# xfonts-traditional po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the xfonts-traditional package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón , 2010 # # - Updates # # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfonts-traditional 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfonts-traditional@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-10 21:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-12 00:09+0200\n" "Last-Translator: Camaleón \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:1001 msgid "Generate traditional versions of fonts?" msgstr "¿Desea generar versiones tradicionales de los tipos de letra?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:1001 msgid "" "xfonts-traditional can automatically generate traditional versions (with " "foundry \"Trad\" instead of \"Misc\") of all fonts for which it has an idea " "about the glyphs. (Currently this is versions of 6x13, aka \"fixed\".)" msgstr "" "xfonts-traditional puede generar automáticamente las versiones tradicionales " "(con la fundición «Trad» en lugar de «Misc») de todos los tipos de letra de " "los que conoce sus glifos (actualmente comprende las versiones 6x13, también " "conocidas como «fixed»)." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:1001 msgid "" "But you may prefer not to do this automatically, and would rather just have " "the tool installed." msgstr "" "Pero es posible que no prefiera hacer esto automáticamente y tener instalada " "solamente la herramienta." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "Configure xterm to use traditional fonts?" msgstr "¿Desea configurar xterm para que utilice el tipo de letra tradicional?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "" "You can have the xterm default UTF-8 font changed to the traditional " "version." msgstr "" "Puede cambiar el tipo de letra UTF-8 predeterminado de xterm por la versión " "tradicional." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "" "If you approve, I will edit /etc/X11/app-default/XTerm for you, and save " "your old file as XTerm.backup.not-trad. (Note that this is a conffile so " "you may get prompts from dpkg about it in the future.)" msgstr "" "Si elige esta opción se modificará el archivo «/etc/X11/app-default/XTerm» y " "se guardará el archivo antiguo como «XTerm.backup.not-trad» (tenga en cuenta " "que al tratarse de un archivo de configuración, es posible que dpkg le haga " "preguntas en el futuro)." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "" "Alternatively, if you do not want me to change the default, I will generate " "the file XTerm.trad, but it will not be used." msgstr "" "Si no desea cambiar el tipo de letra predeterminado, se generará el archivo " "«XTerm.trad» pero no se utilizará." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "" "To revert the change, simply change the key \"*VT100.utf8Fonts.font\" back " "from \"-trad-...\" to \"-misc-...\", or rename the old file back into place." msgstr "" "Para revertir el cambio sólo tiene que volver a modificar la clave " "«*VT100.utf8Fonts.font» de «-trad-...» a «-misc-...» o renombrar el archivo " "antiguo." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "Configure system to use traditional \"fixed\"?" msgstr "" "¿Desea configurar el sistema para utilizar el tipo de letra «fixed» " "tradicional?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "I can remap the font alias \"fixed\" to the traditional version." msgstr "Puede asignar el alias del tipo de letra «fixed» a la versión tradicional." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "If you approve, I will edit /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias for you, " "and save your old file as xfonts-base.alias.backup.not-trad. (Note that this " "is a conffile, so you may get prompts from dpkg about it in the future.)" msgstr "" "Si elige esta opción se modificará el archivo " "«/etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias» y se guardará el archivo antiguo " "como «xfonts-base.alias.backup.not-trad» (tenga en cuenta que al tratarse de " "un archivo de configuración, es posible que dpkg le haga preguntas en el " "futuro)." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "Alternatively, if you do not want me to change the default, I will generate " "xfonts-base-alias.trad for you to do what you like with." msgstr "" "Si no desea cambiar el tipo de letra predeterminado, se generará el archivo " "«xfonts-base-alias.trad» para que pueda utilizarlo como prefiera." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "To revert this change, simply change the alias \"fixed\" back from " "\"-trad-...\" to \"-misc-...\", or rename the old file back into place." msgstr "" "Para revertir el cambio sólo tiene que volver modificar el alias «fixed» de " "«-trad-...» a «-misc-...» o renombrar el archivo antiguo." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "Remove xfonts-traditional, breaking \"fixed\" and your X server?" msgstr "" "¿Desea eliminar el paquete xfonts-traditional, rompiendo el tipo de letra " "«fixed» y el servidor X?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "Removing xfonts-traditional would break your X server by removing \"fixed\"." msgstr "" "Si elimina el paquete xfonts-traditional se romperá el servidor X al quitar " "el tipo de letra «fixed»." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "" "You should not remove xfonts-traditional while \"fixed\" refers to one of " "its fonts. You probably want to check the differences between the various " "/etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias*, reconcile any changes, and then run " "\"update-fonts-alias misc\". After that you can retry the removal." msgstr "" "No debería eliminar el paquete xfonts-traditional mientras que el tipo de " "letra «fixed» haga referencia a alguno de sus tipos de letra. Es probable " "que antes prefiera comprobar las diferencias entre las distintas versiones " "de «/etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias*», consolidar los cambios y " "después ejecutar «update-fonts-alias misc». Después de esto puede volver a " "intentar su eliminación."