# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Meng Jie , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n" #: agent/call-pinentry.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "无法存储指纹:%s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:462 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:463 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:464 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:465 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:466 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:467 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:468 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)" #: agent/call-pinentry.c:470 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:471 #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "无效的密码" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:772 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "有效性:%s" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:793 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:902 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:905 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "错误的密码" #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416 #: tools/symcryptrun.c:439 msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:989 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1000 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "列太长" #: agent/call-pinentry.c:1030 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "列太长" #: agent/call-pinentry.c:1038 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "姓名含有无效的字符\n" #: agent/call-pinentry.c:1043 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "损坏的多精度整数(MPI)" #: agent/call-pinentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "错误的密码" #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "不支持保护散列 %d\n" #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "无法建立‘%s’:%s\n" #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "无法打开‘%s’: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: agent/command-ssh.c:2419 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: agent/command-ssh.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n" #: agent/command-ssh.c:2709 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Allow" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Deny" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "更改密码" #: agent/command-ssh.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: agent/command-ssh.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101 #, fuzzy msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n" " %.*s\n" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102 #, fuzzy msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n" " %.*s\n" #: agent/divert-scd.c:204 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "|A|管理员 PIN" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:209 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:216 msgid "Reset Code" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:242 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:291 #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "再次输入此 PIN:" #: agent/divert-scd.c:293 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "再次输入此 PIN:" #: agent/divert-scd.c:294 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "再次输入此 PIN:" #: agent/divert-scd.c:299 #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次" #: agent/divert-scd.c:301 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次" #: agent/divert-scd.c:302 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次" #: agent/divert-scd.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: agent/genkey.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n" #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "请输入密码\n" #: agent/genkey.c:172 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)" #: agent/genkey.c:202 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:204 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:216 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n" msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n" #: agent/genkey.c:252 #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:278 #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #: agent/genkey.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "您需要一个密码来保护您的私钥。\n" "\n" #: agent/genkey.c:606 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "更改密码" #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110 #: tools/gpg-check-pattern.c:69 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "选项:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158 #, fuzzy #| msgid "Key is superseded" msgid "run in supervised mode" msgstr "密钥被替换" #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166 msgid "verbose" msgstr "详细模式" #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "尽量减少提示信息" #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:178 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:180 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "导入后不更新信任度数据库" #: agent/gpg-agent.c:184 #, fuzzy msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密" #: agent/gpg-agent.c:200 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:202 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:205 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:221 #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:223 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:226 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:228 msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:231 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:233 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "未被支持" #: agent/gpg-agent.c:236 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "未被支持" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n" "请向 反映简体中文翻译的问题。\n" #: agent/gpg-agent.c:490 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: agent/gpg-agent.c:492 msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704 #: dirmngr/dirmngr.c:442 #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037 #: dirmngr/dirmngr.c:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n" #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932 #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "配置文件‘%s’:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048 #: dirmngr/dirmngr.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n" #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "无法建立‘%s’:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094 #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2135 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n" #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121 #: dirmngr/dirmngr.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n" #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "正在将私钥写至`%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory `%s' created\n" msgid "directory '%s' created\n" msgstr "已创建目录‘%s’\n" #: agent/gpg-agent.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2249 #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2599 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2604 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2679 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2684 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "更新私钥失败:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s:已跳过:%s\n" #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n" #: agent/preset-passphrase.c:99 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: agent/preset-passphrase.c:102 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@指令:\n" " " #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "选项:\n" " " #: agent/protect-tool.c:154 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: agent/protect-tool.c:156 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:693 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: agent/protect-tool.c:698 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: agent/protect-tool.c:704 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:709 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "已取消" #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472 #: tools/gpgconf.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "配置文件‘%s’:%s\n" #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: agent/trustlist.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "私钥部分不可用\n" #: agent/trustlist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:664 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "yes" #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:707 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:721 msgid "Correct" msgstr "" #: agent/trustlist.c:721 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:261 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:277 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "更改密码" #: agent/findkey.c:299 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: agent/findkey.c:1438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)" #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #, fuzzy #| msgid "enable key" msgid "Delete key" msgstr "启用密钥" #: agent/findkey.c:1473 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n" #: agent/pksign.c:202 #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:508 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: agent/cvt-openpgp.c:338 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "私钥部分不可用\n" #: agent/cvt-openpgp.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n" #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472 #: common/exechelp-w32.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: common/simple-pwquery.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n" #: common/simple-pwquery.c:270 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:148 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n" #: common/sysutils.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n" #: common/sysutils.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n" #: common/sysutils.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: common/sysutils.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 msgid "yes" msgstr "yes" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "yY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "no" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "quit" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "okay|ok" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "cancel|cancel" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "oO" #: common/yesno.c:127 msgid "cC" msgstr "cC" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: common/miscellaneous.c:143 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n" #: common/miscellaneous.c:556 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:380 #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:440 #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:448 msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:488 #, fuzzy #| msgid "can't do this in batch mode\n" msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n" #: common/asshelp.c:545 #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:593 #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:602 msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:489 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:491 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:493 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:726 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:733 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "列出所有可用数据" #: common/audit.c:767 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s:钥匙环已建立\n" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "有效性:%s" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "支持的算法:\n" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "未被加密" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 #, fuzzy msgid "Number of recipients" msgstr "当前收件人:\n" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: common/audit.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "签名建立于 %s\n" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:910 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n" #: common/audit.c:993 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "签名验证已被抑制\n" #: common/audit.c:1002 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "签名建立于 %s\n" #: common/audit.c:1024 #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "未找到签名\n" #: common/audit.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: common/audit.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "签名建立于 %s\n" #: common/audit.c:1079 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "这把密钥已经过期!" #: common/audit.c:1090 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "可用的密钥在:" #: common/audit.c:1119 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:1139 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "证书已损坏" #: common/audit.c:1194 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1243 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "未知的版本" #: common/audit.c:1261 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1271 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "‘%s’没有可用的帮助" #: common/helpfile.c:90 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "结尾行有问题\n" #: common/gettime.c:887 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[未设定]" #: common/argparse.c:365 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "不允许使用管理员命令\n" #: common/argparse.c:367 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "文件读取错误" #: common/argparse.c:369 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "列太长" #: common/argparse.c:371 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "无效的参数" #: common/argparse.c:373 #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "无效的 ASCII 封装格式" #: common/argparse.c:375 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "仅供管理员使用的命令\n" #: common/argparse.c:377 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "无效的列表选项\n" #: common/argparse.c:379 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "可选" #: common/argparse.c:381 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "无效的列表选项\n" #: common/argparse.c:389 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: common/argparse.c:393 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: common/argparse.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n" #: common/argparse.c:397 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:399 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185 #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "可选" #: common/argparse.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: common/utf8conv.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: common/utf8conv.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: common/dotlock.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: common/dotlock.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: common/dotlock.c:1116 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "等待‘%s’上的锁\n" #: common/dotlock.c:1153 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: common/dotlock.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "找不到公钥 %s:%s\n" #: common/dotlock.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "等待‘%s’上的锁\n" #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725 #: dirmngr/dirmngr.c:734 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:424 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII 封装:%s\n" #: g10/armor.c:463 msgid "invalid armor header: " msgstr "无效的 ASCII 封装头:" #: g10/armor.c:474 msgid "armor header: " msgstr "ASCII 封装头:" #: g10/armor.c:487 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "无效的明文签名头\n" #: g10/armor.c:500 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "ASCII 封装头:" #: g10/armor.c:553 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "多层明文签名\n" #: g10/armor.c:688 msgid "unexpected armor: " msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:" #: g10/armor.c:701 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "以连字符开头的行格式错误:" #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n" #: g10/armor.c:916 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n" #: g10/armor.c:950 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n" #: g10/armor.c:958 msgid "malformed CRC\n" msgstr "异常的 CRC\n" #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:982 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n" #: g10/armor.c:986 msgid "error in trailer line\n" msgstr "结尾行有问题\n" #: g10/armor.c:1306 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n" #: g10/armor.c:1311 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n" #: g10/armor.c:1315 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n" #: g10/build-packet.c:1110 #, c-format msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1162 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1198 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1254 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1260 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330 #, fuzzy msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n" #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:169 msgid "Enter passphrase: " msgstr "请输入密码:" #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: " msgid "WARNING: %s\n" msgstr "警告:" #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n" #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n" #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n" #: g10/card-util.c:107 #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n" #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467 #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "私钥部分不可用\n" #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287 msgid "Your selection? " msgstr "您的选择? " #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330 msgid "[not set]" msgstr "[未设定]" #: g10/card-util.c:533 msgid "male" msgstr "男性" #: g10/card-util.c:534 msgid "female" msgstr "女性" #: g10/card-util.c:534 msgid "unspecified" msgstr "未定义" #: g10/card-util.c:561 msgid "not forced" msgstr "可选" #: g10/card-util.c:561 msgid "forced" msgstr "必须" #: g10/card-util.c:647 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n" #: g10/card-util.c:649 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n" #: g10/card-util.c:651 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n" #: g10/card-util.c:668 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "卡持有人的姓:" #: g10/card-util.c:670 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "卡持有人的名:" #: g10/card-util.c:688 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n" #: g10/card-util.c:709 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "获取公钥的 URL:" #: g10/card-util.c:717 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n" #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319 #: dirmngr/crlcache.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: g10/card-util.c:872 msgid "Login data (account name): " msgstr "登录数据(帐号名):" #: g10/card-util.c:882 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n" #: g10/card-util.c:918 msgid "Private DO data: " msgstr "个人 DO 数据:" #: g10/card-util.c:928 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n" #: g10/card-util.c:1011 msgid "Language preferences: " msgstr "首选语言:" #: g10/card-util.c:1019 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n" #: g10/card-util.c:1028 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n" #: g10/card-util.c:1050 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):" #: g10/card-util.c:1064 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "错误:无效的响应。\n" #: g10/card-util.c:1086 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA 指纹:" #: g10/card-util.c:1109 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: g10/card-util.c:1159 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n" #: g10/card-util.c:1160 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "不是一个 OpenPGP 卡" #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: g10/card-util.c:1260 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "替换已有的密钥?(y/N)" #: g10/card-util.c:1277 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)" #: g10/card-util.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)" #: g10/card-util.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)" #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154 #: sm/certreqgen-ui.c:198 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "舍入到 %u 位\n" #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n" #: g10/card-util.c:1329 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: g10/card-util.c:1373 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)" #: g10/card-util.c:1387 #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "私钥已存储在卡上\n" #: g10/card-util.c:1390 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "替换已有的密钥?(y/N)" #: g10/card-util.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" #| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" #| "You should change them using the command --change-pin\n" msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n" " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n" "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n" #: g10/card-util.c:1462 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n" #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) 签名密钥\n" #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) 加密密钥\n" #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) 认证密钥\n" #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "无效的选择。\n" #: g10/card-util.c:1575 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n" #: g10/card-util.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: g10/card-util.c:1717 #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n" #: g10/card-util.c:1722 #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "私钥已存储在卡上\n" #: g10/card-util.c:1725 #, fuzzy #| msgid "Sign it? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) " msgstr "为其添加签名吗?(y/N)" #: g10/card-util.c:1730 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868 msgid "quit this menu" msgstr "离开这个菜单" #: g10/card-util.c:1818 msgid "show admin commands" msgstr "显示管理员命令" #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871 msgid "show this help" msgstr "显示这份在线说明" #: g10/card-util.c:1821 msgid "list all available data" msgstr "列出所有可用数据" #: g10/card-util.c:1824 msgid "change card holder's name" msgstr "更改卡持有人的姓名" #: g10/card-util.c:1825 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "更改获取密钥的 URL" #: g10/card-util.c:1826 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥" #: g10/card-util.c:1827 msgid "change the login name" msgstr "更改登录名" #: g10/card-util.c:1828 msgid "change the language preferences" msgstr "更改首选语言首选" #: g10/card-util.c:1829 msgid "change card holder's sex" msgstr "更改卡持有人的性别" #: g10/card-util.c:1830 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "更改一个 CA 指纹" #: g10/card-util.c:1831 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "设定 PIN 签名是否必须" #: g10/card-util.c:1832 msgid "generate new keys" msgstr "生成新的密钥" #: g10/card-util.c:1833 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单" #: g10/card-util.c:1834 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "验证 PIN 并列出所有数据" #: g10/card-util.c:1835 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1836 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1958 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1999 msgid "Admin-only command\n" msgstr "仅供管理员使用的命令\n" #: g10/card-util.c:2030 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "允许使用管理员命令\n" #: g10/card-util.c:2032 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "不允许使用管理员命令\n" #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n" #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n" #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "无法打开‘%s’\n" #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n" #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n" #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579 #, fuzzy, c-format #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n" #: g10/delkey.c:135 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n" #: g10/delkey.c:148 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)" #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)" #: g10/delkey.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: g10/delkey.c:203 #, fuzzy #| msgid "bad key" msgid "key" msgstr "密钥已损坏" #: g10/delkey.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "公钥:" #: g10/delkey.c:226 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: g10/delkey.c:239 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "信任度信息已被清除\n" #: g10/delkey.c:275 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n" #: g10/delkey.c:277 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n" #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: g10/encrypt.c:239 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n" #: g10/encrypt.c:253 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "使用对称加密算法 %s\n" #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "‘%s’已被压缩\n" #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n" #: g10/encrypt.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "正在从‘%s’读取\n" #: g10/encrypt.c:605 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n" #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n" #: g10/encrypt.c:817 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n" #: g10/encrypt.c:903 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n" #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n" #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s 加密过的数据\n" #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "以未知的算法 %d 加密\n" #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n" #: g10/decrypt-data.c:176 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "处理加密包有问题\n" #: g10/exec.c:60 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "不支持远程调用\n" #: g10/exec.c:319 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n" #: g10/exec.c:349 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n" #: g10/exec.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n" #: g10/exec.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "外部程序异常退出\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "无法执行外部程序\n" #: g10/exec.c:564 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n" #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n" #: g10/exec.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n" #: g10/export.c:106 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "导出被标记为局部的密名" #: g10/export.c:108 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)" #: g10/export.c:110 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥" #: g10/export.c:112 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分" #: g10/export.c:114 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分" #: g10/export.c:1218 #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s:已跳过:%s\n" #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "正在写入‘%s’\n" #: g10/export.c:1675 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n" #: g10/export.c:1861 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "不允许导出私钥\n" #: g10/export.c:1938 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n" #: g10/export.c:2026 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "警告:没有导出任何东西\n" #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/getkey.c:257 msgid "[User ID not found]" msgstr "[找不到用户标识]" #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876 #: g10/pkclist.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: g10/getkey.c:516 #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "error looking up: %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: g10/getkey.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/getkey.c:1437 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n" #: g10/getkey.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/getkey.c:1445 #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "CA 指纹:" #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637 #: g10/revoke.c:702 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: g10/getkey.c:1956 #, fuzzy, c-format #| msgid "unusable secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "不可用的私钥" #: g10/getkey.c:1964 #, fuzzy, c-format #| msgid "unusable secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "不可用的私钥" #: g10/getkey.c:1971 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2777 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n" #: g10/getkey.c:3611 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n" #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200 #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "|[文件名]|生成一份签名" #: g10/gpg.c:427 #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202 msgid "make a detached signature" msgstr "生成一份分离的签名" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203 msgid "encrypt data" msgstr "加密数据" #: g10/gpg.c:432 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "仅使用对称加密" #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205 msgid "decrypt data (default)" msgstr "解密数据(默认)" #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206 msgid "verify a signature" msgstr "验证签名" #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207 msgid "list keys" msgstr "列出密钥" #: g10/gpg.c:440 msgid "list keys and signatures" msgstr "列出密钥和签名" #: g10/gpg.c:443 msgid "list and check key signatures" msgstr "列出并检查密钥签名" #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "列出密钥和指纹" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210 msgid "list secret keys" msgstr "列出私钥" #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213 msgid "generate a new key pair" msgstr "生成一副新的密钥对" #: g10/gpg.c:451 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "生成一副新的密钥对" #: g10/gpg.c:454 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "生成一副新的密钥对" #: g10/gpg.c:459 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "生成一副新的密钥对" #: g10/gpg.c:462 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "生成一副新的密钥对" #: g10/gpg.c:464 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:467 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "生成一份吊销证书" #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥" #: g10/gpg.c:472 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥" #: g10/gpg.c:474 #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "为某把密钥添加签名" #: g10/gpg.c:476 #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "为某把密钥添加本地签名" #: g10/gpg.c:477 msgid "sign a key" msgstr "为某把密钥添加签名" #: g10/gpg.c:478 msgid "sign a key locally" msgstr "为某把密钥添加本地签名" #: g10/gpg.c:479 msgid "sign or edit a key" msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名" #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "更改密码" #: g10/gpg.c:485 msgid "export keys" msgstr "导出密钥" #: g10/gpg.c:486 msgid "export keys to a keyserver" msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上" #: g10/gpg.c:487 msgid "import keys from a keyserver" msgstr "从公钥服务器上导入密钥" #: g10/gpg.c:490 msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥" #: g10/gpg.c:492 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥" #: g10/gpg.c:498 msgid "import/merge keys" msgstr "导入/合并密钥" #: g10/gpg.c:501 msgid "print the card status" msgstr "打印卡状态" #: g10/gpg.c:502 msgid "change data on a card" msgstr "更改卡上的数据" #: g10/gpg.c:504 msgid "change a card's PIN" msgstr "更改卡的 PIN" #: g10/gpg.c:516 msgid "update the trust database" msgstr "更新信任度数据库" #: g10/gpg.c:525 #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:530 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248 msgid "create ascii armored output" msgstr "输出经 ASCII 封装" #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "使用这个用户标识来签名或解密" #: g10/gpg.c:559 #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)" #: g10/gpg.c:566 msgid "use canonical text mode" msgstr "使用标准的文本模式" #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101 msgid "do not make any changes" msgstr "不做任何改变" #: g10/gpg.c:599 msgid "prompt before overwriting" msgstr "覆盖前先询问" #: g10/gpg.c:648 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义" #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n" #: g10/gpg.c:677 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "范例:\n" "\n" " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n" " --clear-sign [文件名] 做出明文签名\n" " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n" " --list-keys [某甲] 显示密钥\n" " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n" #: g10/gpg.c:1047 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: g10/gpg.c:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "语法:gpg [选项] [文件名]\n" "签名、检查、加密或解密\n" "默认的操作依输入数据而定\n" #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "支持的算法:\n" #: g10/gpg.c:1064 msgid "Pubkey: " msgstr "公钥:" #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483 msgid "Cipher: " msgstr "对称加密:" #: g10/gpg.c:1078 msgid "Hash: " msgstr "散列:" #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532 msgid "Compression: " msgstr "压缩:" #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "用法:gpg [选项] " #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743 msgid "conflicting commands\n" msgstr "冲突的指令\n" #: g10/gpg.c:1360 #, fuzzy, c-format #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n" #: g10/gpg.c:1558 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n" #: g10/gpg.c:1561 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n" #: g10/gpg.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n" #: g10/gpg.c:1570 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n" #: g10/gpg.c:1573 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n" #: g10/gpg.c:1576 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n" #: g10/gpg.c:1582 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n" #: g10/gpg.c:1585 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n" #: g10/gpg.c:1588 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n" #: g10/gpg.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n" #: g10/gpg.c:1597 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `" #| "%s'\n" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n" #: g10/gpg.c:1600 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n" #: g10/gpg.c:1816 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "未知的配置项‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1925 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "列出密钥时显示用户标识" #: g10/gpg.c:1927 #, fuzzy #| msgid "show user ID validity during key listings" msgid "show key usage information during key listings" msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性" #: g10/gpg.c:1929 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "列出签名时显示策略 URL" #: g10/gpg.c:1931 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记" #: g10/gpg.c:1933 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记" #: g10/gpg.c:1937 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "列出签名时显示用户提供的注记" #: g10/gpg.c:1939 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL" #: g10/gpg.c:1941 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性" #: g10/gpg.c:1943 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识" #: g10/gpg.c:1945 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥" #: g10/gpg.c:1947 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称" #: g10/gpg.c:1949 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "列出签名时显示过期日期" #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: g10/gpg.c:2062 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "未知的选项 '%s'\n" #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100 msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: g10/gpg.c:2235 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n" #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n" #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n" #: g10/gpg.c:3045 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "电子邮件地址无效\n" #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: g10/gpg.c:3130 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n" #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n" #: g10/gpg.c:3170 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n" #: g10/gpg.c:3173 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "无效的公钥服务器选项\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n" #: g10/gpg.c:3183 msgid "invalid import options\n" msgstr "无效的导入选项\n" #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid list options\n" msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: g10/gpg.c:3195 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n" #: g10/gpg.c:3198 msgid "invalid export options\n" msgstr "无效的导出选项\n" #: g10/gpg.c:3210 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n" #: g10/gpg.c:3213 msgid "invalid list options\n" msgstr "无效的列表选项\n" #: g10/gpg.c:3221 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "验证签名时显示照片标识" #: g10/gpg.c:3223 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "验证签名时显示策略 URL" #: g10/gpg.c:3225 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "验证签名时显示所有注记" #: g10/gpg.c:3227 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记" #: g10/gpg.c:3231 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "验证签名时显示用户提供的注记" #: g10/gpg.c:3233 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL" #: g10/gpg.c:3235 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性" #: g10/gpg.c:3237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥" #: g10/gpg.c:3239 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥" #: g10/gpg.c:3241 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性" #: g10/gpg.c:3243 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度" #: g10/gpg.c:3250 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n" #: g10/gpg.c:3253 msgid "invalid verify options\n" msgstr "无效的校验选项\n" #: g10/gpg.c:3260 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "无法把运行路径设成 %s\n" #: g10/gpg.c:3452 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n" #: g10/gpg.c:3455 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n" #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n" #: g10/gpg.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n" #: g10/gpg.c:3612 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s 不可与 %s 并用\n" #: g10/gpg.c:3615 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n" #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: g10/gpg.c:3651 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n" #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "所选的对称加密算法无效\n" #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "所选的散列算法无效\n" #: g10/gpg.c:3698 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "所选的压缩算法无效\n" #: g10/gpg.c:3704 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "所选的证书散列算法无效\n" #: g10/gpg.c:3719 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n" #: g10/gpg.c:3721 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n" #: g10/gpg.c:3723 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n" #: g10/gpg.c:3725 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n" #: g10/gpg.c:3727 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n" #: g10/gpg.c:3730 #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n" #: g10/gpg.c:3734 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n" #: g10/gpg.c:3741 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "无效的默认首选项\n" #: g10/gpg.c:3745 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n" #: g10/gpg.c:3749 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "无效的个人散列算法首选项\n" #: g10/gpg.c:3753 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n" #: g10/gpg.c:3789 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n" #: g10/gpg.c:3836 #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n" #: g10/gpg.c:3841 #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n" #: g10/gpg.c:3846 #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n" #: g10/gpg.c:3945 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n" #: g10/gpg.c:3957 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n" #: g10/gpg.c:4028 #, fuzzy, c-format #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4057 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:4060 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n" #: g10/gpg.c:4117 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:4120 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n" #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4467 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4473 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "导出密钥失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4486 #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "导出密钥失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4498 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4511 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4578 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4589 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n" #: g10/gpg.c:4681 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: g10/gpg.c:4839 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4894 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "请开始键入您的报文……\n" #: g10/gpg.c:5232 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n" #: g10/gpg.c:5234 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n" #: g10/gpg.c:5267 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n" #: g10/gpgv.c:77 #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "从这个钥匙环里取用密钥" #: g10/gpgv.c:80 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告" #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD" #: g10/gpgv.c:86 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" #: g10/gpgv.c:124 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: g10/gpgv.c:126 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "语法:gpg [选项] [文件]\n" "用已知的受信任密钥来检查签名\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "没有可用的帮助" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "‘%s’没有可用的帮助" #: g10/import.c:152 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "导入被标记为局部的签名" #: g10/import.c:155 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏" #: g10/import.c:158 #, fuzzy #| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "导入后不更新信任度数据库" #: g10/import.c:161 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "导入后不更新信任度数据库" #: g10/import.c:164 #, fuzzy #| msgid "show key fingerprint" msgid "show key during import" msgstr "显示密钥指纹" #: g10/import.c:167 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "只接受对已有密钥的更新" #: g10/import.c:170 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "导入后清除密钥中无用的部分" #: g10/import.c:173 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分" #: g10/import.c:176 msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #: g10/import.c:327 g10/import.c:569 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "跳过 %d 样式的区块\n" #: g10/import.c:586 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n" #: g10/import.c:656 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "合计被处理的数量:%lu\n" #: g10/import.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n" #: g10/import.c:661 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n" #: g10/import.c:664 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " 遗失用户标识:%lu\n" #: g10/import.c:667 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " 已导入:%lu" #: g10/import.c:671 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " 未改变:%lu\n" #: g10/import.c:673 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " 新用户标识:%lu\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " 新的子钥:%lu\n" #: g10/import.c:677 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " 新的签名:%lu\n" #: g10/import.c:679 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n" #: g10/import.c:681 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " 读取的私钥:%lu\n" #: g10/import.c:683 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " 导入的私钥:%lu\n" #: g10/import.c:685 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " 未改变的私钥:%lu\n" #: g10/import.c:687 sm/import.c:142 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " 未被导入:%lu\n" #: g10/import.c:689 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " 清除的签名:%lu\n" #: g10/import.c:691 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " 清除的用户标识:%lu\n" #: g10/import.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n" #: g10/import.c:1077 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n" #: g10/import.c:1092 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n" #: g10/import.c:1104 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n" #: g10/import.c:1117 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n" #: g10/import.c:1119 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n" #: g10/import.c:1144 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s: %s\n" msgstr "“%s”已跳过:%s\n" #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1417 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n" #: g10/import.c:1435 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n" #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n" #: g10/import.c:1447 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n" #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n" #: g10/import.c:1523 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n" #: g10/import.c:1538 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n" #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: g10/import.c:1567 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n" #: g10/import.c:1591 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n" #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n" #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n" #: g10/import.c:1658 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n" #: g10/import.c:1661 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n" #: g10/import.c:1664 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n" #: g10/import.c:1667 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n" #: g10/import.c:1670 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n" #: g10/import.c:1673 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n" #: g10/import.c:1676 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" #: g10/import.c:1679 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" #: g10/import.c:1682 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n" #: g10/import.c:1685 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n" #: g10/import.c:1708 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n" #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n" #: g10/import.c:2028 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "已跳过:私钥已存在\n" #: g10/import.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/import.c:2141 #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "不允许导入私钥\n" #: g10/import.c:2185 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #: g10/import.c:2257 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2312 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n" #: g10/import.c:2361 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n" #: g10/import.c:2394 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n" #: g10/import.c:2470 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n" #: g10/import.c:2487 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n" #: g10/import.c:2489 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n" #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n" #: g10/import.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n" #: g10/import.c:2521 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n" #: g10/import.c:2534 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n" #: g10/import.c:2550 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n" #: g10/import.c:2572 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n" #: g10/import.c:2585 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n" #: g10/import.c:2600 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n" #: g10/import.c:2642 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n" #: g10/import.c:2666 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n" # here we violate the rfc a bit by still allowing # * to import non-exportable signature when we have the # * the secret key used to create this signature - it # * seems that this makes sense #: g10/import.c:2695 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n" #: g10/import.c:2706 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n" #: g10/import.c:2724 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n" #: g10/import.c:2738 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n" #: g10/import.c:2746 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n" #: g10/import.c:2888 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n" #: g10/import.c:2952 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n" #: g10/import.c:2968 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n" #: g10/import.c:3032 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n" #: g10/import.c:3070 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n" #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n" #: g10/keydb.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n" #: g10/keydb.c:823 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n" #: g10/keydb.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: g10/keydb.c:1786 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[吊销]" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[self-signature]" msgstr "[自身签名]" #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/keyedit.c:630 #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n" #: g10/keyedit.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "卡不支持散列算法 %s\n" #: g10/keyedit.c:801 #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "完好的签名,来自于“%s”" #: g10/keyedit.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s:\n" msgstr "“%s”已跳过:%s\n" #: g10/keyedit.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n" msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n" #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n" msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n" #: g10/keyedit.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”" msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”" #: g10/keyedit.c:933 #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检" "查\n" "指纹等)?\n" #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = 我勉强相信\n" #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = 我完全相信\n" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "请输入这份信任签名的深度。\n" "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n" #: g10/keyedit.c:1161 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1169 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "用户标识“%s”已被吊销。" #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417 #: g10/keyedit.c:2247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " 无法添加签名。\n" #: g10/keyedit.c:1197 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "用户标识“%s”已过期。" #: g10/keyedit.c:1225 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。" #: g10/keyedit.c:1254 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。" #: g10/keyedit.c:1256 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "为其添加签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1283 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n" "式的签名。\n" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1305 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n" #: g10/keyedit.c:1310 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1331 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n" #: g10/keyedit.c:1336 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1356 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n" #: g10/keyedit.c:1360 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n" #: g10/keyedit.c:1365 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1387 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "This key has expired!" msgstr "这把密钥已经过期!" #: g10/keyedit.c:1429 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) " #: g10/keyedit.c:1476 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n" "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n" #: g10/keyedit.c:1481 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) 我不作答。 %s\n" #: g10/keyedit.c:1483 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n" #: g10/keyedit.c:1485 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n" #: g10/keyedit.c:1488 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n" #: g10/keyedit.c:1495 #, fuzzy #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):" #: g10/keyedit.c:1522 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n" "“%s”(%s)\n" #: g10/keyedit.c:1530 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "这将是一个自身签名。\n" #: g10/keyedit.c:1535 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n" #: g10/keyedit.c:1542 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n" #: g10/keyedit.c:1559 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n" #: g10/keyedit.c:1566 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:1571 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "我随意检查过这把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:1576 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:1588 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "真的要签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: g10/keyedit.c:1726 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n" #: g10/keyedit.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: g10/keyedit.c:1870 msgid "save and quit" msgstr "保存并离开" #: g10/keyedit.c:1873 msgid "show key fingerprint" msgstr "显示密钥指纹" #: g10/keyedit.c:1874 #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "输入注记:" #: g10/keyedit.c:1875 msgid "list key and user IDs" msgstr "列出密钥和用户标识" #: g10/keyedit.c:1877 msgid "select user ID N" msgstr "选择用户标识 N" #: g10/keyedit.c:1878 msgid "select subkey N" msgstr "选择子钥 N" #: g10/keyedit.c:1879 msgid "check signatures" msgstr "检查签名" #: g10/keyedit.c:1885 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]" #: g10/keyedit.c:1890 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "为所选用户标识添加本地签名" #: g10/keyedit.c:1891 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "为所选用户标识添加信任签名" #: g10/keyedit.c:1893 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名" #: g10/keyedit.c:1895 msgid "add a user ID" msgstr "增加一个用户标识" #: g10/keyedit.c:1897 msgid "add a photo ID" msgstr "增加一个照片标识" #: g10/keyedit.c:1898 msgid "delete selected user IDs" msgstr "删除选定的用户标识" #: g10/keyedit.c:1901 msgid "add a subkey" msgstr "添加一个子钥" #: g10/keyedit.c:1904 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "在智能卡上添加一把密钥" #: g10/keyedit.c:1906 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "将一把密钥移动到智能卡上" #: g10/keyedit.c:1908 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "将备份密钥转移到卡上" #: g10/keyedit.c:1910 msgid "delete selected subkeys" msgstr "删除选定的子钥" #: g10/keyedit.c:1912 msgid "add a revocation key" msgstr "增加一把吊销密钥" #: g10/keyedit.c:1914 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "删除所选用户标识上的签名" #: g10/keyedit.c:1916 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限" #: g10/keyedit.c:1918 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "list preferences (expert)" msgstr "列出首选项(专家模式)" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "列出首选项(详细模式)" #: g10/keyedit.c:1924 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "设定所选用户标识的首选项" #: g10/keyedit.c:1927 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL" #: g10/keyedit.c:1929 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "为所选用户标识的设定注记" #: g10/keyedit.c:1931 msgid "change the passphrase" msgstr "更改密码" #: g10/keyedit.c:1934 msgid "change the ownertrust" msgstr "更改信任度" #: g10/keyedit.c:1937 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "吊销所选用户标识上的签名" #: g10/keyedit.c:1939 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "吊销选定的用户标识" #: g10/keyedit.c:1942 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "吊销密钥或选定的子钥" #: g10/keyedit.c:1944 msgid "enable key" msgstr "启用密钥" #: g10/keyedit.c:1945 msgid "disable key" msgstr "禁用密钥" #: g10/keyedit.c:1947 msgid "show selected photo IDs" msgstr "显示选定的照片标识" #: g10/keyedit.c:1949 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名" #: g10/keyedit.c:1951 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名" #: g10/keyedit.c:2063 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "私钥可用。\n" #: g10/keyedit.c:2163 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "要有私钥才能这么做。\n" #: g10/keyedit.c:2184 #, fuzzy #| msgid "" #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " #| "(lsign),\n" #| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable " #| "signatures\n" #| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n" " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n" " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n" #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379 msgid "Key is revoked." msgstr "密钥已被吊销。" #: g10/keyedit.c:2263 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2267 #, fuzzy #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2275 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n" #: g10/keyedit.c:2286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "未知的签名类型‘%s’\n" #: g10/keyedit.c:2310 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n" #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n" #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n" #: g10/keyedit.c:2340 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)" #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:2398 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "您必须指定一把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:2437 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n" #: g10/keyedit.c:2458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open `%s': %s\n" msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "无法打开‘%s’:%s\n" #: g10/keyedit.c:2475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n" #: g10/keyedit.c:2510 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:2516 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2518 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2556 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2557 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2575 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2586 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2588 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2646 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n" #: g10/keyedit.c:2691 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "设为首选项列表为:\n" #: g10/keyedit.c:2698 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2700 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2774 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "要保存变动吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2778 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n" #: g10/keyedit.c:3039 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" msgstr "生成密钥失败:%s\n" #: g10/keyedit.c:3084 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "指纹无效" #: g10/keyedit.c:3113 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "无法存储指纹:%s\n" #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "无效的数值\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "没有这个用户标识。\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy #| msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n" #: g10/keyedit.c:3388 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n" #: g10/keyedit.c:3508 msgid "Digest: " msgstr "散列:" #: g10/keyedit.c:3565 msgid "Features: " msgstr "特点:" #: g10/keyedit.c:3576 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "公钥服务器不可变造" #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "首选公钥服务器:" #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600 msgid "Notations: " msgstr "注记:" #: g10/keyedit.c:3845 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n" #: g10/keyedit.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n" #: g10/keyedit.c:3941 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销" #: g10/keyedit.c:3947 msgid "(sensitive)" msgstr " (敏感的)" #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "创建于:%s" #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "已吊销:%s" #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "已过期:%s" #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864 #: g10/keyserver.c:544 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "有效至:%s" #: g10/keyedit.c:3998 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "可用于:%s" #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267 msgid "card-no: " msgstr "卡号:" #: g10/keyedit.c:4065 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "信任度:%s" #: g10/keyedit.c:4069 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "有效性:%s" #: g10/keyedit.c:4076 msgid "This key has been disabled" msgstr "这把密钥已经被禁用" #: g10/keyedit.c:4094 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n" #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712 #: dirmngr/ocsp.c:703 msgid "revoked" msgstr "已吊销" #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714 msgid "expired" msgstr "已过期" #: g10/keyedit.c:4269 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n" #: g10/keyedit.c:4321 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4322 #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n" #: g10/keyedit.c:4381 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n" " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:4392 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n" #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4509 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)" #: g10/keyedit.c:4519 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)" #: g10/keyedit.c:4523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)" #: g10/keyedit.c:4530 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:4546 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n" msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n" #: g10/keyedit.c:4550 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "没有东西被删除。\n" #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716 msgid "invalid" msgstr "无效" #: g10/keyedit.c:4587 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n" #: g10/keyedit.c:4593 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" #: g10/keyedit.c:4601 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n" #: g10/keyedit.c:4602 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n" #: g10/keyedit.c:4671 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n" " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n" #: g10/keyedit.c:4682 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n" #: g10/keyedit.c:4699 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "输入指定吊销者的用户标识:" #: g10/keyedit.c:4724 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n" # This actually causes no harm (after all, a key that # designates itself as a revoker is the same as a # regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:4739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n" # This actually causes no harm (after all, a key that # designates itself as a revoker is the same as a # regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:4761 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n" #: g10/keyedit.c:4779 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n" #: g10/keyedit.c:4785 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):" #: g10/keyedit.c:4848 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):" #: g10/keyedit.c:4853 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n" #: g10/keyedit.c:4856 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n" #: g10/keyedit.c:4910 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n" #: g10/keyedit.c:5085 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n" #: g10/keyedit.c:5091 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n" #: g10/keyedit.c:5206 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n" #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n" #: g10/keyedit.c:5418 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:" #: g10/keyedit.c:5497 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:5498 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:5557 msgid "Enter the notation: " msgstr "输入注记:" #: g10/keyedit.c:5704 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "继续?(y/N)" #: g10/keyedit.c:5774 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n" #: g10/keyedit.c:5836 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n" #: g10/keyedit.c:5937 #, fuzzy, c-format #| msgid "No subkey with index %d\n" msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n" #: g10/keyedit.c:5959 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n" #: g10/keyedit.c:6100 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "用户标识:“%s”\n" #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n" #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255 msgid " (non-exportable)" msgstr " (不可导出)" #: g10/keyedit.c:6109 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n" #: g10/keyedit.c:6114 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:6119 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:6173 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6179 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n" #: g10/keyedit.c:6208 msgid " (non-revocable)" msgstr " (不可吊销)" #: g10/keyedit.c:6215 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n" #: g10/keyedit.c:6240 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "您正在吊销这些签名:\n" #: g10/keyedit.c:6263 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)" #: g10/keyedit.c:6296 msgid "no secret key\n" msgstr "没有私钥\n" #: g10/keyedit.c:6344 #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6354 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n" #: g10/keyedit.c:6371 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n" #: g10/keyedit.c:6485 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n" #: g10/keyedit.c:6547 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n" #: g10/keyedit.c:6644 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n" #: g10/keygen.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "preference `%s' duplicated\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: g10/keygen.c:323 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "太多对称加密算法首选项\n" #: g10/keygen.c:325 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "太多散列算法首选项\n" #: g10/keygen.c:327 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "太多首选压缩算法\n" #: g10/keygen.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n" #: g10/keygen.c:947 msgid "writing direct signature\n" msgstr "正在写入直接签名\n" #: g10/keygen.c:993 msgid "writing self signature\n" msgstr "正在写入自身签名\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "正在写入密钥绑定签名\n" #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n" #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n" #: g10/keygen.c:1515 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1689 msgid "Sign" msgstr "签名" #: g10/keygen.c:1692 msgid "Certify" msgstr "验证" #: g10/keygen.c:1695 msgid "Encrypt" msgstr "加密" #: g10/keygen.c:1698 msgid "Authenticate" msgstr "认证" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1717 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" #: g10/keygen.c:1744 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "%s 密钥可能的操作:" #: g10/keygen.c:1750 msgid "Current allowed actions: " msgstr "目前允许的操作:" #: g10/keygen.c:1755 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n" #: g10/keygen.c:1758 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n" #: g10/keygen.c:1761 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n" #: g10/keygen.c:1764 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) 已完成\n" #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n" #: g10/keygen.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n" #: g10/keygen.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n" #: g10/keygen.c:1904 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n" #: g10/keygen.c:1906 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n" #: g10/keygen.c:1912 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n" #: g10/keygen.c:1914 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n" #: g10/keygen.c:1920 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n" #: g10/keygen.c:1922 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n" #: g10/keygen.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n" #: g10/keygen.c:1932 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n" #: g10/keygen.c:1934 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n" #: g10/keygen.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (2) 加密密钥\n" #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "输入注记:" #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n" #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147 #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "舍入到 %u 位\n" #: g10/keygen.c:2188 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n" #: g10/keygen.c:2196 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)" #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)" #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n" #: g10/keygen.c:2259 #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n" #: g10/keygen.c:2431 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "请设定这把密钥的有效期限。\n" " 0 = 密钥永不过期\n" " = 密钥在 n 天后过期\n" " w = 密钥在 n 周后过期\n" " m = 密钥在 n 月后过期\n" " y = 密钥在 n 年后过期\n" #: g10/keygen.c:2442 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "请设定这份签名的有效期限。\n" " 0 = 签名永不过期\n" " = 签名在 n 天后过期\n" " w = 签名在 n 周后过期\n" " m = 签名在 n 月后过期\n" " y = 签名在 n 年后过期\n" #: g10/keygen.c:2465 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "密钥的有效期限是?(0) " #: g10/keygen.c:2470 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) " #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508 msgid "invalid value\n" msgstr "无效的数值\n" #: g10/keygen.c:2490 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "密钥永远不会过期\n" #: g10/keygen.c:2491 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "签名永远不会过期\n" #: g10/keygen.c:2496 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "密钥于 %s 过期\n" #: g10/keygen.c:2497 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "签名于 %s 过期\n" #: g10/keygen.c:2501 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n" "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n" #: g10/keygen.c:2514 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "以上正确吗?(y/n)" #: g10/keygen.c:2582 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2597 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组" "合\n" "成用户标识,如下所示:\n" " “Heinrich Heine (Der Dichter) ”\n" "\n" #: g10/keygen.c:2616 msgid "Real name: " msgstr "真实姓名:" #: g10/keygen.c:2625 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "姓名含有无效的字符\n" #: g10/keygen.c:2626 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2630 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "姓名不可以用数字开头\n" #: g10/keygen.c:2633 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "姓名至少要有五个字符长\n" #: g10/keygen.c:2643 msgid "Email address: " msgstr "电子邮件地址:" #: g10/keygen.c:2649 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "电子邮件地址无效\n" #: g10/keygen.c:2658 msgid "Comment: " msgstr "注释:" #: g10/keygen.c:2664 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "注释含有无效的字符\n" #: g10/keygen.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n" #: g10/keygen.c:2706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "您选定了这个用户标识:\n" " “%s”\n" "\n" #: g10/keygen.c:2711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2736 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:2746 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?" #: g10/keygen.c:2747 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?" #: g10/keygen.c:2752 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?" #: g10/keygen.c:2753 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?" #: g10/keygen.c:2772 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "请先改正错误\n" #: g10/keygen.c:2818 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n" "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n" #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "生成密钥失败:%s\n" #: g10/keygen.c:3922 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3924 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3945 #, fuzzy, c-format #| msgid "key already exists\n" msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "密钥已存在\n" #: g10/keygen.c:3950 #, fuzzy #| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)" #: g10/keygen.c:3956 #, fuzzy #| msgid "generating new key\n" msgid "creating anyway\n" msgstr "生成新密钥\n" #: g10/keygen.c:4315 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4358 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "密钥生成已取消。\n" #: g10/keygen.c:4418 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n" #: g10/keygen.c:4438 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n" #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "正在将公钥写至`%s'\n" #: g10/keygen.c:4732 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n" #: g10/keygen.c:4746 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n" #: g10/keygen.c:4778 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n" #: g10/keygen.c:4790 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n" "生成用于加密的子钥。\n" #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133 #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n" #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n" #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n" #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "真的要建立吗?(y/N)" #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690 msgid "never " msgstr "永不过期" #: g10/keylist.c:331 msgid "Critical signature policy: " msgstr "关键签名策略:" #: g10/keylist.c:333 msgid "Signature policy: " msgstr "签名策略:" #: g10/keylist.c:375 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "关键首选公钥服务器:" #: g10/keylist.c:428 msgid "Critical signature notation: " msgstr "关键签名注记:" #: g10/keylist.c:430 msgid "Signature notation: " msgstr "签名注记:" #: g10/keylist.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n" msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n" #: g10/keylist.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n" msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n" #: g10/keylist.c:567 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:589 msgid "Keyring" msgstr "钥匙环" #: g10/keylist.c:1719 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "主钥指纹:" #: g10/keylist.c:1721 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "子钥指纹:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1729 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " 主钥指纹:" #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " 子钥指纹:" # use tty #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752 msgid " Key fingerprint =" msgstr "密钥指纹 =" #: g10/keylist.c:1803 msgid " Card serial no. =" msgstr "卡序列号 =" #: g10/keyring.c:1498 #, fuzzy, c-format #| msgid "caching keyring `%s'\n" msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n" #: g10/keyring.c:1572 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n" msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n" #: g10/keyring.c:1588 #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1590 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 个损坏的签名\n" msgstr[1] "1 个损坏的签名\n" #: g10/keyring.c:1665 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s:钥匙环已建立\n" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "验证签名时自动下载密钥" #: g10/keyserver.c:102 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录" #: g10/keyserver.c:550 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #: g10/keyserver.c:754 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >" #: g10/keyserver.c:860 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n" #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454 #, fuzzy, c-format #| msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n" msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n" #: g10/keyserver.c:1428 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n" #: g10/keyserver.c:1532 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n" #: g10/keyserver.c:1535 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n" #: g10/keyserver.c:1539 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n" #: g10/keyserver.c:1704 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n" #: g10/keyserver.c:1708 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n" #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965 #, fuzzy #| msgid "no keyserver action!\n" msgid "no keyserver known\n" msgstr "公钥服务器无动作!\n" #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "“%s”已跳过:%s\n" #: g10/keyserver.c:1827 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n" #: g10/keyserver.c:1868 #, fuzzy, c-format #| msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n" #: g10/keyserver.c:1884 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n" #: g10/mainproc.c:254 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n" #: g10/mainproc.c:302 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s 加密过的会话密钥\n" #: g10/mainproc.c:312 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "公钥是 %s\n" #: g10/mainproc.c:456 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n" #: g10/mainproc.c:489 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n" #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " “%s”\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n" #: g10/mainproc.c:514 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "公钥解密失败:%s\n" #: g10/mainproc.c:530 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "以 %lu 个密码加密\n" #: g10/mainproc.c:532 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "以 1 个密码加密\n" #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n" #: g10/mainproc.c:573 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n" #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n" #: g10/mainproc.c:628 msgid "decryption okay\n" msgstr "解密成功\n" #: g10/mainproc.c:637 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n" #: g10/mainproc.c:653 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "解密失败:%s\n" #: g10/mainproc.c:676 #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n" #: g10/mainproc.c:678 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n" #: g10/mainproc.c:748 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:923 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n" #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281 msgid "no signature found\n" msgstr "未找到签名\n" #: g10/mainproc.c:1612 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”" #: g10/mainproc.c:1614 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "过期的签名,来自于“%s”" #: g10/mainproc.c:1616 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "完好的签名,来自于“%s”" #: g10/mainproc.c:1635 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "签名验证已被抑制\n" #: g10/mainproc.c:1744 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n" #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "签名建立于 %s\n" #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n" #: g10/mainproc.c:1771 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n" #: g10/mainproc.c:1777 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " 亦即“%s”" #: g10/mainproc.c:1794 msgid "Key available at: " msgstr "可用的密钥在:" #: g10/mainproc.c:2029 msgid "[uncertain]" msgstr "[不确定]" #: g10/mainproc.c:2067 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " 亦即“%s”" #: g10/mainproc.c:2150 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n" #: g10/mainproc.c:2154 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "这份签名在 %s 过期。\n" #: g10/mainproc.c:2165 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n" #: g10/mainproc.c:2166 msgid "binary" msgstr "二进制" #: g10/mainproc.c:2167 msgid "textmode" msgstr "文本模式" #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704 msgid "unknown" msgstr "未知" #: g10/mainproc.c:2169 #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "未知的公钥算法" #: g10/mainproc.c:2204 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2234 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "无法检查签名:%s\n" #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470 msgid "not a detached signature\n" msgstr "不是一份分离的签名\n" #: g10/mainproc.c:2380 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n" #: g10/mainproc.c:2389 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n" #: g10/mainproc.c:2474 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n" #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n" #: g10/misc.c:170 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n" #: g10/misc.c:279 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n" #: g10/misc.c:286 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n" #: g10/misc.c:300 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n" #: g10/misc.c:319 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n" #: g10/misc.c:328 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n" #: g10/misc.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n" #: g10/misc.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: g10/misc.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: g10/misc.c:397 msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1056 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n" #: g10/misc.c:1060 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n" #: g10/misc.c:1062 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "请以“%s%s”代替\n" #: g10/misc.c:1069 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n" #: g10/misc.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n" #: g10/misc.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n" #: g10/misc.c:1147 msgid "Uncompressed" msgstr "不压缩" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1172 msgid "uncompressed|none" msgstr "未压缩|无" #: g10/misc.c:1297 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n" #: g10/misc.c:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "ambiguous option `%s'\n" msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "有歧义的选项‘%s’\n" #: g10/misc.c:1497 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "未知的选项 '%s'\n" #: g10/misc.c:1735 #, fuzzy #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n" #: g10/misc.c:1757 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "未知的签名类型‘%s’\n" #: g10/openfile.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "文件‘%s’已存在。 " #: g10/openfile.c:88 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "是否覆盖?(y/N)" #: g10/openfile.c:123 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s:未知的后缀名\n" #: g10/openfile.c:147 msgid "Enter new filename" msgstr "请输入新的文件名" #: g10/openfile.c:218 msgid "writing to stdout\n" msgstr "正在写入到标准输出\n" #: g10/openfile.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n" #: g10/openfile.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n" #: g10/openfile.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n" #: g10/parse-packet.c:257 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "无法操作公钥算法 %d\n" #: g10/parse-packet.c:1113 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n" #: g10/parse-packet.c:1649 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n" #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n" #: g10/passphrase.c:241 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "请输入密码\n" #: g10/passphrase.c:252 msgid "cancelled by user\n" msgstr "用户取消\n" #: g10/passphrase.c:489 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (主钥匙号 %s)" #: g10/passphrase.c:496 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: g10/passphrase.c:500 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: g10/passphrase.c:505 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: g10/passphrase.c:508 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #: g10/passphrase.c:513 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)" #: g10/passphrase.c:516 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)" #: g10/passphrase.c:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n" "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n" "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: " #: g10/photoid.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n" #: g10/photoid.c:133 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "您确定要用它吗?(y/N)" #: g10/photoid.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n" #: g10/photoid.c:168 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)" #: g10/photoid.c:380 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "无法显示照片标识!\n" #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758 msgid "No reason specified" msgstr "未指定原因" #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760 msgid "Key is superseded" msgstr "密钥被替换" #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759 msgid "Key has been compromised" msgstr "密钥已泄漏" #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761 msgid "Key is no longer used" msgstr "密钥不再使用" #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "用户标识不再有效" #: g10/pkclist.c:84 msgid "reason for revocation: " msgstr "吊销原因:" #: g10/pkclist.c:100 msgid "revocation comment: " msgstr "吊销注释:" # a string with valid answers #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:216 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:224 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "下列项目没有指定信任度:\n" #: g10/pkclist.c:257 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " 亦即“%s”\n" #: g10/pkclist.c:267 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n" #: g10/pkclist.c:282 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n" #: g10/pkclist.c:284 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = 我不相信\n" #: g10/pkclist.c:290 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = 我绝对相信\n" #: g10/pkclist.c:296 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = 回到主菜单\n" #: g10/pkclist.c:299 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = 跳过这把密钥\n" #: g10/pkclist.c:300 msgid " q = quit\n" msgstr " q = 退出\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "这把密钥的最小信任等级为:%s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787 msgid "Your decision? " msgstr "您的决定是什么?" #: g10/pkclist.c:331 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)" #: g10/pkclist.c:345 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n" #: g10/pkclist.c:434 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n" #: g10/pkclist.c:439 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n" #: g10/pkclist.c:445 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n" #: g10/pkclist.c:450 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "这把密钥是属于我们的\n" #: g10/pkclist.c:456 #, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:484 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" #| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" #| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n" "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n" #: g10/pkclist.c:489 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n" "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n" #: g10/pkclist.c:508 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)" #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n" #: g10/pkclist.c:578 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n" #: g10/pkclist.c:581 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n" #: g10/pkclist.c:582 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n" #: g10/pkclist.c:588 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n" #: g10/pkclist.c:613 #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n" #: g10/pkclist.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n" #: g10/pkclist.c:632 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n" #: g10/pkclist.c:640 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n" #: g10/pkclist.c:651 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n" #: g10/pkclist.c:662 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n" #: g10/pkclist.c:664 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n" #: g10/pkclist.c:673 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n" #: g10/pkclist.c:674 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n" #: g10/pkclist.c:682 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n" #: g10/pkclist.c:684 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n" #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s:已跳过:%s\n" #: g10/pkclist.c:880 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n" #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n" #: g10/pkclist.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n" #: g10/pkclist.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: g10/pkclist.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: g10/pkclist.c:1112 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n" #: g10/pkclist.c:1136 msgid "Current recipients:\n" msgstr "当前收件人:\n" #: g10/pkclist.c:1162 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "输入用户标识。以空白行结束:" #: g10/pkclist.c:1186 msgid "No such user ID.\n" msgstr "没有这个用户标识。\n" #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n" #: g10/pkclist.c:1219 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "公钥被禁用。\n" #: g10/pkclist.c:1229 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "已跳过:公钥已被设定\n" #: g10/pkclist.c:1264 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "未知的默认收件者“%s”\n" #: g10/pkclist.c:1313 msgid "no valid addressees\n" msgstr "没有有效的地址\n" #: g10/pkclist.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n" #: g10/pkclist.c:1691 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n" #: g10/plaintext.c:84 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n" #: g10/plaintext.c:614 msgid "Detached signature.\n" msgstr "分离的签名。\n" #: g10/plaintext.c:622 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "请输入数据文件的名称: " #: g10/plaintext.c:659 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "正在从标准输入读取 ...\n" #: g10/plaintext.c:704 msgid "no signed data\n" msgstr "不含签名的数据\n" #: g10/plaintext.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n" #: g10/plaintext.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n" #: g10/pubkey-enc.c:116 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n" #: g10/pubkey-enc.c:123 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n" #: g10/pubkey-enc.c:282 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n" #: g10/pubkey-enc.c:352 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n" #: g10/pubkey-enc.c:384 #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "注意:密钥已被吊销" #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185 #: g10/revoke.c:500 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet 失败:%s\n" #: g10/revoke.c:144 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n" #: g10/revoke.c:312 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "将被吊销,吊销者:\n" #: g10/revoke.c:316 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n" #: g10/revoke.c:322 #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "私钥可用。\n" #: g10/revoke.c:327 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)" #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n" #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n" #: g10/revoke.c:415 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: g10/revoke.c:421 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n" #: g10/revoke.c:551 #, fuzzy #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)" #: g10/revoke.c:567 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:570 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:576 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: g10/revoke.c:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:662 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: g10/revoke.c:712 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)" #: g10/revoke.c:736 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "已建立吊销证书。\n" "\n" "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n" "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n" "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n" "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n" "人也能够看得到的地方!\n" #: g10/revoke.c:770 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "请选择吊销的原因:\n" #: g10/revoke.c:780 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: g10/revoke.c:782 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n" #: g10/revoke.c:823 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n" #: g10/revoke.c:851 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "吊销原因:%s\n" #: g10/revoke.c:853 msgid "(No description given)\n" msgstr "(不给定描述)\n" #: g10/revoke.c:858 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "这样可以吗? (y/N)" #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n" #: g10/seskey.c:66 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n" #: g10/seskey.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n" #: g10/seskey.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n" #: g10/sig-check.c:122 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n" #: g10/sig-check.c:149 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n" #: g10/sig-check.c:151 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n" #: g10/sig-check.c:161 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n" #: g10/sig-check.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n" msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n" #: g10/sig-check.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n" msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n" #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" #: g10/sig-check.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" #: g10/sig-check.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n" #: g10/sig-check.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "注意:密钥已被吊销" #: g10/sig-check.c:475 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n" #: g10/sig-check.c:1052 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n" #: g10/sig-check.c:1055 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n" #: g10/sign.c:88 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n" #: g10/sign.c:114 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n" #: g10/sign.c:137 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n" #: g10/sign.c:331 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n" #: g10/sign.c:880 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n" #: g10/sign.c:1011 msgid "signing:" msgstr "正在签名:" #: g10/sign.c:1288 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s 加密将被采用\n" #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n" #: g10/skclist.c:187 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "“%s”已跳过:重复\n" #: g10/skclist.c:206 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "已跳过:私钥已存在\n" #: g10/skclist.c:225 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!" #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n" "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n" #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: g10/tdbdump.c:162 msgid "line too long" msgstr "列太长" #: g10/tdbdump.c:170 msgid "colon missing" msgstr "冒号缺失" #: g10/tdbdump.c:176 msgid "invalid fingerprint" msgstr "指纹无效" #: g10/tdbdump.c:181 msgid "ownertrust value missing" msgstr "没有信任度" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: g10/tdbdump.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n" #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create lock for `%s'\n" msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n" #: g10/tdbio.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't lock `%s'\n" msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "无法锁定‘%s’\n" #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n" #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:352 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "信任度数据库处理量过大\n" #: g10/tdbio.c:682 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s:目录不存在!\n" #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "无法存取‘%s’:%s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s:建立版本记录失败:%s" #: g10/tdbio.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n" #: g10/tdbio.c:732 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s:建立了信任度数据库\n" #: g10/tdbio.c:788 #, fuzzy #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n" #: g10/tdbio.c:797 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s:无效的信任度数据库\n" #: g10/tdbio.c:834 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n" #: g10/tdbio.c:842 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n" #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n" #: g10/tdbio.c:938 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n" #: g10/tdbio.c:1472 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n" #: g10/tdbio.c:1497 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n" #: g10/tdbio.c:1522 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n" #: g10/tdbio.c:1528 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s:无效的文件版本%d\n" #: g10/tdbio.c:1748 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n" #: g10/tdbio.c:1757 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n" #: g10/tdbio.c:1768 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n" #: g10/tdbio.c:1804 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n" #: g10/tdbio.c:1865 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s:建立了信任度数据库\n" #: g10/textfilter.c:146 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n" #: g10/textfilter.c:241 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n" #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "支持的算法:\n" #: g10/tofu.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648 msgid "TOFU DB error" msgstr "" #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050 #: g10/tofu.c:3353 #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n" #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:874 #, c-format msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521 #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:1328 #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #: g10/tofu.c:1337 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1343 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1349 #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #: g10/tofu.c:1605 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:1615 #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "列出密钥和用户标识" #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "validity: %s" msgid "policy: %s" msgstr "有效性:%s" #: g10/tofu.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:1726 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1744 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790 msgid ", " msgstr "" #: g10/tofu.c:1794 #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "列出密钥" #: g10/tofu.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #: g10/tofu.c:1824 #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "以 %lu 个密码加密\n" msgstr[1] "以 %lu 个密码加密\n" #: g10/tofu.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #: g10/tofu.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #: g10/tofu.c:1849 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1855 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1865 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1871 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1881 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1887 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1895 #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #: g10/tofu.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:1916 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:1958 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:1964 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:1972 msgid "Defaulting to unknown." msgstr "" #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223 msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "resetting keydb: %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: g10/tofu.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:2794 #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: g10/tofu.c:2839 #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2844 #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2849 #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2854 #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2859 #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2864 #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2866 #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3103 #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #: g10/tofu.c:3109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n" #: g10/tofu.c:3117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #: g10/tofu.c:3127 #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "以 %lu 个密码加密\n" #: g10/tofu.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #: g10/tofu.c:3146 #, fuzzy, c-format #| msgid "validity: %s" msgid "(policy: %s)" msgstr "有效性:%s" #: g10/tofu.c:3177 msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3180 msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3184 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3187 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3216 #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: g10/tofu.c:3482 #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3819 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n" #: g10/trustdb.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n" #: g10/trustdb.c:242 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n" #: g10/trustdb.c:280 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n" #: g10/trustdb.c:348 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n" #: g10/trustdb.c:354 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n" #: g10/trustdb.c:429 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:438 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:475 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n" #: g10/trustdb.c:481 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "使用 %s 信任模型\n" #: g10/trustdb.c:518 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "不需要检查信任度数据库\n" #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n" #: g10/trustdb.c:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n" #: g10/trustdb.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n" #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "找不到公钥 %s:%s\n" #: g10/trustdb.c:973 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:978 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "正在检查信任度数据库\n" #: g10/trustdb.c:1910 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys processed so far\n" msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "目前已处理 %lu 把密钥\n" msgstr[1] "目前已处理 %lu 把密钥\n" #: g10/trustdb.c:1913 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n" msgstr[1] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n" #: g10/trustdb.c:1983 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n" #: g10/trustdb.c:1997 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n" #: g10/trustdb.c:2114 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n" #: g10/trustdb.c:2194 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n" #: g10/trust.c:105 msgid "undefined" msgstr "未定义" #: g10/trust.c:106 msgid "never" msgstr "从不" #: g10/trust.c:107 msgid "marginal" msgstr "勉强" #: g10/trust.c:108 msgid "full" msgstr "完全" #: g10/trust.c:109 msgid "ultimate" msgstr "绝对" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:146 #, fuzzy #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trust.c:149 msgid "[ revoked]" msgstr "[已吊销]" #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157 msgid "[ expired]" msgstr "[已过期]" #: g10/trust.c:156 msgid "[ unknown]" msgstr "[ 未知 ]" #: g10/trust.c:158 msgid "[ undef ]" msgstr "[未定义]" #: g10/trust.c:159 #, fuzzy #| msgid "never" msgid "[ never ]" msgstr "从不" #: g10/trust.c:160 msgid "[marginal]" msgstr "[ 勉强 ]" #: g10/trust.c:161 msgid "[ full ]" msgstr "[ 完全 ]" #: g10/trust.c:162 msgid "[ultimate]" msgstr "[ 绝对 ]" #: g10/verify.c:117 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "签名无法被验证。\n" "请记住签名文件(.sig或.asc)\n" "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n" #: g10/verify.c:204 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n" #: g10/verify.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "无法打开‘%s’: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: kbx/kbxutil.c:120 #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n" #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n" #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n" #: scd/app-nks.c:839 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1100 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-nks.c:1107 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-nks.c:1109 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-nks.c:1117 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1119 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1127 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1129 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: scd/app-openpgp.c:801 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "无法存储指纹:%s\n" #: scd/app-openpgp.c:814 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "无法存储创建日期:%s\n" #: scd/app-openpgp.c:1247 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "响应未包含 RSA 余数\n" #: scd/app-openpgp.c:1254 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n" #: scd/app-openpgp.c:1364 #, fuzzy #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n" #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "响应未包含公钥数据\n" #: scd/app-openpgp.c:1564 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: scd/app-openpgp.c:1916 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1923 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1938 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n" #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185 #: scd/app-openpgp.c:4126 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n" #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n" #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "卡被永久锁定!\n" #: scd/app-openpgp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n" msgstr[1] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:2099 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:2120 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n" #: scd/app-openpgp.c:2473 #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2506 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|新的管理员 PIN" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|N|New PIN" msgstr "新的 PIN" #: scd/app-openpgp.c:2578 #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:2579 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885 msgid "error reading application data\n" msgstr "读取应用程序数据时出错\n" #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "读取指纹 D0 出错\n" #: scd/app-openpgp.c:2651 msgid "key already exists\n" msgstr "密钥已存在\n" #: scd/app-openpgp.c:2655 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "现有的密钥将被替换\n" #: scd/app-openpgp.c:2657 msgid "generating new key\n" msgstr "生成新密钥\n" #: scd/app-openpgp.c:2659 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "生成新密钥\n" #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "缺少创建时间戳\n" #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n" #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "无法存储密钥:%s\n" #: scd/app-openpgp.c:3547 #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "未被支持的 URI" #: scd/app-openpgp.c:3802 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n" #: scd/app-openpgp.c:3810 msgid "generating key failed\n" msgstr "生成密钥失败\n" #: scd/app-openpgp.c:3816 #, fuzzy, c-format #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n" msgstr[1] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n" #: scd/app-openpgp.c:3850 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:3900 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4016 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "卡不支持散列算法 %s\n" #: scd/app-openpgp.c:4101 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "目前已创建的签名:%lu\n" #: scd/app-openpgp.c:4570 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n" #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n" #: scd/app-dinsig.c:299 #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 #, fuzzy msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "新的 PIN" #: scd/scdaemon.c:114 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655 #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:136 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:138 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:141 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:147 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:150 msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:155 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "显示管理员命令" #: scd/scdaemon.c:158 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: scd/scdaemon.c:288 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:784 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n" #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245 #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n" #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:333 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "无法打开‘%s’:%s\n" #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167 #, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "不允许导出私钥\n" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "不允许导出私钥\n" #: sm/certchain.c:538 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:558 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:606 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: sm/certchain.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "无法存储密钥:%s\n" #: sm/certchain.c:999 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "注意:密钥已被吊销" #: sm/certchain.c:1014 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:1021 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "不允许导出私钥\n" #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "这把密钥已经过期!" #: sm/certchain.c:1087 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "这把密钥已经过期!" #: sm/certchain.c:1088 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "这把密钥已经过期!" #: sm/certchain.c:1130 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1139 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "这把密钥已经过期!" #: sm/certchain.c:1176 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1178 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1179 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1183 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " 清除的签名:%lu\n" #: sm/certchain.c:1184 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "已建立吊销证书。\n" #: sm/certchain.c:1187 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "证书已损坏" #: sm/certchain.c:1188 #, fuzzy msgid " ( issuer valid from " msgstr "卡序列号 =" #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "CA 指纹:" #: sm/certchain.c:1227 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1240 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1246 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1304 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1368 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "生成一份吊销证书" #: sm/certchain.c:1446 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "验证签名" #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: sm/certchain.c:1741 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: sm/certchain.c:1742 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "证书已损坏" #: sm/certchain.c:1924 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1933 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705 #, fuzzy msgid "none" msgstr "no" #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "错误:无效的响应。\n" #: sm/certdump.c:560 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:596 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:623 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "错误:无效的响应。\n" #: sm/certdump.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n" "“%.*s”\n" "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n" #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095 msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127 msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129 msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:478 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:496 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "电子邮件地址无效\n" #: sm/certreqgen.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:560 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:563 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: sm/certreqgen.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n" #: sm/certreqgen.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: sm/certreqgen.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: sm/certreqgen.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "生成密钥失败:%s\n" #: sm/certreqgen.c:1324 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:162 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:163 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (2) 加密密钥\n" #: sm/certreqgen-ui.c:164 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:249 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "禁用密钥" #: sm/certreqgen-ui.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "%s 密钥可能的操作:" #: sm/certreqgen-ui.c:281 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:282 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:283 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:311 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(不给定描述)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: sm/certreqgen-ui.c:326 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:338 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "电子邮件地址:" #: sm/certreqgen-ui.c:339 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "输入用户标识。以空白行结束:" #: sm/certreqgen-ui.c:343 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "请输入新的文件名" #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:348 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "输入 PIN:" #: sm/certreqgen-ui.c:355 #, fuzzy #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)" #: sm/certreqgen-ui.c:382 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:400 msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:402 #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "已建立吊销证书。\n" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:414 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:417 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:423 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:332 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:334 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n" #: sm/delete.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: sm/delete.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: sm/delete.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: sm/encrypt.c:328 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(不给定描述)\n" #: sm/gpgsm.c:209 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "列出私钥" #: sm/gpgsm.c:211 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "证书已损坏" #: sm/gpgsm.c:219 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "证书已损坏" #: sm/gpgsm.c:220 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "证书已损坏" #: sm/gpgsm.c:228 #, fuzzy msgid "register a smartcard" msgstr "在智能卡上添加一把密钥" #: sm/gpgsm.c:231 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:233 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:250 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "输出经 ASCII 封装" #: sm/gpgsm.c:258 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:260 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:262 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:279 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:287 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:305 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:316 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:317 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:320 #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "从这个钥匙环里取用密钥" #: sm/gpgsm.c:323 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:350 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "未知的对称加密算法" #: sm/gpgsm.c:352 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n" #: sm/gpgsm.c:559 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: sm/gpgsm.c:562 #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "语法:gpg [选项] [文件名]\n" "签名、检查、加密或解密\n" "默认的操作依输入数据而定\n" #: sm/gpgsm.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n" #: sm/gpgsm.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "未知的选项 '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "(不给定描述)\n" #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = 跳过这把密钥\n" #: sm/gpgsm.c:1427 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n" #: sm/gpgsm.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: sm/gpgsm.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "无法存取‘%s’:%s\n" #: sm/gpgsm.c:2028 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "合计被处理的数量:%lu\n" #: sm/import.c:246 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "生成一份吊销证书" #: sm/import.c:254 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: sm/import.c:526 sm/import.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "无法存储指纹:%s\n" #: sm/keydb.c:1168 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: sm/keydb.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: sm/keydb.c:1240 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: sm/keylist.c:657 msgid "Error - " msgstr "" #: sm/misc.c:58 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: sm/qualified.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n" #: sm/sign.c:465 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: sm/verify.c:450 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "签名建立于 %s\n" #: sm/verify.c:454 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:455 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: sm/verify.c:474 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:595 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "完好的签名,来自于“%s”" #: sm/verify.c:596 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " 亦即“%s”" #: sm/verify.c:614 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "这将是一个自身签名。\n" #: dirmngr/certcache.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:117 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:128 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:139 #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:267 #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "无法建立‘%s’:%s\n" #: dirmngr/certcache.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: dirmngr/certcache.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: dirmngr/certcache.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: dirmngr/certcache.c:405 #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "CA 指纹:" #: dirmngr/certcache.c:408 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:409 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: dirmngr/certcache.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "证书已损坏" #: dirmngr/certcache.c:491 #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385 #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: dirmngr/certcache.c:508 #, fuzzy msgid "certificate cached\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: dirmngr/certcache.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "指纹无效" #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "生成一份吊销证书" #: dirmngr/certcache.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "结尾行有问题\n" #: dirmngr/crlcache.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "无法打开‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n" #: dirmngr/crlcache.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:473 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:488 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:504 msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:615 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: dirmngr/crlcache.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: dirmngr/crlcache.c:647 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: dirmngr/crlcache.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: dirmngr/crlcache.c:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n" #: dirmngr/crlcache.c:698 msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1003 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "无法存取‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "错误:指纹格式无效。\n" #: dirmngr/crlcache.c:1108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1154 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1175 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1177 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "‘%s’没有可用的帮助" #: dirmngr/crlcache.c:1293 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1307 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1315 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1324 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1335 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1347 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1360 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1371 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "无效的‘%s’散列算法\n" #: dirmngr/crlcache.c:1549 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1699 #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet 失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1721 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1725 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1745 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "生成一份吊销证书" #: dirmngr/crlcache.c:1802 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1847 #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "签名验证已被抑制\n" #: dirmngr/crlcache.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2042 #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2066 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "更新私钥失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2108 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2112 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2128 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2138 #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2189 #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2221 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2235 msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2272 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2295 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2298 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2308 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2326 #, fuzzy #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n" #: dirmngr/crlcache.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2344 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading keyblock: %s\n" msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2375 #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2378 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2510 #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:74 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:182 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327 #: dirmngr/crlfetch.c:359 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235 #, fuzzy #| msgid "too many cipher preferences\n" msgid "too many redirections\n" msgstr "太多对称加密算法首选项\n" #: dirmngr/crlfetch.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354 #: dirmngr/crlfetch.c:381 #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:71 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "已建立吊销证书。\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 #, fuzzy msgid "validate a certificate" msgstr "证书已损坏" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 #, fuzzy msgid "lookup a certificate" msgstr "证书已损坏" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "证书已损坏" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "证书已损坏" #: dirmngr/dirmngr-client.c:82 #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "输入指定吊销者的用户标识:" #: dirmngr/dirmngr-client.c:169 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: dirmngr/dirmngr-client.c:173 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:295 msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:375 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915 #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "注意:密钥已被吊销" #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "支持的算法:\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:803 msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:848 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:160 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:161 #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: dirmngr/dirmngr.c:162 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:163 msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:164 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:180 #, fuzzy #| msgid "Quit without saving? (y/N) " msgid "run without asking a user" msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)" #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:184 msgid "allow online software version check" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:186 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:188 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:190 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:192 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:195 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:197 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:199 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:202 #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: dirmngr/dirmngr.c:204 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:210 #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n" #: dirmngr/dirmngr.c:212 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:218 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:223 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:225 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n" #: dirmngr/dirmngr.c:361 #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: dirmngr/dirmngr.c:363 msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:443 #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585 #: tools/gpgconf.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "用法:gpg [选项] " #: dirmngr/dirmngr.c:1074 #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s 不可与 %s 并用\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "列太长" #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "指纹无效" #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "读取‘%s’错误:%s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1633 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1700 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1738 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1743 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1745 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1750 #, fuzzy #| msgid "not forced" msgid "shutdown forced\n" msgstr "可选" #: dirmngr/dirmngr.c:1758 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1765 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 #, fuzzy msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212 msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" msgstr "无效的导入选项\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413 #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437 #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482 #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" msgstr "正在从‘%s’读取\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" msgstr " 遗失用户标识:%lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " pass '%s'\n" msgstr " 亦即“%s”" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " host '%s'\n" msgstr " 遗失用户标识:%lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid " not imported: %lu\n" msgid " port %d\n" msgstr " 未被导入:%lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " DN '%s'\n" msgstr " 亦即“%s”" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " attr '%s'\n" msgstr " 亦即“%s”" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "(不给定描述)\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621 #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627 #, fuzzy #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "更新私钥失败:%s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444 #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading public key failed: %s\n" msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: dirmngr/ldap.c:91 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n" #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/ldap.c:627 #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:840 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:170 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s:无效的文件版本%d\n" #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "更新私钥失败:%s\n" #: dirmngr/misc.c:518 msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n" #: dirmngr/ocsp.c:139 #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:145 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:328 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:413 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:514 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:563 msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:570 #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "生成一份吊销证书" #: dirmngr/ocsp.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "无法存储密钥:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "无法存取‘%s’:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:621 msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:627 #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:634 #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "使用对称加密算法 %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:646 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n" #: dirmngr/ocsp.c:701 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:702 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "注意:密钥已被吊销" #: dirmngr/ocsp.c:743 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:755 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:770 msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: dirmngr/server.c:938 msgid "ldapserver missing" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1012 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: dirmngr/server.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: dirmngr/server.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/server.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: dirmngr/server.c:1487 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2469 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n" #: dirmngr/server.c:2480 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n" #: dirmngr/server.c:2501 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n" #: dirmngr/server.c:2509 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "无法存储创建日期:%s\n" #: dirmngr/server.c:2540 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: dirmngr/validate.c:201 msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:227 #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "正在检查信任度数据库\n" #: dirmngr/validate.c:245 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:250 #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: dirmngr/validate.c:528 #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "验证签名" #: dirmngr/validate.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n" #: dirmngr/validate.c:738 #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" msgstr "首选项‘%s’重复\n" #: dirmngr/validate.c:968 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n" #: dirmngr/validate.c:1116 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "quit" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:84 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:86 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:88 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:90 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:92 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "从‘%s’读取选项\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:205 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1247 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "无法读出公钥:%s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1458 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "列太长" #: tools/gpg-connect-agent.c:1462 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "未知的选项 '%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1855 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "签名时失败: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:560 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:563 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:567 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:571 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:575 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:579 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "从导出的子钥中删除所有密码" #: tools/gpgconf-comp.c:583 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:587 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密" #: tools/gpgconf-comp.c:704 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n" #: tools/gpgconf-comp.c:741 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:744 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:793 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:878 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:920 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:933 msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:947 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:958 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:963 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:992 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1000 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1081 msgid "OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1082 msgid "Private Keys" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1083 msgid "Smartcards" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1084 msgid "S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1085 #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "网络错误" #: tools/gpgconf-comp.c:1086 #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "错误的密码" #: tools/gpgconf-comp.c:1240 #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "找不到公钥" #: tools/gpgconf-comp.c:3311 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3462 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:4036 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:4038 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: tools/gpgconf.c:73 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:74 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:76 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:77 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:81 msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:83 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:85 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "未知的配置项‘%s’\n" #: tools/gpgconf.c:87 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "未知的配置项‘%s’\n" #: tools/gpgconf.c:89 #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "更新信任度数据库" #: tools/gpgconf.c:90 msgid "reload all or a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:91 msgid "launch a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:92 msgid "kill a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:98 msgid "use as output file" msgstr "指定输出文件" #: tools/gpgconf.c:102 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:127 #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: tools/gpgconf.c:130 msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "找不到公钥" #: tools/gpgconf.c:658 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "不允许使用管理员命令\n" #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@指令:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:156 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "解密成功\n" #: tools/symcryptrun.c:157 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "解密成功\n" #: tools/symcryptrun.c:161 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:162 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [文件名]" #: tools/symcryptrun.c:164 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:165 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:209 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: tools/symcryptrun.c:212 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s 不可与 %s 并用\n" #: tools/symcryptrun.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "‘%s’中出错:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:490 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "不支持远程调用\n" #: tools/symcryptrun.c:496 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:502 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:513 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "无法建立‘%s’:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "无法建立‘%s’:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:554 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "更新失败:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:746 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n" #: tools/symcryptrun.c:987 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1009 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "不支持保护散列 %d\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:144 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [文件名]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [文件名]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [文件名]" #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [文件名]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]" #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [文件名]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [文件名]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key 用户标识" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key 用户标识" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key 用户标识" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[文件名]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "无法读出公钥:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "禁用密钥" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #~ msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "用户取消\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "未知的选项 '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n" #~ "“%.*s”\n" #~ "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n" #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n" #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s" #~ msgid " (subkey on main key ID %s)" #~ msgstr " (主钥 %s 的子钥)" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n" #~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n" #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "您需要一个密码来保护您的私钥。\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n" #~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n" #~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n" #~ "\n" #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 个损坏的签名\n" #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n" #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n" #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n" #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n" #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n" #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" #~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "无法打开钥匙环" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n" #, fuzzy #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n" #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "请至多选择一个子钥。\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "错误的密码" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件" #~ msgid "do not delete temporary files after using them" #~ msgstr "不删除使用过的临时文件" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "[找不到用户标识]" #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n" #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "私钥部分不可用\n" #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n" #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码" #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n" #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n" #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n" # I hope this warning doesn't confuse people. #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n" #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n" #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "用法:gpg [选项] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n" #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥" #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n" #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n" #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n" #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n" #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "密钥受保护。\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)" #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n" #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s 是新的那一个\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n" #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n" #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n" #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n" #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n" #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n" #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n" #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n" #~ msgid "%s does not support handler version %d\n" #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n" #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "公钥服务器超时\n" #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n" #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n" #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "不能解析 URI %s\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "未知的保护算法\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n" #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "无效的密码;请再试一次" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s……\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n" #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "用法:gpg [选项] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "命令> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to <" #~ msgstr "" #~ "请向 报告程序缺陷。\n" #~ "请向 反映简体中文翻译的问题。\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "" #~ "请向 报告程序缺陷。\n" #~ "请向 反映简体中文翻译的问题。\n" #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "请再输入一次密码\n" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|管理员 PIN" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n" #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名" #, fuzzy #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n" #, fuzzy #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "检查签名" #, fuzzy #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n" #, fuzzy #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "未知的压缩算法" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n" #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。" #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n" #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。" #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" #~ "for signatures.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" #~ "\n" #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." #~ msgstr "" #~ "选择使用的算法。\n" #~ "\n" #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n" #~ "\n" #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n" #~ "\n" #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n" #~ "\n" #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。" #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n" #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。" #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "请输入密钥的尺寸" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "请回答“yes”或“no”" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "请输入提示所要求的数值。\n" #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n" #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。" #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "请输入注释(可选项)" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N 修改姓名。\n" #~ "C 修改注释。\n" #~ "E 修改电子邮件地址。\n" #~ "O 继续产生密钥。\n" #~ "Q 中止产生密钥。" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。" #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n" #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n" #~ "他人是非常有用的\n" #~ "\n" #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n" #~ "\n" #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n" #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n" #~ "\n" #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n" #~ " 照片验证了用户标识。\n" #~ "\n" #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n" #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n" #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n" #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n" #~ "\n" #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n" #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n" #~ "\n" #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。" #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n" #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n" #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n" #~ "相当重要。" #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n" #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n" #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。" #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。" #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n" #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n" #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n" #~ "字可用的情况下才这么做。" #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n" #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。" #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n" #~ "号中的默认的文件名。" #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n" #~ "选出一项:\n" #~ " “密钥已泄漏”\n" #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n" #~ " “密钥已替换”\n" #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n" #~ " “密钥不再被使用”\n" #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n" #~ " “用户标识不再有效”\n" #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n" #~ " 件地址已不再有效。\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n" #~ "字简明扼要。\n" #~ "键入一空行以结束输入。\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n" #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "请再输入一次密码:" #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n" #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n" #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n" #~ "\n" #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n" #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n" #~ "(还需要%d字节)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "私钥不可用" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:" #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消" #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:" #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "输入新的 PIN:" #~ msgid "Enter Admin PIN: " #~ msgstr "输入管理员 PIN:" #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n" #~ msgid "no photo viewer set\n" #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "常规错误" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "未知的包类型" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "未知的散列算法" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "公钥已经损坏" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "私钥已经损坏" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "签名已经损坏" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "校验和错误" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "无效包" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "没有这个用户标识" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "私钥不可用" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "使用了错误的私钥" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "文件写入错误" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "文件打开错误" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "文件建立错误" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "未实现的公钥算法" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "未实现的对称加密算法" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "未知的签名等级" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "信任度数据库错误" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "资源限制" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "无效的钥匙环" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "被变造过的用户标识" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "文件关闭错误" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "文件重命名错误" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "文件删除错误" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "非预期的数据" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "时间戳冲突" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "无法使用的公钥算法" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "文件已存在" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "弱密钥" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "URI 已损坏" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "未被处理" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "不可用的公钥" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "公钥服务器错误" #~ msgid "no card" #~ msgstr "没有卡" #~ msgid "no data" #~ msgstr "无数据" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "错误:" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"