie autoryzacji z YouMAgine"
1166
1167 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:231
1168 msgid "Paste token here"
1169 msgstr "Wklej tutaj token"
1170
1171 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:237
1172 msgid ""
1173 "To share your designs on YouMagine\n"
1174 "you need an account on YouMagine.com\n"
1175 "and authorize Cura to access your account."
1176 msgstr ""
1177 "Aby dzielić się swoimi projektami na YouMagine\n"
1178 "potrzebujesz mieć konto na YouMagine.com\n"
1179 "oraz zezwolić programowi Cura na dostęp do Twojego konta."
1180
1181 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:239
1182 msgid ""
1183 "This will open a browser window where you can\n"
1184 "authorize Cura to access your YouMagine account.\n"
1185 "You can revoke access at any time\n"
1186 "from YouMagine.com"
1187 msgstr ""
1188 "To otworzy okno przeglądarki, w którym będziem mógł dokonać autoryzacji "
1189 "dostępu dla programu Cura.\n"
1190 "Możesz później usunąć autoryzację w dowolnym momencie\n"
1191 "na stronie YouMagine.com"
1192
1193 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:274
1194 msgid "Design name"
1195 msgstr "Nazwa projektu"
1196
1197 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:278
1198 msgid "Publish after upload"
1199 msgstr "Opublikuj po wysłaniu"
1200
1201 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:279
1202 msgid "Share!"
1203 msgstr "Udostępnij!"
1204
1205 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:287
1206 msgid "Add..."
1207 msgstr "Dodaj..."
1208
1209 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:289
1210 msgid "Webcam..."
1211 msgstr "Kamerka..."
1212
1213 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:299
1214 msgid ""
1215 "Directly publish the design after uploading.\n"
1216 "Without this check the design will not be public\n"
1217 "until you publish it yourself on YouMagine.com"
1218 msgstr ""
1219 "Obuliku projekt bezpośrednio po wysłaniu\n"
1220 "Jeśli ta opcja nie jest wybrana projekt nie będzie publicznie widoczny "
1221 "dopóki samodzielnie nie opublikujesz go na YouMagine.com"
1222
1223 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:305
1224 msgid "Design name:"
1225 msgstr "Nazwa projektu:"
1226
1227 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:307
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Opis:"
1230
1231 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:309
1232 msgid "Category:"
1233 msgstr "Kategoria:"
1234
1235 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:311
1236 msgid "License:"
1237 msgstr "Licencja:"
1238
1239 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:314
1240 msgid "Images:"
1241 msgstr "Obrazki:"
1242
1243 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:317
1244 msgid "Related design files:"
1245 msgstr "Powiązane pliki projektu:"
1246
1247 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340
1248 msgid "The name cannot be empty"
1249 msgstr "Nazwa nie może być pusta"
1250
1251 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:340 Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344
1252 msgid "New design error."
1253 msgstr "Błąd nowego projektu."
1254
1255 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:344
1256 msgid "The description cannot be empty"
1257 msgstr "Opis nie może być pusty"
1258
1259 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370
1260 msgid "No webcam found on your system"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: Cura/gui/tools/youmagineGui.py:370
1264 msgid "Webcam error"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: Cura/gui/util/openglGui.py:239
1268 msgid "An error has occurred during the 3D view drawing."
1269 msgstr "Wystąpił błąd podczas rysowania widku 3D."
1270
1271 #: Cura/gui/util/openglGui.py:246
1272 msgid "3D window error"
1273 msgstr "Błąd okna 3D"
1274
1275 #: Cura/util/profile.py:153 Cura/util/profile.py:154 Cura/util/profile.py:155
1276 #: Cura/util/profile.py:179 Cura/util/profile.py:180 Cura/util/profile.py:182
1277 msgid "Quality"
1278 msgstr "Jakość"
1279
1280 #: Cura/util/profile.py:153
1281 msgid "Layer height (mm)"
1282 msgstr "Wysokość warstwy (mm)"
1283
1284 #: Cura/util/profile.py:153
1285 msgid ""
1286 "Layer height in millimeters.\n"
1287 "This is the most important setting to determine the quality of your print. "
1288 "Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to "
1289 "0.25mm with an Ultimaker for very fast prints at low quality."
1290 msgstr ""
1291 "Wysokość warstwy w milimetrach.\n"
1292 "JEst to najważniejsze ustawianie decydujące o jakości wydruku. Normalna "
1293 "jakość to 0.1mm, wysoka jakość to 0.06mm. W przypadku Ultimakera możesz ją "
1294 "zwiększyć nawet do 0.25mm co da bardzo szybki wydruki przy niskiej jakości."
1295
1296 #: Cura/util/profile.py:154
1297 msgid "Shell thickness (mm)"
1298 msgstr "Grubość powłoki (mm)"
1299
1300 #: Cura/util/profile.py:154
1301 msgid ""
1302 "Thickness of the outside shell in the horizontal direction.\n"
1303 "This is used in combination with the nozzle size to define the number\n"
1304 "of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines."
1305 msgstr ""
1306 "Grubość zewnętrznej powłoki w płąszczyźnie poziomej.\n"
1307 "W powiązaniu ze średnicą dyszy to ustawienie decyduje o ilości linii "
1308 "obrysowych zewnętrznych oraz o ich grubości tych linii."
1309
1310 #: Cura/util/profile.py:155
1311 msgid "Enable retraction"
1312 msgstr "Włącz retrakcję"
1313
1314 #: Cura/util/profile.py:155
1315 msgid ""
1316 "Retract the filament when the nozzle is moving over a none-printed area. "
1317 "Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
1318 msgstr ""
1319 "Powoduje to cofanie się filamentu jeśli dysza przesuwa się nad obszarami "
1320 "które nie powinny być zadrukowane. Szczegółowe paramtery retrakcji znajdują "
1321 "się w zakładce zaawansowe."
1322
1323 #: Cura/util/profile.py:156 Cura/util/profile.py:157
1324 msgid "Fill"
1325 msgstr "Wypełnienie"
1326
1327 #: Cura/util/profile.py:156
1328 msgid "Bottom/Top thickness (mm)"
1329 msgstr "Grubość spodu/wierzchu (mm)"
1330
1331 #: Cura/util/profile.py:156
1332 msgid ""
1333 "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of "
1334 "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value.\n"
1335 "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it "
1336 "near your wall thickness to make an evenly strong part."
1337 msgstr ""
1338 "To kontroluję grubość dolnych oraz górnych warst, ilość warst ze 100% "
1339 "wypełnieniem jest obliczana na podstawie grubości warsty oraz tego "
1340 "ustawienia.\n"
1341 "Najlepiej aby ta wartość była wielokrotnością grubości pojedynczaj warstwy. "
1342 "Zalecana jest wartośc zbliżona do grubości ściany aby uzyskać element o "
1343 "podobnej wytrzymałości we wszystkich kierunkach."
1344
1345 #: Cura/util/profile.py:157
1346 msgid "Fill Density (%)"
1347 msgstr "Gęstość wypełnienia (%)"
1348
1349 #: Cura/util/profile.py:157
1350 msgid ""
1351 "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
1352 "solid part use 100%, for an empty part use 0%. A value around 20% is usually "
1353 "enough.\n"
1354 "This won't effect the outside of the print and only adjusts how strong the "
1355 "part becomes."
1356 msgstr ""
1357 "Kontroluje jako gęsto upakowane są linie tworzące wypełnienie. Aby uzyskać w "
1358 "pełni jednolity element ustaw 100%, a element bez wypełnienia to 0%. Wartość "
1359 "w okolicach 20% zwykle jest wystarczająca.\n"
1360 "To ustawienie nie wpływa na zawnętrzny wygląd obiektu i decyduje jedynie o "
1361 "tym jak wytrzymały będzie wydruk."
1362
1363 #: Cura/util/profile.py:158
1364 msgid ""
1365 "The nozzle size is very important, this is used to calculate the line width "
1366 "of the infill, and used to calculate the amount of outside wall lines and "
1367 "thickness for the wall thickness you entered in the print settings."
1368 msgstr ""
1369 "Średnica dyszy jest bardzo istotna, jest ona używana do obliczenia "
1370 "szerokości lini wypełnienia oraz ilości zawnętrznych ścian zawnętrznych dla "
1371 "grubości ścian które wprawadziłeś w ustawieniach wydruku."
1372
1373 #: Cura/util/profile.py:159 Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161
1374 #: Cura/util/profile.py:162 Cura/util/profile.py:163 Cura/util/profile.py:164
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Speed and Temperature"
1377 msgstr "Prędkość i Temperatura"
1378
1379 #: Cura/util/profile.py:159
1380 msgid "Print speed (mm/s)"
1381 msgstr "Prędkość drukowania (mm/s)"
1382
1383 #: Cura/util/profile.py:159
1384 msgid ""
1385 "Speed at which printing happens. A well adjusted Ultimaker can reach 150mm/"
1386 "s, but for good quality prints you want to print slower. Printing speed "
1387 "depends on a lot of factors. So you will be experimenting with optimal "
1388 "settings for this."
1389 msgstr ""
1390 "Prędkość z jaką odbywa się drukowanie. Dobrze ustawiony Ultimaker może "
1391 "osiągać 150mm/s, ale dla dobrej jakości wydruków warto drukować wolniej. "
1392 "Prędkość drukowania jest zależna od wielu czynników, więc będziesz dużo "
1393 "eksperymentował ze znalezieniem optymalnej wartości dla tego ustawienia."
1394
1395 #: Cura/util/profile.py:160
1396 msgid "Printing temperature (C)"
1397 msgstr "Temperatura drukowania (C)"
1398
1399 #: Cura/util/profile.py:160 Cura/util/profile.py:161 Cura/util/profile.py:162
1400 #: Cura/util/profile.py:163
1401 msgid ""
1402 "Temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself.\n"
1403 "For PLA a value of 210C is usually used.\n"
1404 "For ABS a value of 230C or higher is required."
1405 msgstr ""
1406 "Temperatura używana do drukowania. Ustaw 0 aby ręcznie rozgrzać głowicę.\n"
1407 "Dla PLA zwykle używa się wartości 210, natomiast dla ABS wymagana jest "
1408 "temperatura 230C lub wyższa."
1409
1410 #: Cura/util/profile.py:161
1411 msgid "2nd nozzle temperature (C)"
1412 msgstr "Temperatura 2giej dyszy (C)"
1413
1414 #: Cura/util/profile.py:162
1415 msgid "3th nozzle temperature (C)"
1416 msgstr "Temperatura 3ciej dyszy (C)"
1417
1418 #: Cura/util/profile.py:163
1419 msgid "4th nozzle temperature (C)"
1420 msgstr "Temperatura 4tej dyszy (C)"
1421
1422 #: Cura/util/profile.py:164
1423 msgid "Bed temperature (C)"
1424 msgstr "Temperatura stołu (C)"
1425
1426 #: Cura/util/profile.py:164
1427 msgid ""
1428 "Temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat yourself."
1429 msgstr ""
1430 "Temperatura używana dla stołu drukarki. Ustaw 0 aby rozgrzać samodzielnie."
1431
1432 #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166
1433 msgid "None"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: Cura/util/profile.py:165
1437 msgid "Touching buildplate"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: Cura/util/profile.py:165
1441 msgid "Everywhere"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: Cura/util/profile.py:165 Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:167
1445 #: Cura/util/profile.py:206 Cura/util/profile.py:207 Cura/util/profile.py:208
1446 msgid "Support"
1447 msgstr "Wsparcie"
1448
1449 #: Cura/util/profile.py:165
1450 msgid "Support type"
1451 msgstr "Typ struktury wsparcia"
1452
1453 #: Cura/util/profile.py:165
1454 msgid ""
1455 "Type of support structure build.\n"
1456 "\"Touching buildplate\" is the most commonly used support setting.\n"
1457 "\n"
1458 "None does not do any support.\n"
1459 "Touching buildplate only creates support where the support structure will "
1460 "touch the build platform.\n"
1461 "Everywhere creates support even on top of parts of the model."
1462 msgstr ""
1463 "Typ budowanej struktury wsparcia.\n"
1464 "\"Dotykająca stołu\" jest najczęsciej używanym rodzajem supportu.\n"
1465 "\n"
1466 "Brak wyłącza budowanie supportu.\n"
1467 "Dotkająca stołu powoduje tworzenie struktury tylko w miejscach w których "
1468 "dotykać ona będzie stołu.\n"
1469 "Wszędzie powoduje utworzenie struktur wsparcia nawet w górnych częściach "
1470 "modelu."
1471
1472 #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:212
1473 msgid "Brim"
1474 msgstr "Obrys"
1475
1476 #: Cura/util/profile.py:166 Cura/util/profile.py:213 Cura/util/profile.py:214
1477 #: Cura/util/profile.py:215 Cura/util/profile.py:216 Cura/util/profile.py:217
1478 #: Cura/util/profile.py:218
1479 msgid "Raft"
1480 msgstr "Tratwa"
1481
1482 #: Cura/util/profile.py:166
1483 msgid "Platform adhesion type"
1484 msgstr "Typ platformy przyklejania"
1485
1486 #: Cura/util/profile.py:166
1487 msgid ""
1488 "Different options that help in preventing corners from lifting due to "
1489 "warping.\n"
1490 "Brim adds a single layer thick flat area around your object which is easy to "
1491 "cut off afterwards, and the recommended option.\n"
1492 "Raft adds a thick raster at below the object and a thin interface between "
1493 "this and your object.\n"
1494 "(Note that enabling the brim or raft disables the skirt)"
1495 msgstr ""
1496 "Dodatkowe opcje które zapobiegają podnoszeniu się rogów drukowanego obiektu "
1497 "spowodowanego kurczeniem podczas drukowania.\n"
1498 "Obrys powoduje dodanie pojedynczej płaskiej warstwy wokół obiektu, która "
1499 "jest potem łątwa do odcięcia, i jest to zalecana opcja.\n"
1500 "Tratwa powoduje utworzenie grubej warstwy pod obiektem i cienkiego "
1501 "interfejsu pomiędzy taką tratwą a twoim obiektem.\n"
1502 "(Zwróć uwagę, że włączenie Obrysu lub Tratwy wyłączy Okrążanie)"
1503
1504 #: Cura/util/profile.py:167
1505 msgid "Both"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: Cura/util/profile.py:167
1509 msgid "First extruder"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: Cura/util/profile.py:167
1513 msgid "Second extruder"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: Cura/util/profile.py:167
1517 msgid "Support dual extrusion"
1518 msgstr "Wsparcie dla podwójnego ekstrudera"
1519
1520 #: Cura/util/profile.py:167
1521 msgid ""
1522 "Which extruder to use for support material, for break-away support you can "
1523 "use both extruders.\n"
1524 "But if one of the materials is more expensive then the other you could "
1525 "select an extruder to use for support material. This causes more extruder "
1526 "switches.\n"
1527 "You can also use the 2nd extruder for soluble support materials."
1528 msgstr ""
1529 "Który ekstruder użyć do drukowania supportu, dla odłamywalnego supportu "
1530 "możesz użyć obu ekstruderów.\n"
1531 "Ale jeśli jeden z materiałów jest droższy niż drugi, warto wybrać który "
1532 "ekstruder będzie użyty do supportu. To spowoduje częstsze przełączanie "
1533 "ektruderów.\n"
1534 "Możesz również użyć 2giego ekstrudera aby użyć rozpuszczalnego meteriału do "
1535 "supportu."
1536
1537 #: Cura/util/profile.py:168 Cura/util/profile.py:169 Cura/util/profile.py:170
1538 #: Cura/util/profile.py:171 Cura/util/profile.py:172
1539 msgid "Filament"
1540 msgstr "Filament"
1541
1542 #: Cura/util/profile.py:168
1543 msgid "Diameter (mm)"
1544 msgstr "Średnica (mm)"
1545
1546 #: Cura/util/profile.py:168
1547 msgid ""
1548 "Diameter of your filament, as accurately as possible.\n"
1549 "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher "
1550 "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
1551 msgstr ""
1552 "Średnica Twojego filamentu, zmierzona tak dokładnie jak to możliwe.\n"
1553 "Jeśli nie jesteś w stanie jej zmierzyć, bęziesz musiał dokonać kalibracji - "
1554 "wyższa wartość oznacza mniej wyekstrudowanego materiału, a niższa generuje "
1555 "więcej ekstrudowania."
1556
1557 #: Cura/util/profile.py:169
1558 msgid "Diameter2 (mm)"
1559 msgstr "Średnica2 (mm)"
1560
1561 #: Cura/util/profile.py:169
1562 msgid ""
1563 "Diameter of your filament for the 2nd nozzle. Use 0 to use the same diameter "
1564 "as for nozzle 1."
1565 msgstr ""
1566 "Średnica filamentu dla 2giej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej "
1567 "średnicy co dysza 1."
1568
1569 #: Cura/util/profile.py:170
1570 msgid "Diameter3 (mm)"
1571 msgstr "Średnica3 (mm)"
1572
1573 #: Cura/util/profile.py:170
1574 msgid ""
1575 "Diameter of your filament for the 3th nozzle. Use 0 to use the same diameter "
1576 "as for nozzle 1."
1577 msgstr ""
1578 "Średnica filamentu dla 3ciej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej "
1579 "średnicy co dysza 1."
1580
1581 #: Cura/util/profile.py:171
1582 msgid "Diameter4 (mm)"
1583 msgstr "Średnica4 (mm)"
1584
1585 #: Cura/util/profile.py:171
1586 msgid ""
1587 "Diameter of your filament for the 4th nozzle. Use 0 to use the same diameter "
1588 "as for nozzle 1."
1589 msgstr ""
1590 "Średnica filamentu dla 4tej dyszy. Użyj wartości 0 aby użyć tej samej "
1591 "średnicy co dysza 1."
1592
1593 #: Cura/util/profile.py:172
1594 msgid "Flow (%)"
1595 msgstr "Przepływ (%)"
1596
1597 #: Cura/util/profile.py:172
1598 msgid ""
1599 "Flow compensation, the amount of material extruded is multiplied by this "
1600 "value"
1601 msgstr ""
1602 "Kompensacja przepływu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tą "
1603 "wartość"
1604
1605 #: Cura/util/profile.py:173 Cura/util/profile.py:174 Cura/util/profile.py:175
1606 #: Cura/util/profile.py:176 Cura/util/profile.py:177 Cura/util/profile.py:178
1607 msgid "Retraction"
1608 msgstr "Retrakcja"
1609
1610 #: Cura/util/profile.py:173
1611 msgid "Speed (mm/s)"
1612 msgstr "Prędkość (mm/s)"
1613
1614 #: Cura/util/profile.py:173
1615 msgid ""
1616 "Speed at which the filament is retracted, a higher retraction speed works "
1617 "better. But a very high retraction speed can lead to filament grinding."
1618 msgstr ""
1619 "Prędkość z jaką cofany jest filament, wyższa prędkośc retrakcji daje lepsze "
1620 "efekty. Ale bardzo wysoka prędkośc może prowadzić do scierania filamentu."
1621
1622 #: Cura/util/profile.py:174
1623 msgid "Distance (mm)"
1624 msgstr "Dystans (mm)"
1625
1626 #: Cura/util/profile.py:174
1627 msgid ""
1628 "Amount of retraction, set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm "
1629 "seems to generate good results."
1630 msgstr ""
1631 "Dystans o jaki ma być cofany materiał, ustaw 0 aby wyłączyć całkowicie "
1632 "cofanie. Wartość 4.5mm wydaje się dawać dobre rezultaty."
1633
1634 #: Cura/util/profile.py:175
1635 msgid "Dual extrusion switch amount (mm)"
1636 msgstr "Wartość przy przełączaniu ekstruderów (mm)"
1637
1638 #: Cura/util/profile.py:175
1639 msgid ""
1640 "Amount of retraction when switching nozzle with dual-extrusion, set at 0 for "
1641 "no retraction at all. A value of 16.0mm seems to generate good results."
1642 msgstr ""
1643 "Dystans retrakcji używany podaczas przełączania aktywnej dyszy prze "
1644 "podwójnym ekstruderze, użyj 0 aby nie cofać w ogóle. Wartość 15.0mm wydaje "
1645 "się dawać dobre rezultaty."
1646
1647 #: Cura/util/profile.py:176
1648 msgid "Minimum travel (mm)"
1649 msgstr "Minimalna odległość podróży (mm)"
1650
1651 #: Cura/util/profile.py:176
1652 msgid ""
1653 "Minimum amount of travel needed for a retraction to happen at all. To make "
1654 "sure you do not get a lot of retractions in a small area."
1655 msgstr ""
1656 "Minimalny dystans podróży wymagany aby aktywować retrakcję. To zabezpiecza "
1657 "przed zbyt częstym cofaniem materiału w małych obszarach wydruku."
1658
1659 #: Cura/util/profile.py:177
1660 msgid "Enable combing"
1661 msgstr "Włącz filtr grzebieniowy"
1662
1663 #: Cura/util/profile.py:177
1664 msgid ""
1665 "Combing is the act of avoiding holes in the print for the head to travel "
1666 "over. If combing is disabled the printer head moves straight from the start "
1667 "point to the end point and it will always retract."
1668 msgstr ""
1669 "Filtr grzebieniowy powoduje że dysza unika podróżówania ponad dziurami w "
1670 "wydruku. Jeśli filtr jest wyłączony głowica podróżuje bezpośrednio z punktu "
1671 "startu do mety w linii prostej i wtedy zawsze aktywowana jest retrakcja."
1672
1673 #: Cura/util/profile.py:178
1674 msgid "Minimal extrusion before retracting (mm)"
1675 msgstr "Minimalne ekstrudowanie zanim nastąpi retrakcja (mm)"
1676
1677 #: Cura/util/profile.py:178
1678 msgid ""
1679 "The minimal amount of extrusion that needs to be done before retracting "
1680 "again if a retraction needs to happen before this minimal is reached the "
1681 "retraction is ignored.\n"
1682 "This avoids retraction a lot on the same piece of filament which flattens "
1683 "the filament and causes grinding issues."
1684 msgstr ""
1685 "Minimalna długość filamentu jaki musi zostać wyekstrudowany zanim dozwolona "
1686 "będzie powtórna retrakcja, jeśli retrakcja była by potrzebna zanim zostanie "
1687 "osiągnieta ta wartość retrakcja zostanie pominięta.\n"
1688 "To pozwala uniknąć wielokrotnej retrakcji na tym samym fragmencie filamentu "
1689 "co doprowadziło by do jego spłaszczenia i problemami ze ślizganiem się "
1690 "ekstrudera."
1691
1692 #: Cura/util/profile.py:179
1693 msgid "Initial layer thickness (mm)"
1694 msgstr "Grubość początkowej warstwy (mm)"
1695
1696 #: Cura/util/profile.py:179
1697 msgid ""
1698 "Layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
1699 "to the bed easier. Set to 0.0 to have the bottom layer thickness the same as "
1700 "the other layers."
1701 msgstr ""
1702 "Grubość dolnej warstwy sydruku. Grubsza warstwa dolna umożliwia lepsze "
1703 "przyklejanie się sydruku do stołu. Ustaw 0.0 aby dolna warsta miała taką "
1704 "samą grubość jak pozostałe warstwy."
1705
1706 #: Cura/util/profile.py:180
1707 msgid "Cut off object bottom (mm)"
1708 msgstr "Odcięcie dołu obiektu (mm)"
1709
1710 #: Cura/util/profile.py:180
1711 msgid ""
1712 "Sinks the object into the platform, this can be used for objects that do not "
1713 "have a flat bottom and thus create a too small first layer."
1714 msgstr ""
1715 "Zatapia obiekt w stole, to może być przydatne jeśli obiek nie ma płaskiego "
1716 "spodu powodując zbyt mała warstwę spodnią."
1717
1718 #: Cura/util/profile.py:182
1719 msgid "Dual extrusion overlap (mm)"
1720 msgstr "Nachodzenie przy dwóch ekstruderach (mm)"
1721
1722 #: Cura/util/profile.py:182
1723 msgid ""
1724 "Add a certain amount of overlapping extrusion on dual-extrusion prints. This "
1725 "bonds the different colors better together."
1726 msgstr ""
1727 "Dodaje pewną wartość nachodzenia na siebie linii z obu ekstruderów. Powoduje "
1728 "to lepsze sklejanie się ze sobą różnych kolorów."
1729
1730 #: Cura/util/profile.py:183
1731 msgid "Travel speed (mm/s)"
1732 msgstr "Prędkość podróżowania (mm/s)"
1733
1734 #: Cura/util/profile.py:183
1735 msgid ""
1736 "Speed at which travel moves are done, a high quality build Ultimaker can "
1737 "reach speeds of 250mm/s. But some machines might miss steps then."
1738 msgstr ""
1739 "Prędkość z jaką podróżuje głowica kiedy nie jest ekstrudowany materiał. "
1740 "Ultimaker który został prcyzyjnie złożony potrafi osiągać prędkość do 250mm/"
1741 "s. Ale niektóre egzemplarze mogą już pomijać skoki silników krokowych przy "
1742 "tak dużych prędkościach."
1743
1744 #: Cura/util/profile.py:184
1745 msgid "Bottom layer speed (mm/s)"
1746 msgstr "Prędkość warstwy dolnej (mm/s)"
1747
1748 #: Cura/util/profile.py:184
1749 msgid ""
1750 "Print speed for the bottom layer, you want to print the first layer slower "
1751 "so it sticks better to the printer bed."
1752 msgstr ""
1753 "Prękość drukowania warstwy dolnej, najlepiej jest ją drukować wolniej aby "
1754 "lepiej przyklejała się do stołu."
1755
1756 #: Cura/util/profile.py:185
1757 msgid "Infill speed (mm/s)"
1758 msgstr "Prędkość wypełnienia (mm/s)"
1759
1760 #: Cura/util/profile.py:185
1761 msgid ""
1762 "Speed at which infill parts are printed. If set to 0 then the print speed is "
1763 "used for the infill. Printing the infill faster can greatly reduce printing, "
1764 "but this can negatively effect print quality.."
1765 msgstr ""
1766 "Prędkość z jaką drukowane jest wypełenienie. Jeśli ustawione jest 0 to "
1767 "używana jest podstawowa prędkość drukowania. Drukowanie wypełnienia szybciej "
1768 "może znacząco skrócić czas wydruku, ale jednosczenie negatywnie wpłynąć na "
1769 "ogólną jakość wydruku.."
1770
1771 #: Cura/util/profile.py:186 Cura/util/profile.py:187 Cura/util/profile.py:194
1772 #: Cura/util/profile.py:195 Cura/util/profile.py:196 Cura/util/profile.py:197
1773 #: Cura/util/profile.py:198
1774 msgid "Cool"
1775 msgstr "Chłodzenie"
1776
1777 #: Cura/util/profile.py:186
1778 msgid "Minimal layer time (sec)"
1779 msgstr "Minimalny czas warstwy (sek)"
1780
1781 #: Cura/util/profile.py:186
1782 msgid ""
1783 "Minimum time spend in a layer, gives the layer time to cool down before the "
1784 "next layer is put on top. If the layer will be placed down too fast the "
1785 "printer will slow down to make sure it has spend at least this amount of "
1786 "seconds printing this layer."
1787 msgstr ""
1788 "Minimalny czas jaki drukarka spędzi na drukowaniu jednej warstwy. To daje "
1789 "czas każdej warstwi na schłodzenie się zanim zostanie na nią położona "
1790 "kolejna. Jeśli dana warstwa miała by być położona wcześniej drukarka zwolni "
1791 "wydruk na tyle aby spędzić przynajmniej tyle sekund drukując tę warstwę."
1792
1793 #: Cura/util/profile.py:187
1794 msgid "Enable cooling fan"
1795 msgstr "Włącz wentylator chłodzący"
1796
1797 #: Cura/util/profile.py:187
1798 msgid ""
1799 "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
1800 "fan is essential during faster prints."
1801 msgstr ""
1802 "Włącza wentylator chłodzący drukowany obiekt. Dodakowe chłodzenie przez "
1803 "wentylator jest niezbędne do szybkiego drukowania."
1804
1805 #: Cura/util/profile.py:189
1806 msgid "Line count"
1807 msgstr "Ilość linii"
1808
1809 #: Cura/util/profile.py:189
1810 msgid ""
1811 "The skirt is a line drawn around the object at the first layer. This helps "
1812 "to prime your extruder, and to see if the object fits on your platform.\n"
1813 "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help "
1814 "priming your extruder better for small objects."
1815 msgstr ""
1816 "Skirt to linia drukowana przed rozpoczęciem durkowania obiektu wokół jego "
1817 "obrysów. Pomaga ona oczyścić dysze oraz upewnić się, że obiekt zmieści się "
1818 "na stole.\n"
1819 "Ustaw 0 aby wyłączyć tę funkcję. Wilekrotne linię pozwalają lepiej "
1820 "przygotować dyszę w przypadku małych obiektów."
1821
1822 #: Cura/util/profile.py:190
1823 msgid "Start distance (mm)"
1824 msgstr "Startowa odległość (mm)"
1825
1826 #: Cura/util/profile.py:190
1827 msgid ""
1828 "The distance between the skirt and the first layer.\n"
1829 "This is the minimal distance, multiple skirt lines will be put outwards from "
1830 "this distance."
1831 msgstr ""
1832 "Odległość pomiędzy skirt'em a pierwszą warstwą.\n"
1833 "To jest odległość minimalna, wielokrotne lini skirt zostaną położne na "
1834 "zewnątrz od tej odległości."
1835
1836 #: Cura/util/profile.py:191
1837 msgid "Minimal length (mm)"
1838 msgstr "Minimalna długość (mm)"
1839
1840 #: Cura/util/profile.py:191
1841 msgid ""
1842 "The minimal length of the skirt, if this minimal length is not reached it "
1843 "will add more skirt lines to reach this minimal lenght.\n"
1844 "Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
1845 msgstr ""
1846 "Minimalna długość lini skirt, jeśli minimalna długość nie została osiągnięta "
1847 "zostaną dodane kolejne linie skirt aby ją osiągnąć.\n"
1848 "Zwróć uwagę, że jeśli ilość lini skirt została ustawiona na 0 ta opcja jest "
1849 "ignorowana."
1850
1851 #: Cura/util/profile.py:194
1852 msgid "Fan on layer number"
1853 msgstr "Wentylator na warstwie nr"
1854
1855 #: Cura/util/profile.py:194
1856 msgid ""
1857 "The layer at which the fan is turned on. The first layer is layer 0. The "
1858 "first layer can stick better if you turn on the fan on, on the 2nd layer."
1859 msgstr ""
1860 "Numer warstwy przy której włączony ma zostać wentylator. Pierwsza warstwa ma "
1861 "numer 0. Pierwsza warstwa lepiej przyklei się do stołu, jeśli wentylator "
1862 "zostanie włączony dopiero przy warstwie drugiej."
1863
1864 #: Cura/util/profile.py:195
1865 msgid "Fan speed min (%)"
1866 msgstr "Min prędkość wentylatora (%)"
1867
1868 #: Cura/util/profile.py:195
1869 msgid ""
1870 "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool "
1871 "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. "
1872 "Minimal fan speed is used if the layer is not slowed down due to cooling."
1873 msgstr ""
1874 "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli "
1875 "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest "
1876 "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Minimalna prękość jest używana "
1877 "jeśli warsta nie została spowolniona przez Chłodzenie."
1878
1879 #: Cura/util/profile.py:196
1880 msgid "Fan speed max (%)"
1881 msgstr "Max prękość wentylatora (%)"
1882
1883 #: Cura/util/profile.py:196
1884 msgid ""
1885 "When the fan is turned on, it is enabled at this speed setting. If cool "
1886 "slows down the layer, the fan is adjusted between the min and max speed. "
1887 "Maximal fan speed is used if the layer is slowed down due to cooling by more "
1888 "than 200%."
1889 msgstr ""
1890 "Kiedy wentylator jest włączony, jest ustawiana ta prędkość obrotów. Jeśli "
1891 "Chłodzenie spowoduje spowolnienie warstwy, prędkość wentylatora jest "
1892 "dostosowywana pomiędzy prędkością min i max. Maksymalna prękość jest używana "
1893 "jeśli warsta została spowolniona przez Chłodzenie więcej niż 200%."
1894
1895 #: Cura/util/profile.py:197
1896 msgid "Minimum speed (mm/s)"
1897 msgstr "Minimalna prędkość (mm/s)"
1898
1899 #: Cura/util/profile.py:197
1900 msgid ""
1901 "The minimal layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
1902 "ooze. The minimal feedrate protects against this. Even if a print gets slown "
1903 "down it will never be slower than this minimal speed."
1904 msgstr ""
1905 "Minimalny czas drukowania warstwy może spowodować tak duże spowolnienie "
1906 "drukowania że dysza zacznie cieć. Minilamna prędkość zabiezpiecza przed tym. "
1907 "Nawet jeśli wydruk zostanie spowolniony nigdy nie będzie spowolniony "
1908 "bardziej niż ta prędkość minimalna."
1909
1910 #: Cura/util/profile.py:198
1911 msgid "Cool head lift"
1912 msgstr "Chłodzenie przez podnoszenie dyszy"
1913
1914 #: Cura/util/profile.py:198
1915 msgid ""
1916 "Lift the head if the minimal speed is hit because of cool slowdown, and wait "
1917 "the extra time so the minimal layer time is always hit."
1918 msgstr ""
1919 "Podnieś głowicę jeśli została osiągnięta minimalna prędkość wydruku z powodu "
1920 "spowolnienia przez Chłodzenie, a następnie poczekaj wymagany czas tak aby "
1921 "zawsze spełnić warunek minimalnego czasu warstwy."
1922
1923 #: Cura/util/profile.py:203 Cura/util/profile.py:204 Cura/util/profile.py:205
1924 msgid "Infill"
1925 msgstr "Wypełnienie"
1926
1927 #: Cura/util/profile.py:203
1928 msgid "Solid infill top"
1929 msgstr "Całkowite wypełenie górnej warstwy"
1930
1931 #: Cura/util/profile.py:203
1932 msgid ""
1933 "Create a solid top surface, if set to false the top is filled with the fill "
1934 "percentage. Useful for cups/vases."
1935 msgstr ""
1936 "Tworzy całkowicie wypełnioną górną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie "
1937 "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do kubków/waz."
1938
1939 #: Cura/util/profile.py:204
1940 msgid "Solid infill bottom"
1941 msgstr "Całkowite wypełenie dolnej warstwy"
1942
1943 #: Cura/util/profile.py:204
1944 msgid ""
1945 "Create a solid bottom surface, if set to false the bottom is filled with the "
1946 "fill percentage. Useful for buildings."
1947 msgstr ""
1948 "Tworzy całkowicie wypełnioną dolną warstwę, jeśli nie jest włączone zostanie "
1949 "użyty normalny procent wypełnienia. Użyteczne do budynków."
1950
1951 #: Cura/util/profile.py:205
1952 msgid "Infill overlap (%)"
1953 msgstr "Nachodzenie wypełnienia (%)"
1954
1955 #: Cura/util/profile.py:205
1956 msgid ""
1957 "Amount of overlap between the infill and the walls. There is a slight "
1958 "overlap with the walls and the infill so the walls connect firmly to the "
1959 "infill."
1960 msgstr ""
1961 "Procentowe nachodzenie na siebie wypełniania i ścian. Niewielka wartość "
1962 "nachodzenia zapewnia pewne sklejanie się ze sobą wypełnienia i ścian."
1963
1964 #: Cura/util/profile.py:206
1965 msgid "Fill amount (%)"
1966 msgstr "Wartość wypełnienia (%)"
1967
1968 #: Cura/util/profile.py:206
1969 #, python-format
1970 msgid ""
1971 "Amount of infill structure in the support material, less material gives "
1972 "weaker support which is easier to remove. 20% seems to be a good average."
1973 msgstr ""
1974 "Procentowa wartość z jaką wydrukować strukturę wypełnienia supportu. "
1975 "Mniejsza wartość zużywa mniej materiału i jest łatwiejsza do usunięcia. "
1976 "20% s wydaje się odpowiednią średnią."
1977
1978 #: Cura/util/profile.py:207
1979 msgid "Distance X/Y (mm)"
1980 msgstr "Odległość X/Y"
1981
1982 #: Cura/util/profile.py:207
1983 msgid ""
1984 "Distance of the support material from the print, in the X/Y directions.\n"
1985 "0.7mm gives a nice distance from the print so the support does not stick to "
1986 "the print."
1987 msgstr ""
1988 "Odległość materiału supportu od obiektu w osiach X/Y.\n"
1989 "0.7mm to odpowiednia odległość aby support nie przyklejał się za bardzo do "
1990 "wydruku."
1991
1992 #: Cura/util/profile.py:208
1993 msgid "Distance Z (mm)"
1994 msgstr "Odległość Z (mm)"
1995
1996 #: Cura/util/profile.py:208
1997 msgid ""
1998 "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
1999 "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier.\n"
2000 "0.15mm gives a good seperation of the support material."
2001 msgstr ""
2002 "Odległość od dołu/góry struktury supportu do obiektu. Ustawienie niewielkiej "
2003 "odległości ułatwia usuwanie supportu,a le powoduje że wydruk jest brzydszy.\n"
2004 "0.15mm to dobra separacja supportu."
2005
2006 #: Cura/util/profile.py:212
2007 msgid "Brim line amount"
2008 msgstr "Ilość lini obrysu"
2009
2010 #: Cura/util/profile.py:212
2011 msgid ""
2012 "The amount of lines used for a brim, more lines means a larger brim which "
2013 "sticks better, but this also makes your effective print area smaller."
2014 msgstr ""
2015 "Ilość linii użytych do wydrukowania obrysu, więcej lini oznacza większy "
2016 "obrys który lepiej się przykleja, ale powoduje to zmniejszenia efektywnie "
2017 "dostępnej przestrzeni stołu."
2018
2019 #: Cura/util/profile.py:213
2020 msgid "Extra margin (mm)"
2021 msgstr "Dodatkowy margines (mm)"
2022
2023 #: Cura/util/profile.py:213
2024 msgid ""
2025 "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
2026 "is also rafted. Increasing this margin will create a stronger raft while "
2027 "using more material and leaving less are for your print."
2028 msgstr ""
2029 "Jeśli włączona jest Tratwa, margines określa dodakowy obszar na około "
2030 "obiektu pod którym też jest tworzona Tratwa. Zwiększenie tego marginesu "
2031 "spowoduje utworzenie mocniejszej tratwy używająć więcej materiału i "
2032 "zostawiając mniej obszary dla Twojego wydruku."
2033
2034 #: Cura/util/profile.py:214
2035 msgid "Line spacing (mm)"
2036 msgstr "Odległość linii (mm)"
2037
2038 #: Cura/util/profile.py:214
2039 msgid ""
2040 "When you are using the raft this is the distance between the centerlines of "
2041 "the raft line."
2042 msgstr ""
2043 "Odległość poszczególnych linii tratwy, jest to odległość między środkami "
2044 "linii z których zbudowana jest tratwa."
2045
2046 #: Cura/util/profile.py:215
2047 msgid "Base thickness (mm)"
2048 msgstr "Grubość bazy (mm)"
2049
2050 #: Cura/util/profile.py:215
2051 msgid ""
2052 "When you are using the raft this is the thickness of the base layer which is "
2053 "put down."
2054 msgstr ""
2055 "Jeśli używasz tratwy to jest grubość bazowej piuerwszej warstwy tratwy która "
2056 "jest drukowana."
2057
2058 #: Cura/util/profile.py:216
2059 msgid "Base line width (mm)"
2060 msgstr "Grubość linii bazy (mm)"
2061
2062 #: Cura/util/profile.py:216
2063 msgid ""
2064 "When you are using the raft this is the width of the base layer lines which "
2065 "are put down."
2066 msgstr ""
2067 "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość lini z jakich zbudowana jest baza "
2068 "tratwy."
2069
2070 #: Cura/util/profile.py:217
2071 msgid "Interface thickness (mm)"
2072 msgstr "Grubość interfejsu (mm)"
2073
2074 #: Cura/util/profile.py:217
2075 msgid ""
2076 "When you are using the raft this is the thickness of the interface layer "
2077 "which is put down."
2078 msgstr "Jeśli używasz tratwy to jest grubość warstwy interfejsu."
2079
2080 #: Cura/util/profile.py:218
2081 msgid "Interface line width (mm)"
2082 msgstr "Grubość linii interfejsu (mm)"
2083
2084 #: Cura/util/profile.py:218
2085 msgid ""
2086 "When you are using the raft this is the width of the interface layer lines "
2087 "which are put down."
2088 msgstr ""
2089 "Jeśli używasz tratwy to jest szerokość linii z jakich zbudowana jest warstwa "
2090 "interfejsu."
2091
2092 #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221 Cura/util/profile.py:222
2093 #: Cura/util/profile.py:223
2094 msgid "Fix horrible"
2095 msgstr "Napraw straszliwości"
2096
2097 #: Cura/util/profile.py:220
2098 msgid "Combine everything (Type-A)"
2099 msgstr "Scal wszystko (Typ-A)"
2100
2101 #: Cura/util/profile.py:220 Cura/util/profile.py:221
2102 msgid ""
2103 "This expert option adds all parts of the model together. The result is "
2104 "usually that internal cavities disappear. Depending on the model this can be "
2105 "intended or not. Enabling this option is at your own risk. Type-A is "
2106 "depended on the model normals and tries to keep some internal holes intact. "
2107 "Type-B ignores all internal holes and only keeps the outside shape per layer."
2108 msgstr ""
2109 "Ta zaawansowana opcja dodaje do siebie wszystkie części modelu. Zwykle "
2110 "rezultatem jest zniknięcie wewnętrznych dziur obiektu. W zależności od "
2111 "modelu może to być zamierzone lub nie. Włączasz tą opcje na własne ryzyko. "
2112 "Typ-A zależy od kierunku normalnych w modelu i stara się zachować niektóre "
2113 "wewnętrzne przestrzenie. Typ-B ignoruje calkowicie wszystkie wewnętrzne "
2114 "dziury i pozostawia tylko zewnętrzny obrys dla każdej warstwy."
2115
2116 #: Cura/util/profile.py:221
2117 msgid "Combine everything (Type-B)"
2118 msgstr "Scal wszystko (Typ-B)"
2119
2120 #: Cura/util/profile.py:222
2121 msgid "Keep open faces"
2122 msgstr "Zachowaj otwarte płaszczyzny"
2123
2124 #: Cura/util/profile.py:222
2125 msgid ""
2126 "This expert option keeps all the open bits of the model intact. Normally "
2127 "Cura tries to stitch up small holes and remove everything with big holes, "
2128 "but this option keeps bits that are not properly part of anything and just "
2129 "goes with whatever it is left. This option is usually not what you want, but "
2130 "it might enable you to slice models otherwise failing to produce proper "
2131 "paths.\n"
2132 "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own "
2133 "risk."
2134 msgstr ""
2135 "Ta zaawansowana opcja zachowuje wszytskie otwarte kawałki modelu. Normalnie "
2136 "Cura stara się zszyć ze sobą małe dziury i usunąć wszytsko z dużymi "
2137 "dziurami, ale ta opcja zachowuje kawałki które nie są prawidłowymi częsciami "
2138 "czegokolwiek i po prostu używa tego co zostało. Ta opcja zwykle nie daje "
2139 "rezultatów jakie byś chciał, ale może umożliwić Ci podzielenie na warstwy "
2140 "modeli  które w przeciwnym razie nie dają prawidłowych ścieżek.\n"
2141 "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", "
2142 "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko."
2143
2144 #: Cura/util/profile.py:223
2145 msgid "Extensive stitching"
2146 msgstr "Rozległe zszywanie"
2147
2148 #: Cura/util/profile.py:223
2149 msgid ""
2150 "Extrensive stitching tries to fix up open holes in the model by closing the "
2151 "hole with touching polygons. This algorthm is quite expensive and could "
2152 "introduce a lot of processing time.\n"
2153 "As with all \"Fix horrible\" options, results may vary and use at your own "
2154 "risk."
2155 msgstr ""
2156 "Rozległe zszywanie stara się naprawić otwarte dziury w modelu poprzez "
2157 "zamykanie dziur przylegającymi wielokątami. Algorytm ten jest kosztowny i "
2158 "może znacznie wydłużyć czas przetwarzania.\n"
2159 "Tak jak w przypadku wszystkich opcji \"Naprawiania straszliwości\", "
2160 "rezultaty mogą być różne i używasz na własne ryzyko."
2161
2162 #: Cura/util/profile.py:338
2163 msgid "Save profile on slice"
2164 msgstr "Zapisz Profil po podziale na warstwy"
2165
2166 #: Cura/util/profile.py:338
2167 msgid ""
2168 "When slicing save the profile as [stl_file]_profile.ini next to the model."
2169 msgstr ""
2170 "Po zakończeniu procesu podziału na warstwy (slice) Profil zostanie zapisany "
2171 "obok modelu jako plik [stl_file]_profile.ini"
2172
2173 #: Cura/util/profile.py:339
2174 msgid "Cost (price/kg)"
2175 msgstr "Koszt (cena/kg)"
2176
2177 #: Cura/util/profile.py:339
2178 msgid "Cost of your filament per kg, to estimate the cost of the final print."
2179 msgstr ""
2180 "Koszt filamentu za 1 kg, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu."
2181
2182 #: Cura/util/profile.py:340
2183 msgid "Cost (price/m)"
2184 msgstr "Koszt (cena/m)"
2185
2186 #: Cura/util/profile.py:340
2187 msgid ""
2188 "Cost of your filament per meter, to estimate the cost of the final print."
2189 msgstr ""
2190 "Koszt filamentu za 1 metr, używany do oszacowania kosztu wydruku elementu."
2191
2192 #: Cura/util/profile.py:341
2193 msgid "Auto detect SD card drive"
2194 msgstr "Automatycznie wykryj czytnik kart SD"
2195
2196 #: Cura/util/profile.py:341
2197 msgid ""
2198 "Auto detect the SD card. You can disable this because on some systems "
2199 "external hard-drives or USB sticks are detected as SD card."
2200 msgstr ""
2201 "Automatyczne wykrywanie czytnika kart SD. Być może chcesz wyłączyć tą opcję "
2202 "gdyż na niektórych systemach pen-drive'y lub zewnętrzne dyski twarde "
2203 "rozpoznawane są jako czytniki SD."
2204
2205 #: Cura/util/profile.py:342
2206 msgid "Check for updates"
2207 msgstr "Spradź aktualizacje"
2208
2209 #: Cura/util/profile.py:342
2210 msgid "Check for newer versions of Cura on startup"
2211 msgstr "Sprawdzaj czy jest nowa wersja Cura podczas startu"
2212
2213 #: Cura/util/profile.py:343
2214 msgid "Send usage statistics"
2215 msgstr "Wyślij statystyki użycia"
2216
2217 #: Cura/util/profile.py:343
2218 msgid "Submit anonymous usage information to improve next versions of Cura"
2219 msgstr ""
2220 "Wyślij anonimowe statystyki użycia aby pomóć ulepszyć kolejne wersje Cura"
2221
2222 #: Cura/util/profile.py:345
2223 msgid "Density (kg/m3)"
2224 msgstr "Gęstość (kg/m3)"
2225
2226 #: Cura/util/profile.py:345
2227 msgid ""
2228 "Weight of the filament per m3. Around 1240 for PLA. And around 1040 for ABS. "
2229 "This value is used to estimate the weight if the filament used for the print."
2230 msgstr ""
2231 "Waga filamentu na 1 m3. Około 1240 dla PLA. I około 1040 dla ABS. Ta wartość "
2232 "jest używana aby oszacować wagę filamentu użytą do wydruku."
2233
2234 #: Cura/util/profile.py:346
2235 msgid ""
2236 "Change the language in which Cura runs. Switching language requires a "
2237 "restart of Cura"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: Cura/util/profile.py:349
2241 msgid "Model colour"
2242 msgstr "Kolor modelu"
2243
2244 #: Cura/util/profile.py:350
2245 msgid "Model colour (2)"
2246 msgstr "Kolor modelu (2)"
2247
2248 #: Cura/util/profile.py:351
2249 msgid "Model colour (3)"
2250 msgstr "Kolor modelu (3)"
2251
2252 #: Cura/util/profile.py:352
2253 msgid "Model colour (4)"
2254 msgstr "Kolor modelu (4)"
2255
2256 #: Cura/util/profile.py:363
2257 msgid "Maximum width (mm)"
2258 msgstr "Maksymalna szerokość (mm)"
2259
2260 #: Cura/util/profile.py:363 Cura/util/profile.py:364 Cura/util/profile.py:365
2261 msgid "Size of the machine in mm"
2262 msgstr "Wielkość drukarki w mm"
2263
2264 #: Cura/util/profile.py:364
2265 msgid "Maximum depth (mm)"
2266 msgstr "Maksymalna głębokość (mm)"
2267
2268 #: Cura/util/profile.py:365
2269 msgid "Maximum height (mm)"
2270 msgstr "MAksymalna wysokość (mm)"
2271
2272 #: Cura/util/profile.py:368
2273 msgid ""
2274 "If you have an heated bed, this enabled heated bed settings (requires "
2275 "restart)"
2276 msgstr ""
2277 "Jeśli posiadasz podgrzewany stół, ta opcja włącza ustawienia podgrzewanego "
2278 "stołu (wymaga restartu)"
2279
2280 #: Cura/util/profile.py:369
2281 msgid "GCode Flavor"
2282 msgstr "Rodzaj GCode"
2283
2284 #: Cura/util/profile.py:369
2285 msgid ""
2286 "Flavor of generated GCode.\n"
2287 "RepRap is normal 5D GCode which works on Marlin/Sprinter based firmwares.\n"
2288 "UltiGCode is a variation of the RepRap GCode which puts more settings in the "
2289 "machine instead of the slicer."
2290 msgstr ""
2291 "Rodzaj generowanego GCode.\n"
2292 "RepRap normalnie używa GCode 5D który działą dla firmware'ów opartych o "
2293 "Marlin/Sprinter.\n"
2294 "UltiGCode jest odmianą GCode 5D która umieszcza więcej ustawień w drukarce "
2295 "zamiast w Slicerze."
2296
2297 #: Cura/util/profile.py:370
2298 msgid "Extruder count"
2299 msgstr "Ilość ekstruderów"
2300
2301 #: Cura/util/profile.py:370
2302 msgid "Amount of extruders in your machine."
2303 msgstr "Ilość ekstruderów w Twojej drukarce"
2304
2305 #: Cura/util/profile.py:371 Cura/util/profile.py:373 Cura/util/profile.py:375
2306 msgid "Offset X"
2307 msgstr "Przesunięcie X"
2308
2309 #: Cura/util/profile.py:371 Cura/util/profile.py:372
2310 msgid "The offset of your secondary extruder compared to the primary."
2311 msgstr "Przesunięcie drugiego esktrudera w odniesieniu do głównego."
2312
2313 #: Cura/util/profile.py:372 Cura/util/profile.py:374 Cura/util/profile.py:376
2314 msgid "Offset Y"
2315 msgstr "Przesunięcie Y"
2316
2317 #: Cura/util/profile.py:373 Cura/util/profile.py:374
2318 msgid "The offset of your tertiary extruder compared to the primary."
2319 msgstr "Przesunięcie trzeciego esktrudera w odniesieniu do głównego."
2320
2321 #: Cura/util/profile.py:375 Cura/util/profile.py:376
2322 msgid "The offset of your forth extruder compared to the primary."
2323 msgstr "Przesunięcie czwartego esktrudera w odniesieniu do głównego."
2324
2325 #: Cura/util/profile.py:377
2326 msgid "E-Steps per 1mm filament"
2327 msgstr "Ilość E-kroków na 1mm filamentu"
2328
2329 #: Cura/util/profile.py:377
2330 msgid ""
2331 "Amount of steps per mm filament extrusion. If set to 0 then this value is "
2332 "ignored and the value in your firmware is used."
2333 msgstr ""
2334 "Ilość kroków na mm ekstrudowanego filamentu. Jeśli ustawisz 0 wartość "
2335 "zostanie zignorowana i użyte będzie ustawienie w firmware."
2336
2337 #: Cura/util/profile.py:378
2338 msgid "Serial port"
2339 msgstr "Port szeregowy"
2340
2341 #: Cura/util/profile.py:378
2342 msgid "Serial port to use for communication with the printer"
2343 msgstr "Port szeregowy który ma zostać użyty do komunikacji z drukarką"
2344
2345 #: Cura/util/profile.py:380
2346 msgid "Baudrate"
2347 msgstr "Prędkość transmisji"
2348
2349 #: Cura/util/profile.py:380
2350 msgid ""
2351 "Speed of the serial port communication\n"
2352 "Needs to match your firmware settings\n"
2353 "Common values are 250000, 115200, 57600"
2354 msgstr ""
2355 "Prędkość komunikacji portu szeregowego\n"
2356 "Musi odpowiadać ustawieniu w firmware\n"
2357 "Najczęściej spotykane wartości to 250000, 115200 i 57600"
2358
2359 #: Cura/util/profile.py:383
2360 msgid "Head size towards X min (mm)"
2361 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X min (mm)"
2362
2363 #: Cura/util/profile.py:383
2364 msgid ""
2365 "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the "
2366 "nozzle towards the outer part of the head. 75mm for an Ultimaker if the fan "
2367 "is on the left side."
2368 msgstr ""
2369 "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od "
2370 "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to "
2371 "75mm jeśli wentylator jest po lewej stronie."
2372
2373 #: Cura/util/profile.py:384
2374 msgid "Head size towards Y min (mm)"
2375 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y min (mm)"
2376
2377 #: Cura/util/profile.py:384 Cura/util/profile.py:385
2378 msgid ""
2379 "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the "
2380 "nozzle towards the outer part of the head. 18mm for an Ultimaker if the fan "
2381 "is on the left side."
2382 msgstr ""
2383 "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od "
2384 "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to "
2385 "18mm jeśli wentylator jest po lewej stronie."
2386
2387 #: Cura/util/profile.py:385
2388 msgid "Head size towards X max (mm)"
2389 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku X max (mm)"
2390
2391 #: Cura/util/profile.py:386
2392 msgid "Head size towards Y max (mm)"
2393 msgstr "Rozmiar głowicy w kierunku Y max (mm)"
2394
2395 #: Cura/util/profile.py:386
2396 msgid ""
2397 "The head size when printing multiple objects, measured from the tip of the "
2398 "nozzle towards the outer part of the head. 35mm for an Ultimaker if the fan "
2399 "is on the left side."
2400 msgstr ""
2401 "Rozmiar głowicy używany podczas drukowania wielu obiektów, mierzony od "
2402 "czubka dyszy w kierunku zewnętrznych części głowicy. Dla Ultimakera jest to "
2403 "35mm jeśli wentylator jest po lewej stronie."
2404
2405 #: Cura/util/profile.py:387
2406 msgid "Printer gantry height (mm)"
2407 msgstr "Wysokość bramy drukarki (mm)"
2408
2409 #: Cura/util/profile.py:387
2410 msgid ""
2411 "The height of the gantry holding up the printer head. If an object is higher "
2412 "then this then you cannot print multiple objects one for one. 60mm for an "
2413 "Ultimaker."
2414 msgstr ""
2415 "Wysokość bramy drukarki, w której zamocowana jest głowica. Jeśli obiekt jest "
2416 "wyższy niż ta wartość nie możesz drukować obiektów jednego po drugim. Dla "
2417 "Ultimakera jest to 60mm."
2418
2419 #: Cura/util/profile.py:389
2420 #, python-format
2421 msgid "More flow then 150% is rare and usually not recommended."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: Cura/util/profile.py:390
2425 #, python-format
2426 msgid "More flow then 50% is rare and usually not recommended."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: Cura/util/profile.py:391
2430 #, python-format
2431 msgid ""
2432 "Thicker layers then %.2fmm (80%% nozzle size) usually give bad results and "
2433 "are not recommended."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: Cura/util/profile.py:393
2437 msgid ""
2438 "It is highly unlikely that your machine can achieve a printing speed above "
2439 "150mm/s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: Cura/util/profile.py:395 Cura/util/profile.py:396 Cura/util/profile.py:397
2443 #: Cura/util/profile.py:398
2444 msgid "Temperatures above 260C could damage your machine, be careful!"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: Cura/util/profile.py:399 Cura/util/profile.py:400 Cura/util/profile.py:401
2448 #: Cura/util/profile.py:402
2449 msgid ""
2450 "Are you sure your filament is that thick? Normal filament is around 3mm or "
2451 "1.75mm."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: Cura/util/profile.py:403
2455 msgid ""
2456 "It is highly unlikely that your machine can achieve a travel speed above "
2457 "300mm/s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: Cura/util/profile.py:404
2461 #, python-format
2462 msgid ""
2463 "A bottom layer of more then %.2fmm (3/4 nozzle size) usually give bad "
2464 "results and is not recommended."
2465 msgstr ""
2466
2467 #~ msgid "End solution for Open Source Fused Filament Fabrication 3D printing."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Końcowe rozwiązanie dla Otwartego drukowania 3D w Technologi Zgrzewanego "
2470 #~ "Filamentu."
2471
2472 #~ msgid "Copyright (C) David Braam"
2473 #~ msgstr "Prawa zastrzeżone (C) David Braam"