# Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2008. # Nilgün Belma Bugüner . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: agent/call-pinentry.c:259 #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:462 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:463 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:464 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:465 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:466 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:467 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:468 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: agent/call-pinentry.c:470 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:471 #, fuzzy #| msgid "Enter new passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:772 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:793 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:902 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz " "olabilecek" #: agent/call-pinentry.c:905 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar " "kilitsiz olabilecek" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440 msgid "Passphrase:" msgstr "Anahtar Parolası:" #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416 #: tools/symcryptrun.c:439 msgid "does not match - try again" msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:989 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)" #: agent/call-pinentry.c:1000 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041 msgid "PIN too long" msgstr "PIN çok uzun" #: agent/call-pinentry.c:1030 msgid "Passphrase too long" msgstr "Anahtar Parolası çok uzun" #: agent/call-pinentry.c:1038 msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var" #: agent/call-pinentry.c:1043 msgid "PIN too short" msgstr "PIN çok kısa" #: agent/call-pinentry.c:1056 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN hatalı" #: agent/call-pinentry.c:1056 msgid "Bad Passphrase" msgstr "Anahtar Parolası hatalı" #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n" #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433 #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2419 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2424 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2444 #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2709 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Allow" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Deny" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz" #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351 msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin" #: agent/command-ssh.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A %s%%0A " "için lütfen anahtar parolası giriniz" #: agent/command-ssh.c:3511 #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:204 msgid "Admin PIN" msgstr "Yönetici PIN'i" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:209 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:216 msgid "Reset Code" msgstr "Sıfırlama Kodu" #: agent/divert-scd.c:242 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:291 msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın" #: agent/divert-scd.c:293 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Bu PIN tekrarlansın " #: agent/divert-scd.c:294 msgid "Repeat this PIN" msgstr "Bu PIN tekrarlansın " #: agent/divert-scd.c:299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #: agent/divert-scd.c:301 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #: agent/divert-scd.c:302 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #: agent/divert-scd.c:314 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz" #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394 #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #: agent/genkey.c:117 #, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz" #: agent/genkey.c:172 msgid "Take this one anyway" msgstr "Ne olursa olsun bunu al" #: agent/genkey.c:202 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez." #: agent/genkey.c:204 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen " "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız." #: agent/genkey.c:216 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Evet, korumak gereksiz" #: agent/genkey.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" msgstr[1] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: agent/genkey.c:252 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." #| msgid_plural "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam " "veya%%0Aözel karakter içermeli." msgstr[1] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam " "veya%%0Aözel karakter içermeli." #: agent/genkey.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not " #| "be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir " "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli." #: agent/genkey.c:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "be at least %u character long." #| msgid_plural "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "be at least %u characters long." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u " "karakterlik olmalı." #: agent/genkey.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz" #: agent/genkey.c:606 msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin" #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110 #: tools/gpg-check-pattern.c:69 msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@Seçenekler:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "artalan süreci olarak çalışır" #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır" #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158 #, fuzzy #| msgid "run in server mode" msgid "run in supervised mode" msgstr "sunucu kipinde çalışır" #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166 msgid "verbose" msgstr "ayrıntılı" #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "biraz daha sessiz olur" #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172 msgid "sh-style command output" msgstr "sh tarzı komut çıktısı" #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "csh-style command output" msgstr "csh tarzı komut çıktısı" #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169 msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur" #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177 msgid "do not detach from the console" msgstr "konsoldan kopulmaz" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "klavye ve fare gaspedilmez" #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168 msgid "use a log file for the server" msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:178 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:180 msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz" #: agent/gpg-agent.c:184 #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #: agent/gpg-agent.c:200 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır" #: agent/gpg-agent.c:202 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır" #: agent/gpg-agent.c:205 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz" #: agent/gpg-agent.c:221 #, fuzzy #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez" #: agent/gpg-agent.c:223 #, fuzzy #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir" #: agent/gpg-agent.c:226 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir" #: agent/gpg-agent.c:228 msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:231 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:233 #, fuzzy #| msgid "enable ssh-agent emulation" msgid "enable ssh support" msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir" #: agent/gpg-agent.c:236 msgid "enable putty support" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <" #: agent/gpg-agent.c:490 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #: agent/gpg-agent.c:492 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" #| "Secret key management for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n" #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704 #: dirmngr/dirmngr.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n" #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037 #: dirmngr/dirmngr.c:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932 #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048 #: dirmngr/dirmngr.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081 #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094 #, fuzzy, c-format #| msgid "socket name `%s' is too long\n" msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n" #: agent/gpg-agent.c:2135 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n" #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126 msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "soket için tuz alınırken hata\n" #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129 #, fuzzy, c-format #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121 #: dirmngr/dirmngr.c:1138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n" #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143 #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149 #, fuzzy, c-format #| msgid "listening on socket `%s'\n" msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "`%s' soketi dinlemede\n" #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory `%s' created\n" msgid "directory '%s' created\n" msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n" #: agent/gpg-agent.c:2245 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2249 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n" #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871 #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2599 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:2604 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:2679 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:2684 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075 #, fuzzy, c-format #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n" #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321 #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s durdu\n" #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n" #: agent/preset-passphrase.c:99 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n" #: agent/preset-passphrase.c:102 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n" "Parola arabelleği bakımcısı\n" #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: agent/protect-tool.c:154 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n" #: agent/protect-tool.c:156 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n" "Gizli anahtar bakım aracı\n" #: agent/protect-tool.c:693 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: agent/protect-tool.c:698 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: agent/protect-tool.c:704 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " "giriniz." #: agent/protect-tool.c:709 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n" "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz." #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450 msgid "cancelled\n" msgstr "iptal edildi\n" #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446 #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n" #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472 #: tools/gpgconf.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n" #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n" #: agent/trustlist.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n" #: agent/trustlist.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n" #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n" #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:664 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" "Kullanıcı sertifikalarının%%0A \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından " "son derece emin misiniz?" #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:707 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A \"%s\"%%0Abu " "parmakizine sahip:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:721 msgid "Correct" msgstr "Doğru" #: agent/trustlist.c:721 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:261 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin." #: agent/findkey.c:277 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen " "şimdi değiştirin." #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298 msgid "Change passphrase" msgstr "Anahtar parolasını değiştir" #: agent/findkey.c:299 msgid "I'll change it later" msgstr "Sonra değiştireceğim" #: agent/findkey.c:1438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #, fuzzy #| msgid "enable key" msgid "Delete key" msgstr "anahtarı kullanıma sokar" #: agent/findkey.c:1473 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #: agent/pksign.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n" #: agent/pksign.c:508 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #: agent/cvt-openpgp.c:338 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #: agent/cvt-openpgp.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711 #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472 #: common/exechelp-w32.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167 #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792 #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n" #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807 #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': terminated\n" msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n" #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766 #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775 #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n" #: common/simple-pwquery.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: common/simple-pwquery.c:270 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n" #: common/sysutils.c:148 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n" #: common/sysutils.c:250 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:282 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:693 #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #: common/sysutils.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 msgid "yes" msgstr "evet" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "hayır" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "hH" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "çık" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "tamam|tamam" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "iptal|iptal" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "tT" #: common/yesno.c:127 msgid "cC" msgstr "iİ" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı" #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n" #: common/miscellaneous.c:143 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n" #: common/miscellaneous.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n" #: common/miscellaneous.c:556 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:380 #, fuzzy, c-format #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n" #: common/asshelp.c:440 #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:448 msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:488 #, fuzzy #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #: common/asshelp.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n" #: common/asshelp.c:593 #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:602 #, fuzzy #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:489 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:491 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:493 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:726 msgid "Certificate chain available" msgstr "Sertifika zinciri mevcut" #: common/audit.c:733 msgid "root certificate missing" msgstr "kök sertifika kayıp" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "Veri şifreleme başarılı" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 msgid "Data available" msgstr "Veri kullanılabilir" #: common/audit.c:767 msgid "Session key created" msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "algoritma: %s" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:3111 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 msgid "seems to be not encrypted" msgstr "şifrelenmemiş görünüyor" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 msgid "Number of recipients" msgstr "Alıcı sayısı" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "%d. alıcı" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "Verinin imzalanması başarılı" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" #: common/audit.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "İmza %d" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı" #: common/audit.c:910 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: common/audit.c:993 msgid "Data verification succeeded" msgstr "Verinin doğrulanması başarılı" #: common/audit.c:1002 msgid "Signature available" msgstr "İmza kullanılabilir" #: common/audit.c:1024 #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı" #: common/audit.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" #: common/audit.c:1051 #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "İmza %d" #: common/audit.c:1079 msgid "Certificate chain valid" msgstr "Sertifika zinciri geçerli" #: common/audit.c:1090 msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "Kök sertifika güvenilir" #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009 msgid "no CRL found for certificate" msgstr "sertifika için bir CRL yok" #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019 msgid "the available CRL is too old" msgstr "mevcut CRL çok eski" #: common/audit.c:1119 msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması" #: common/audit.c:1139 msgid "Included certificates" msgstr "İçerilen sertifikalar" #: common/audit.c:1194 msgid "No audit log entries." msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok." #: common/audit.c:1243 msgid "Unknown operation" msgstr "Bilinmeyen işlem" #: common/audit.c:1261 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "Gpg-Agent elverişli" #: common/audit.c:1271 msgid "Dirmngr usable" msgstr "Dirmngr elverişli" #: common/audit.c:1307 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'." msgid "No help available for '%s'." msgstr "`%s' için yardım mevcut değil." #: common/helpfile.c:90 msgid "ignoring garbage line" msgstr "bozuk satır yok sayılıyor" #: common/gettime.c:887 msgid "[none]" msgstr "[yok]" #: common/argparse.c:365 msgid "argument not expected" msgstr "değiştirge beklenmiyordu" #: common/argparse.c:367 msgid "read error" msgstr "okuma hatası" #: common/argparse.c:369 msgid "keyword too long" msgstr "anahtar sözcük çok uzun" #: common/argparse.c:371 msgid "missing argument" msgstr "eksik değiştirge" #: common/argparse.c:373 #, fuzzy #| msgid "invalid value\n" msgid "invalid argument" msgstr "değer hatalı\n" #: common/argparse.c:375 msgid "invalid command" msgstr "geçersiz komut" #: common/argparse.c:377 msgid "invalid alias definition" msgstr "geçersiz rumuz tanımı" #: common/argparse.c:379 msgid "out of core" msgstr "nüve dışı" #: common/argparse.c:381 msgid "invalid option" msgstr "geçersiz seçenek" #: common/argparse.c:389 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #: common/argparse.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #: common/argparse.c:393 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n" #: common/argparse.c:395 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n" #: common/argparse.c:397 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n" #: common/argparse.c:399 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n" #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185 msgid "out of core\n" msgstr "nüve dışında\n" #: common/argparse.c:403 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n" #: common/utf8conv.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n" #: common/utf8conv.c:131 #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n" #: common/dotlock.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: common/dotlock.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s': %s\n" msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #: common/dotlock.c:1116 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n" #: common/dotlock.c:1152 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n" #: common/dotlock.c:1153 msgid "(deadlock?) " msgstr "(ölükilit?) " #: common/dotlock.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n" #: common/dotlock.c:1219 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n" #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725 #: dirmngr/dirmngr.c:734 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n" #: g10/armor.c:424 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #: g10/armor.c:463 msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #: g10/armor.c:474 msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #: g10/armor.c:487 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #: g10/armor.c:500 msgid "unknown armor header: " msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: " #: g10/armor.c:553 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:688 msgid "unexpected armor: " msgstr "beklenmeyen zırh: " #: g10/armor.c:701 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: " #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n" #: g10/armor.c:916 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:950 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:958 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:982 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:986 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #: g10/armor.c:1306 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1311 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1315 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta " "sunucusu kullanılmış\n" #: g10/build-packet.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "insan okuyabilir değil" #: g10/build-packet.c:1162 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n" #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n" #: g10/build-packet.c:1198 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #: g10/build-packet.c:1254 #, fuzzy #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n" #: g10/build-packet.c:1260 #, fuzzy #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n" #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:169 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n" #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n" #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n" #: g10/card-util.c:107 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n" #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n" #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330 msgid "[not set]" msgstr "[belirtilmedi]" #: g10/card-util.c:533 msgid "male" msgstr "erkek" #: g10/card-util.c:534 msgid "female" msgstr "dişi" #: g10/card-util.c:534 msgid "unspecified" msgstr "belirtilmemiş" #: g10/card-util.c:561 msgid "not forced" msgstr "zorlanmadı" #: g10/card-util.c:561 msgid "forced" msgstr "zorlandı" #: g10/card-util.c:647 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n" #: g10/card-util.c:649 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n" #: g10/card-util.c:651 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n" #: g10/card-util.c:668 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Kart sahibinin soyadı: " #: g10/card-util.c:670 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Kart sahibinin adı: " #: g10/card-util.c:688 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:709 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: " #: g10/card-util.c:717 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319 #: dirmngr/crlcache.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:872 msgid "Login data (account name): " msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): " #: g10/card-util.c:882 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:918 msgid "Private DO data: " msgstr "Özel DO verisi: " #: g10/card-util.c:928 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:1011 msgid "Language preferences: " msgstr "Dil tercihleri: " #: g10/card-util.c:1019 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1028 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1050 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): " #: g10/card-util.c:1064 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1086 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA parmak izi: " #: g10/card-util.c:1109 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n" #: g10/card-util.c:1159 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n" #: g10/card-util.c:1160 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "bir OpenPGP kartı değil" #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:1260 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/card-util.c:1277 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/card-util.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/card-util.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154 #: sm/certreqgen-ui.c:198 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n" #: g10/card-util.c:1329 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:1373 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) " #: g10/card-util.c:1387 #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #: g10/card-util.c:1390 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/card-util.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" #| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" #| "You should change them using the command --change-pin\n" msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n" #: g10/card-util.c:1462 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n" #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n" #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n" #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n" #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1575 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n" #: g10/card-util.c:1621 #, fuzzy, c-format #| msgid "read failed: %s\n" msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #: g10/card-util.c:1717 #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" #: g10/card-util.c:1722 #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #: g10/card-util.c:1725 #, fuzzy #| msgid "Sign it? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) " msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #: g10/card-util.c:1730 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868 msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çık" #: g10/card-util.c:1818 msgid "show admin commands" msgstr "yönetici komutlarını gösterir" #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir" #: g10/card-util.c:1821 msgid "list all available data" msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler" #: g10/card-util.c:1824 msgid "change card holder's name" msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir" #: g10/card-util.c:1825 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir" #: g10/card-util.c:1826 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır" #: g10/card-util.c:1827 msgid "change the login name" msgstr "oturum açma ismini değiştirir" #: g10/card-util.c:1828 msgid "change the language preferences" msgstr "dil tercihlerini değiştirir" #: g10/card-util.c:1829 msgid "change card holder's sex" msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir" #: g10/card-util.c:1830 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "bir CA parmakizini değiştirir" #: g10/card-util.c:1831 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir" #: g10/card-util.c:1832 msgid "generate new keys" msgstr "yeni anahtarlar üretir" #: g10/card-util.c:1833 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü" #: g10/card-util.c:1834 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler" #: g10/card-util.c:1835 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır" #: g10/card-util.c:1836 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1958 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1999 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Yöneticiye özel komut\n" #: g10/card-util.c:2030 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n" #: g10/card-util.c:2032 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n" #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n" #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n" #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n" #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n" #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579 #, fuzzy, c-format #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n" #: g10/delkey.c:135 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n" #: g10/delkey.c:148 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)" #: g10/delkey.c:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #: g10/delkey.c:203 msgid "key" msgstr "" #: g10/delkey.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "GenAnah: " #: g10/delkey.c:226 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/delkey.c:239 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n" #: g10/delkey.c:275 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:277 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n" #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/encrypt.c:239 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n" #: g10/encrypt.c:253 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n" #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n" #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/encrypt.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: g10/encrypt.c:605 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı " "zorlanıyor\n" #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması " "kullanılmak isteniyor\n" #: g10/encrypt.c:817 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n" #: g10/encrypt.c:903 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n" #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #: g10/decrypt-data.c:176 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #: g10/exec.c:60 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n" #: g10/exec.c:319 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n" "edildi\n" #: g10/exec.c:349 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n" #: g10/exec.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n" #: g10/exec.c:564 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n" #: g10/export.c:106 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir" #: g10/export.c:108 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder" #: g10/export.c:110 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder" #: g10/export.c:112 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır" #: g10/export.c:114 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır" #: g10/export.c:1218 #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #: g10/export.c:1675 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n" #: g10/export.c:1861 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n" #: g10/export.c:1938 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n" #: g10/export.c:2026 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n" #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/getkey.c:257 msgid "[User ID not found]" msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]" #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876 #: g10/pkclist.c:989 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #: g10/getkey.c:516 #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:546 #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error looking up: %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: g10/getkey.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/getkey.c:1437 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n" #: g10/getkey.c:1443 #, fuzzy, c-format #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n" #: g10/getkey.c:1445 msgid "No fingerprint" msgstr "Parmak izi yok" #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637 #: g10/revoke.c:702 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #: g10/getkey.c:1956 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: g10/getkey.c:1964 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: g10/getkey.c:1971 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2777 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n" #: g10/getkey.c:3611 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n" #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200 msgid "make a signature" msgstr "bir imza yapar" #: g10/gpg.c:427 msgid "make a clear text signature" msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202 msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/gpg.c:432 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207 msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/gpg.c:440 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/gpg.c:443 msgid "list and check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar" #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/gpg.c:451 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/gpg.c:454 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/gpg.c:459 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/gpg.c:462 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/gpg.c:464 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:467 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler" #: g10/gpg.c:472 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler" #: g10/gpg.c:474 #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/gpg.c:476 #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/gpg.c:477 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/gpg.c:478 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/gpg.c:479 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234 msgid "change a passphrase" msgstr "anahtar parolası değiştirir" #: g10/gpg.c:485 msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" #: g10/gpg.c:486 msgid "export keys to a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/gpg.c:487 msgid "import keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/gpg.c:490 msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar" #: g10/gpg.c:492 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller" #: g10/gpg.c:498 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" #: g10/gpg.c:501 msgid "print the card status" msgstr "kart durumunu basar" #: g10/gpg.c:502 msgid "change data on a card" msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir" #: g10/gpg.c:504 msgid "change a card's PIN" msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir" #: g10/gpg.c:516 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/gpg.c:525 msgid "print message digests" msgstr "ileti özetlerini gösterir" #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229 msgid "run in server mode" msgstr "sunucu kipinde çalışır" #: g10/gpg.c:530 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "" "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ " "kullanılır" #: g10/gpg.c:559 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)" #: g10/gpg.c:566 msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallı metin kipini kullanır" #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302 msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır" #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" #: g10/gpg.c:599 msgid "prompt before overwriting" msgstr "üzerine yazmadan önce sorar" #: g10/gpg.c:648 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur" #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: g10/gpg.c:677 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clear-sign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/gpg.c:1047 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/gpg.c:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/gpg.c:1064 msgid "Pubkey: " msgstr "GenAnah: " #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483 msgid "Cipher: " msgstr "Şifre: " #: g10/gpg.c:1078 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532 msgid "Compression: " msgstr "Sıkıştırma: " #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: gpgsm [options] " msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] " #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/gpg.c:1360 #, fuzzy, c-format #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n" #: g10/gpg.c:1558 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n" #: g10/gpg.c:1561 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n" #: g10/gpg.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n" #: g10/gpg.c:1570 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n" #: g10/gpg.c:1573 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n" #: g10/gpg.c:1576 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n" #: g10/gpg.c:1582 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1585 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1588 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1597 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `" #| "%s'\n" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1600 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1816 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n" #: g10/gpg.c:1925 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir" #: g10/gpg.c:1927 #, fuzzy #| msgid "show user ID validity during key listings" msgid "show key usage information during key listings" msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" #: g10/gpg.c:1929 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir" #: g10/gpg.c:1931 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir" #: g10/gpg.c:1933 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir" #: g10/gpg.c:1937 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir" #: g10/gpg.c:1939 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir" #: g10/gpg.c:1941 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" #: g10/gpg.c:1943 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış " "kullanıcı kimlikleri gösterilir" #: g10/gpg.c:1945 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış " "yardımcı anahtarlar gösterilir" #: g10/gpg.c:1947 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir" #: g10/gpg.c:1949 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir" #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #: g10/gpg.c:2062 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100 msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #: g10/gpg.c:2235 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n" #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n" #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n" #: g10/gpg.c:3045 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: not a valid email address\n" msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n" #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3130 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n" #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #: g10/gpg.c:3170 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3173 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n" #: g10/gpg.c:3183 msgid "invalid import options\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid list options\n" msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3195 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #: g10/gpg.c:3198 msgid "invalid export options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3210 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3213 msgid "invalid list options\n" msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3221 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir" #: g10/gpg.c:3223 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir" #: g10/gpg.c:3225 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir" #: g10/gpg.c:3227 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir" #: g10/gpg.c:3231 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir" #: g10/gpg.c:3233 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri " "gösterilir" #: g10/gpg.c:3235 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" #: g10/gpg.c:3237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı " "kimlikleri gösterilir" #: g10/gpg.c:3239 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir" #: g10/gpg.c:3241 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular" #: g10/gpg.c:3243 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir" #: g10/gpg.c:3250 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3253 msgid "invalid verify options\n" msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3260 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n" #: g10/gpg.c:3452 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3455 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n" #: g10/gpg.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #: g10/gpg.c:3612 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: g10/gpg.c:3615 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: " #: g10/gpg.c:3651 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n" #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3698 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3704 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3719 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #: g10/gpg.c:3721 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #: g10/gpg.c:3723 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #: g10/gpg.c:3725 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/gpg.c:3727 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/gpg.c:3730 #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #: g10/gpg.c:3734 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/gpg.c:3741 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3745 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3749 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3753 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3789 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n" #: g10/gpg.c:3836 #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n" #: g10/gpg.c:3841 #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n" #: g10/gpg.c:3846 #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n" #: g10/gpg.c:3945 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3957 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n" #: g10/gpg.c:4028 #, fuzzy, c-format #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:4057 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n" #: g10/gpg.c:4060 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n" #: g10/gpg.c:4117 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n" #: g10/gpg.c:4120 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n" #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:4467 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:4473 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:4486 #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:4498 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:4511 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:4578 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:4589 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:4681 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: g10/gpg.c:4839 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4894 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "İletinizi yazın ...\n" #: g10/gpg.c:5232 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:5234 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:5267 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n" #: g10/gpgv.c:77 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır" #: g10/gpgv.c:80 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir" #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/gpgv.c:86 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" #: g10/gpgv.c:124 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/gpgv.c:126 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "yardım mevcut değil" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #: g10/import.c:152 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder" #: g10/import.c:155 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir" #: g10/import.c:158 #, fuzzy #| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez" #: g10/import.c:161 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez" #: g10/import.c:164 #, fuzzy #| msgid "show key fingerprint" msgid "show key during import" msgstr "parmakizini gösterir" #: g10/import.c:167 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder" #: g10/import.c:170 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır" #: g10/import.c:173 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır" #: g10/import.c:176 msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #: g10/import.c:327 g10/import.c:569 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n" #: g10/import.c:586 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" #: g10/import.c:656 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:661 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:664 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #: g10/import.c:667 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " alınan: %lu" #: g10/import.c:671 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:673 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:677 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:679 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:681 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #: g10/import.c:683 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:685 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:687 sm/import.c:142 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " alınamadı: %lu\n" #: g10/import.c:689 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:691 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n" #: g10/import.c:1035 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için " "tercihler içeriyor:\n" #: g10/import.c:1077 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n" #: g10/import.c:1092 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n" #: g10/import.c:1104 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" " \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n" "\n" #: g10/import.c:1117 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n" #: g10/import.c:1119 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n" "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n" #: g10/import.c:1144 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s: %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1417 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n" #: g10/import.c:1435 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n" #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:1447 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n" #: g10/import.c:1523 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:1538 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n" #: g10/import.c:1567 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n" #: g10/import.c:1591 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n" #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n" #: g10/import.c:1658 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:1661 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:1664 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:1667 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n" #: g10/import.c:1670 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:1673 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:1676 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n" #: g10/import.c:1679 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n" #: g10/import.c:1682 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n" #: g10/import.c:1685 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n" #: g10/import.c:1708 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n" #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n" #: g10/import.c:2028 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/import.c:2036 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: g10/import.c:2141 #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n" #: g10/import.c:2185 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #: g10/import.c:2257 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2312 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:2361 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:2394 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n" #: g10/import.c:2470 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:2487 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için " "desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:2489 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #: g10/import.c:2521 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:2534 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #: g10/import.c:2550 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n" #: g10/import.c:2572 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:2585 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n" #: g10/import.c:2600 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n" #: g10/import.c:2642 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n" #: g10/import.c:2666 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n" #: g10/import.c:2695 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n" #: g10/import.c:2706 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:2724 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #: g10/import.c:2738 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:2746 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n" #: g10/import.c:2888 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n" #: g10/import.c:2952 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %s alınıyor\n" #: g10/import.c:2968 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %s mevcut değil.\n" #: g10/import.c:3032 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #: g10/import.c:3070 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "keybox `%s' created\n" msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n" #: g10/keydb.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n" #: g10/keydb.c:823 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:911 #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:1786 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:630 #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/keyedit.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n" #: g10/keyedit.c:801 #, fuzzy #| msgid "Good signature from" msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Buradaki imzeler iyi:" #: g10/keyedit.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s:\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/keyedit.c:917 #, fuzzy, c-format #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d kötü imza\n" msgstr[1] "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:928 #, fuzzy, c-format #| msgid "Good signature from" msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:" msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:" #: g10/keyedit.c:933 #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n" "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n" "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n" #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n" #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n" "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n" "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa tuşlayın.\n" #: g10/keyedit.c:1161 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1169 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417 #: g10/keyedit.c:2247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " İmzalanamıyor.\n" #: g10/keyedit.c:1197 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı." #: g10/keyedit.c:1225 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil." #: g10/keyedit.c:1254 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir. " #: g10/keyedit.c:1256 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1283 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n" "bir PGP 2.x tarzı imza.\n" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1305 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n" "kullanım süresi dolmuş.\n" #: g10/keyedit.c:1310 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H " "veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1331 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanız\n" "dahili bir imza.\n" #: g10/keyedit.c:1336 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya " "y/N) " #: g10/keyedit.c:1356 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:1360 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:1365 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1387 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "This key has expired!" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!" #: g10/keyedit.c:1429 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) " #: g10/keyedit.c:1476 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n" "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n" #: g10/keyedit.c:1481 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n" #: g10/keyedit.c:1483 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n" #: g10/keyedit.c:1485 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:1488 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:1495 #, fuzzy #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): " #: g10/keyedit.c:1522 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize " "gerçekten\n" "emin misiniz?\n" #: g10/keyedit.c:1530 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n" #: g10/keyedit.c:1535 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:1542 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:1559 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:1566 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n" #: g10/keyedit.c:1571 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n" #: g10/keyedit.c:1576 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n" #: g10/keyedit.c:1588 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1726 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n" "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n" #: g10/keyedit.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:1870 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" #: g10/keyedit.c:1873 msgid "show key fingerprint" msgstr "parmakizini gösterir" #: g10/keyedit.c:1874 #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Simgelemi giriniz: " #: g10/keyedit.c:1875 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" #: g10/keyedit.c:1877 msgid "select user ID N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" #: g10/keyedit.c:1878 msgid "select subkey N" msgstr "N yardımcı anahtarını" #: g10/keyedit.c:1879 msgid "check signatures" msgstr "imzaları sınar" #: g10/keyedit.c:1885 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]" #: g10/keyedit.c:1890 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar" #: g10/keyedit.c:1891 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar" #: g10/keyedit.c:1893 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar" #: g10/keyedit.c:1895 msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1897 msgid "add a photo ID" msgstr "bir foto kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1898 msgid "delete selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler" #: g10/keyedit.c:1901 msgid "add a subkey" msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:1904 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:1906 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır" #: g10/keyedit.c:1908 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır" #: g10/keyedit.c:1910 msgid "delete selected subkeys" msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler" #: g10/keyedit.c:1912 msgid "add a revocation key" msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler" #: g10/keyedit.c:1914 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler" #: g10/keyedit.c:1916 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini " "değiştirir" #: g10/keyedit.c:1918 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "list preferences (expert)" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)" #: g10/keyedit.c:1924 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler " #: g10/keyedit.c:1927 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini " "belirler" #: g10/keyedit.c:1929 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler" #: g10/keyedit.c:1931 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" #: g10/keyedit.c:1934 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/keyedit.c:1937 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1939 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1942 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1944 msgid "enable key" msgstr "anahtarı kullanıma sokar" #: g10/keyedit.c:1945 msgid "disable key" msgstr "anahtarı iptal eder" #: g10/keyedit.c:1947 msgid "show selected photo IDs" msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir" #: g10/keyedit.c:1949 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları " "anahtardan kaldırır" #: g10/keyedit.c:1951 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan " "kaldırır" #: g10/keyedit.c:2063 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/keyedit.c:2163 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:2184 #, fuzzy #| msgid "" #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " #| "(lsign),\n" #| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable " #| "signatures\n" #| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n" " güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n" " için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak " "(ltsign, tnrsign gibi).\n" #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379 msgid "Key is revoked." msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:2263 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)" #: g10/keyedit.c:2267 #, fuzzy #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)" #: g10/keyedit.c:2275 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:2286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n" #: g10/keyedit.c:2310 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:2340 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:2398 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2437 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n" #: g10/keyedit.c:2458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open `%s': %s\n" msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: g10/keyedit.c:2475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n" #: g10/keyedit.c:2510 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2516 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2518 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2556 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2557 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2575 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya " "da y/N) " #: g10/keyedit.c:2586 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " "(e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2588 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2646 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak " "sahibiningüvencesi belirlenemez\n" #: g10/keyedit.c:2691 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n" #: g10/keyedit.c:2698 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2700 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2774 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2778 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #: g10/keyedit.c:3039 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keyedit.c:3084 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #: g10/keyedit.c:3113 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to get the fingerprint\n" msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n" #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy #| msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:3388 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n" #: g10/keyedit.c:3508 msgid "Digest: " msgstr "Özet: " #: g10/keyedit.c:3565 msgid "Features: " msgstr "Özellikler: " #: g10/keyedit.c:3576 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Anahtar sunucusu değişmez" #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: " #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600 msgid "Notations: " msgstr "Simgelemler: " #: g10/keyedit.c:3845 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n" #: g10/keyedit.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten " "kaldırılmış\n" #: g10/keyedit.c:3941 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir" #: g10/keyedit.c:3947 msgid "(sensitive)" msgstr "(duyarlı)" #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "oluşturuldu: %s" #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s" #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864 #: g10/keyserver.c:544 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:3998 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "kullanımı: %s" #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267 msgid "card-no: " msgstr "kart-no: " #: g10/keyedit.c:4065 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "güvencesi: %s" #: g10/keyedit.c:4069 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "geçerliliği: %s" #: g10/keyedit.c:4076 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti" #: g10/keyedit.c:4094 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n" "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n" #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712 #: dirmngr/ocsp.c:703 msgid "revoked" msgstr "yürürlükten kaldırıldı" #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714 msgid "expired" msgstr "zamanaşımına uğradı" #: g10/keyedit.c:4269 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n" " farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n" " kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:4321 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4322 #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:4381 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n" " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:4392 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4509 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" #: g10/keyedit.c:4519 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" #: g10/keyedit.c:4523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" #: g10/keyedit.c:4530 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)" #: g10/keyedit.c:4546 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "%d imza silindi.\n" msgstr[1] "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:4550 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: g10/keyedit.c:4587 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n" #: g10/keyedit.c:4593 #, fuzzy, c-format #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #: g10/keyedit.c:4601 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n" #: g10/keyedit.c:4602 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n" #: g10/keyedit.c:4671 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n" " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n" " ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:4682 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı " "ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:4699 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #: g10/keyedit.c:4724 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı " "olarak atanamaz\n" #: g10/keyedit.c:4739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak " "kullanamazsınız\n" #: g10/keyedit.c:4761 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n" #: g10/keyedit.c:4779 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n" " kullanılamaz!\n" #: g10/keyedit.c:4785 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:4848 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:4853 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:4856 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:4910 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:5085 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n" #: g10/keyedit.c:5091 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması " "gerekmiyor\n" #: g10/keyedit.c:5206 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n" #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n" #: g10/keyedit.c:5418 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: " #: g10/keyedit.c:5497 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:5498 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:5557 msgid "Enter the notation: " msgstr "Simgelemi giriniz: " #: g10/keyedit.c:5704 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:5774 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:5836 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:5937 #, fuzzy, c-format #| msgid "No subkey with index %d\n" msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:5959 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:6100 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255 msgid " (non-exportable)" msgstr " (dışarda geçersiz)" #: g10/keyedit.c:6109 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/keyedit.c:6114 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:6119 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya " "y/N) " #: g10/keyedit.c:6173 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6179 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n" #: g10/keyedit.c:6208 msgid " (non-revocable)" msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)" #: g10/keyedit.c:6215 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: g10/keyedit.c:6240 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n" #: g10/keyedit.c:6263 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H " "veya y/N) " #: g10/keyedit.c:6296 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:6344 #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6354 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #: g10/keyedit.c:6371 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n" #: g10/keyedit.c:6485 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n" #: g10/keyedit.c:6547 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n" #: g10/keyedit.c:6644 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği " "gösteriliyor\n" #: g10/keygen.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "preference `%s' duplicated\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n" #: g10/keygen.c:323 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n" #: g10/keygen.c:325 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "çok fazla özet tercihi\n" #: g10/keygen.c:327 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n" #: g10/keygen.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n" #: g10/keygen.c:947 msgid "writing direct signature\n" msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:993 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:1515 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla " "çalışamayabilir\n" #: g10/keygen.c:1689 msgid "Sign" msgstr "İmzalama" #: g10/keygen.c:1692 msgid "Certify" msgstr "Onayla" #: g10/keygen.c:1695 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" #: g10/keygen.c:1698 msgid "Authenticate" msgstr "Kimlik kanıtla" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1717 msgid "SsEeAaQq" msgstr "OoŞşKkçÇ" #: g10/keygen.c:1744 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: " #: g10/keygen.c:1750 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: " #: g10/keygen.c:1755 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n" #: g10/keygen.c:1758 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n" #: g10/keygen.c:1761 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n" #: g10/keygen.c:1764 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Bitti\n" #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1904 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1906 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1912 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1914 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1920 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n" #: g10/keygen.c:1922 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n" #: g10/keygen.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1932 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n" #: g10/keygen.c:1934 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1938 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) Existing key\n" msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) Mevcut anahtar\n" #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Simgelemi giriniz: " #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147 #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:2188 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n" #: g10/keygen.c:2196 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:2259 #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:2431 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:2442 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = imza süresiz geçerli\n" " = imza n gün geçerli\n" " w = imza n hafta geçerli\n" " m = imza n ay geçerli\n" " y = imza n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:2465 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:2470 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) " #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508 msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keygen.c:2490 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:2491 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "İmza hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:2496 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/keygen.c:2497 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/keygen.c:2501 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:2514 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) " #: g10/keygen.c:2582 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" "\n" "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç " "duyuyor.\n" "\n" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2597 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n" "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n" "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n" "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2616 msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " #: g10/keygen.c:2625 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:2626 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2630 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" #: g10/keygen.c:2633 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: g10/keygen.c:2643 msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresiniz: " #: g10/keygen.c:2649 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n" #: g10/keygen.c:2658 msgid "Comment: " msgstr "Önbilgi: " #: g10/keygen.c:2664 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:2706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2736 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtKk" #: g10/keygen.c:2746 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " #: g10/keygen.c:2747 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " #: g10/keygen.c:2752 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " #: g10/keygen.c:2753 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " #: g10/keygen.c:2772 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" #: g10/keygen.c:2818 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n" "üretecine yardımcı olur. \n" #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keygen.c:3922 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3924 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3945 #, fuzzy, c-format #| msgid "key already exists\n" msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "anahtar zaten mevcut\n" #: g10/keygen.c:3950 #, fuzzy #| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keygen.c:3956 #, fuzzy #| msgid "generating new key\n" msgid "creating anyway\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #: g10/keygen.c:4315 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4358 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:4418 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/keygen.c:4438 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n" #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:4732 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:4746 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:4778 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" #: g10/keygen.c:4790 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133 #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n" #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n" #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690 msgid "never " msgstr "asla " #: g10/keylist.c:331 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritik imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:333 msgid "Signature policy: " msgstr "imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:375 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: " #: g10/keylist.c:428 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritik imza simgelemi: " #: g10/keylist.c:430 msgid "Signature notation: " msgstr "imza simgelemi: " #: g10/keylist.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d kötü imza\n" msgstr[1] "%d kötü imza\n" #: g10/keylist.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" msgstr[1] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keylist.c:567 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:589 msgid "Keyring" msgstr "Anahtar zinciri" #: g10/keylist.c:1719 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1721 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1729 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Anahtar parmakizi =" #: g10/keylist.c:1803 msgid " Card serial no. =" msgstr " Kart seri no. =" #: g10/keyring.c:1498 #, fuzzy, c-format #| msgid "caching keyring `%s'\n" msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n" #: g10/keyring.c:1572 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" msgstr[1] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1588 #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1590 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 kötü imza\n" msgstr[1] "1 kötü imza\n" #: g10/keyring.c:1665 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır" #: g10/keyserver.c:102 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar" #: g10/keyserver.c:550 msgid "disabled" msgstr "iptal edildi" #: g10/keyserver.c:754 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >" #: g10/keyserver.c:860 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n" #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n" #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454 #, fuzzy, c-format #| msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" msgstr[1] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" #: g10/keyserver.c:1428 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n" #: g10/keyserver.c:1532 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n" #: g10/keyserver.c:1535 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n" #: g10/keyserver.c:1539 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n" #: g10/keyserver.c:1704 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1708 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965 #, fuzzy #| msgid "no keyserver action!\n" msgid "no keyserver known\n" msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n" #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/keyserver.c:1827 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n" #: g10/keyserver.c:1868 #, fuzzy, c-format #| msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1884 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n" #: g10/mainproc.c:254 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n" #: g10/mainproc.c:302 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n" #: g10/mainproc.c:312 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "genel anahtar: %s\n" #: g10/mainproc.c:456 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n" #: g10/mainproc.c:489 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde " "oluşturuldu\n" #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:514 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:530 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:532 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n" #: g10/mainproc.c:573 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n" #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n" #: g10/mainproc.c:628 msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:637 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n" #: g10/mainproc.c:653 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:676 #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n" #: g10/mainproc.c:678 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:748 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n" #: g10/mainproc.c:923 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281 msgid "no signature found\n" msgstr "hiç imza yok\n" #: g10/mainproc.c:1612 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ" #: g10/mainproc.c:1614 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış" #: g10/mainproc.c:1616 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza iyi" #: g10/mainproc.c:1635 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #: g10/mainproc.c:1744 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n" #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "İmza %s de\n" #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n" #: g10/mainproc.c:1771 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n" #: g10/mainproc.c:1777 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1794 msgid "Key available at: " msgstr "Anahtar burada:" #: g10/mainproc.c:2029 msgid "[uncertain]" msgstr "[şüpheli]" #: g10/mainproc.c:2067 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #: g10/mainproc.c:2150 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/mainproc.c:2154 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/mainproc.c:2165 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n" #: g10/mainproc.c:2166 msgid "binary" msgstr "ikili" #: g10/mainproc.c:2167 msgid "textmode" msgstr "metinkipi" #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: g10/mainproc.c:2169 #, fuzzy #| msgid "algorithm: %s" msgid ", key algorithm " msgstr "algoritma: %s" #: g10/mainproc.c:2204 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2234 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir bağımsız imza değil\n" #: g10/mainproc.c:2380 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n" #: g10/mainproc.c:2389 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #: g10/mainproc.c:2474 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n" #: g10/misc.c:170 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n" #: g10/misc.c:279 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n" #: g10/misc.c:286 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n" #: g10/misc.c:300 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n" #: g10/misc.c:319 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n" #: g10/misc.c:328 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n" #: g10/misc.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n" #: g10/misc.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #: g10/misc.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #: g10/misc.c:397 msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1056 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:1060 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:1062 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n" #: g10/misc.c:1069 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n" #: g10/misc.c:1079 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n" #: g10/misc.c:1083 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n" #: g10/misc.c:1147 msgid "Uncompressed" msgstr "Sıkıştırılmamış" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1172 msgid "uncompressed|none" msgstr "Sıkıştırılmamış|yok" #: g10/misc.c:1297 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n" #: g10/misc.c:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "ambiguous option `%s'\n" msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n" #: g10/misc.c:1497 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: g10/misc.c:1735 #, fuzzy #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n" #: g10/misc.c:1757 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n" #: g10/openfile.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " #: g10/openfile.c:88 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/openfile.c:123 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:147 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini giriniz" #: g10/openfile.c:218 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çıktıya yazıyor\n" #: g10/openfile.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n" #: g10/openfile.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #: g10/openfile.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n" #: g10/parse-packet.c:257 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #: g10/parse-packet.c:1113 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n" #: g10/parse-packet.c:1649 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "aracı ile sorun var: %s\n" #: g10/passphrase.c:241 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #: g10/passphrase.c:252 msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n" #: g10/passphrase.c:489 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)" #: g10/passphrase.c:496 #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: g10/passphrase.c:500 #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: g10/passphrase.c:505 #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: g10/passphrase.c:508 #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: g10/passphrase.c:513 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/passphrase.c:516 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/passphrase.c:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n" "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n" "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n" "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: " #: g10/photoid.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n" #: g10/photoid.c:133 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/photoid.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n" #: g10/photoid.c:168 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) " #: g10/photoid.c:380 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n" #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir" #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz" #: g10/pkclist.c:84 msgid "reason for revocation: " msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: " #: g10/pkclist.c:100 msgid "revocation comment: " msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:216 msgid "iImMqQsS" msgstr "bBmMaAkK" #: g10/pkclist.c:224 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n" #: g10/pkclist.c:257 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " namı-diğer \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:267 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:282 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n" #: g10/pkclist.c:284 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = güvence vermem\n" #: g10/pkclist.c:290 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:296 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" #: g10/pkclist.c:299 msgid " s = skip this key\n" msgstr " a = bu anahtarı atla\n" #: g10/pkclist.c:300 msgid " q = quit\n" msgstr " ç = çık\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787 msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " #: g10/pkclist.c:331 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da " "y/N) " #: g10/pkclist.c:345 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:434 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir " "belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:439 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı " "bir belirti var\n" #: g10/pkclist.c:445 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:450 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n" #: g10/pkclist.c:484 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" #| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" #| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:489 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:508 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma " "anahtarı mevcut değil)\n" #: g10/pkclist.c:578 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:581 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:582 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n" #: g10/pkclist.c:588 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:613 #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n" #: g10/pkclist.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n" #: g10/pkclist.c:632 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n" #: g10/pkclist.c:640 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n" #: g10/pkclist.c:651 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #: g10/pkclist.c:662 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:664 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n" #: g10/pkclist.c:673 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n" #: g10/pkclist.c:674 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #: g10/pkclist.c:682 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla " "sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:684 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/pkclist.c:880 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n" #: g10/pkclist.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: g10/pkclist.c:1002 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: g10/pkclist.c:1009 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: g10/pkclist.c:1112 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" #: g10/pkclist.c:1136 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Şimdiki alıcılar:\n" #: g10/pkclist.c:1162 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:" #: g10/pkclist.c:1186 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:1219 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:1229 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n" #: g10/pkclist.c:1264 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:1313 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/pkclist.c:1666 #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n" #: g10/pkclist.c:1691 #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n" #: g10/plaintext.c:84 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n" #: g10/plaintext.c:614 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" #: g10/plaintext.c:622 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #: g10/plaintext.c:659 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:704 msgid "no signed data\n" msgstr "imzalı veri yok\n" #: g10/plaintext.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n" #: g10/plaintext.c:757 #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:116 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:123 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #: g10/pubkey-enc.c:282 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n" #: g10/pubkey-enc.c:352 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n" #: g10/pubkey-enc.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/pubkey-enc.c:384 #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı" #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185 #: g10/revoke.c:500 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:144 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/revoke.c:312 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n" #: g10/revoke.c:316 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n" #: g10/revoke.c:322 #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/revoke.c:327 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya " "da y/N) " #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n" #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:415 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #: g10/revoke.c:421 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n" #: g10/revoke.c:551 #, fuzzy #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "" "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/revoke.c:567 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:570 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:576 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #: g10/revoke.c:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:662 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/revoke.c:712 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/revoke.c:736 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" "\n" "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n" "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n" "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n" "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n" "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n" #: g10/revoke.c:770 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n" #: g10/revoke.c:780 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: g10/revoke.c:782 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: g10/revoke.c:823 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n" #: g10/revoke.c:851 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n" #: g10/revoke.c:853 msgid "(No description given)\n" msgstr "(açıklama verilmedi)\n" #: g10/revoke.c:858 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:66 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #: g10/seskey.c:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #: g10/seskey.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n" #: g10/sig-check.c:122 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n" #: g10/sig-check.c:149 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n" #: g10/sig-check.c:151 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n" #: g10/sig-check.c:161 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n" #: g10/sig-check.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" msgstr[1] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/sig-check.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" msgstr[1] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/sig-check.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n" #: g10/sig-check.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n" #: g10/sig-check.c:475 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından " "kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sig-check.c:1052 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/sig-check.c:1055 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/sign.c:88 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden " "kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:114 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:137 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n" "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:331 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n" #: g10/sign.c:880 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/sign.c:1011 msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #: g10/sign.c:1288 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n" #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n" #: g10/skclist.c:187 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n" #: g10/skclist.c:206 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/skclist.c:225 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!" #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n" "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n" #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:162 msgid "line too long" msgstr "satır çok uzun" #: g10/tdbdump.c:170 msgid "colon missing" msgstr ": imi eksik" #: g10/tdbdump.c:176 msgid "invalid fingerprint" msgstr "parmakizi geçersiz" #: g10/tdbdump.c:181 msgid "ownertrust value missing" msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create lock for `%s'\n" msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n" #: g10/tdbio.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't lock `%s'\n" msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "`%s' kiltlenemedi\n" #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:352 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:682 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s" #: g10/tdbio.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:732 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:788 #, fuzzy #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n" #: g10/tdbio.c:797 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:834 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:842 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:938 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1472 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1497 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/tdbio.c:1522 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #: g10/tdbio.c:1528 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1748 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1757 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1768 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1804 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1865 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/textfilter.c:146 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n" #: g10/textfilter.c:241 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending standard options: %s\n" msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported algorithm: %s" msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #: g10/tofu.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648 msgid "TOFU DB error" msgstr "" #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050 #: g10/tofu.c:3353 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tofu.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:874 #, c-format msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:956 #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:1328 #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #: g10/tofu.c:1337 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1343 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1349 #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #: g10/tofu.c:1605 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:1615 #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "validity: %s" msgid "policy: %s" msgstr "geçerliliği: %s" #: g10/tofu.c:1722 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:1726 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1744 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790 msgid ", " msgstr "" #: g10/tofu.c:1794 #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/tofu.c:1820 #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #: g10/tofu.c:1824 #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" msgstr[1] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #: g10/tofu.c:1831 #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #: g10/tofu.c:1835 #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #: g10/tofu.c:1849 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1855 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1865 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1871 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1881 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1887 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1895 #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #: g10/tofu.c:1899 #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "ileti özetlerini gösterir" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:1916 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:1958 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:1964 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:1972 msgid "Defaulting to unknown." msgstr "" #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223 msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2143 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing key: %s\n" msgid "resetting keydb: %s\n" msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:2601 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing flags: %s\n" msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:2794 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:2839 #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2844 #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2849 #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2854 #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2859 #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2864 #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2866 #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3103 #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #: g10/tofu.c:3109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/tofu.c:3117 #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #: g10/tofu.c:3127 #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #: g10/tofu.c:3135 #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #: g10/tofu.c:3146 #, fuzzy, c-format #| msgid "validity: %s" msgid "(policy: %s)" msgstr "geçerliliği: %s" #: g10/tofu.c:3177 msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3180 msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3184 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3187 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3216 #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: g10/tofu.c:3482 #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3819 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/trustdb.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #: g10/trustdb.c:242 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n" #: g10/trustdb.c:280 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n" #: g10/trustdb.c:348 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:354 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n" #: g10/trustdb.c:429 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:438 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:475 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli " "varsayılıyor\n" #: g10/trustdb.c:481 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n" #: g10/trustdb.c:518 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n" #: g10/trustdb.c:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n" #: g10/trustdb.c:973 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n" #: g10/trustdb.c:978 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" #: g10/trustdb.c:1910 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys processed so far\n" msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" msgstr[1] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" #: g10/trustdb.c:1913 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" msgstr[1] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" #: g10/trustdb.c:1983 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:1997 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:2114 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " "%du\n" #: g10/trustdb.c:2194 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n" #: g10/trust.c:105 msgid "undefined" msgstr "tanımsız" #: g10/trust.c:106 msgid "never" msgstr "asla " #: g10/trust.c:107 msgid "marginal" msgstr "şöyle böyle" #: g10/trust.c:108 msgid "full" msgstr "tamamen" #: g10/trust.c:109 msgid "ultimate" msgstr "son derece" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:146 #, fuzzy #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trust.c:149 msgid "[ revoked]" msgstr "[yürürlükten kalktı]" #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157 msgid "[ expired]" msgstr "[ süresi doldu ]" #: g10/trust.c:156 msgid "[ unknown]" msgstr "[ bilinmeyen ]" #: g10/trust.c:158 msgid "[ undef ]" msgstr "[ tanımsız ]" #: g10/trust.c:159 #, fuzzy #| msgid "never" msgid "[ never ]" msgstr "asla " #: g10/trust.c:160 msgid "[marginal]" msgstr "[ şöyle böyle ]" #: g10/trust.c:161 msgid "[ full ]" msgstr "[ tamamen ]" #: g10/trust.c:162 msgid "[ultimate]" msgstr "[ son derece ]" #: g10/verify.c:117 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n" #: g10/verify.c:204 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n" #: g10/verify.c:253 #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "tam hata ayıklama etkin olur" #: kbx/kbxutil.c:117 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: kbx/kbxutil.c:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" #| "list, export, import Keybox data\n" msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "" "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n" "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n" #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n" #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n" #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n" #: scd/app-nks.c:839 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n" #: scd/app-nks.c:1100 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz" #: scd/app-nks.c:1107 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #: scd/app-nks.c:1109 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #: scd/app-nks.c:1117 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1119 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1127 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1129 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:801 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:814 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1247 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1254 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1364 #, fuzzy #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1564 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1916 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1923 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal " "ediliyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1938 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n" #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185 #: scd/app-openpgp.c:4126 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n" #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n" #: scd/app-openpgp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n" msgstr[1] "" "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "" "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: " "%d]" #: scd/app-openpgp.c:2099 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #: scd/app-openpgp.c:2120 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n" #: scd/app-openpgp.c:2473 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2506 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Yeni PIN" #: scd/app-openpgp.c:2578 #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #: scd/app-openpgp.c:2579 #, fuzzy #| msgid "||Please enter the PIN" msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885 msgid "error reading application data\n" msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n" #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n" #: scd/app-openpgp.c:2651 msgid "key already exists\n" msgstr "anahtar zaten mevcut\n" #: scd/app-openpgp.c:2655 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "mevcut anahtar konulacak\n" #: scd/app-openpgp.c:2657 msgid "generating new key\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #: scd/app-openpgp.c:2659 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n" #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n" #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3547 #, fuzzy #| msgid "unsupported algorithm: %s" msgid "unsupported curve\n" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #: scd/app-openpgp.c:3802 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n" #: scd/app-openpgp.c:3810 msgid "generating key failed\n" msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n" #: scd/app-openpgp.c:3816 #, fuzzy, c-format #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n" msgstr[1] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n" #: scd/app-openpgp.c:3850 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:3900 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:4016 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:4101 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:4570 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n" #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n" #: scd/app-dinsig.c:299 #, fuzzy #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "|N|İlk Yeni PIN" #: scd/scdaemon.c:114 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)" #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar" #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655 msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır" #: scd/scdaemon.c:136 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır" #: scd/scdaemon.c:138 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır" #: scd/scdaemon.c:141 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz" #: scd/scdaemon.c:147 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır" #: scd/scdaemon.c:150 #, fuzzy #| msgid "do not use a reader's keypad" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz" #: scd/scdaemon.c:155 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir" #: scd/scdaemon.c:158 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:286 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #: scd/scdaemon.c:288 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" #| "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n" #: scd/scdaemon.c:784 #, fuzzy #| msgid "" #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini " "kullanın\n" #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n" #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n" #: sm/base64.c:327 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245 #, fuzzy #| msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937 msgid "chain" msgstr "zincir" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937 msgid "shell" msgstr "kabuk" #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor" #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş" #: sm/certchain.c:333 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe" #: sm/certchain.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open `%s': %s\n" msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167 #, fuzzy #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172 msgid "certificate policy not allowed" msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor" #: sm/certchain.c:538 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "harici bir sertifikacı arar\n" #: sm/certchain.c:558 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n" #: sm/certchain.c:606 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n" #: sm/certchain.c:631 #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n" #: sm/certchain.c:634 #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n" #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114 msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n" #: sm/certchain.c:999 msgid "certificate has been revoked" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" #: sm/certchain.c:1014 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "sertifika durumu bilinmiyor" #: sm/certchain.c:1021 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n" #: sm/certchain.c:1027 #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "CRL sınaması başarısız: %s" #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s" #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487 msgid "certificate not yet valid" msgstr "sertifika henüz geçersiz" #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157 msgid "root certificate not yet valid" msgstr "kök sertifika henüz geçersiz" #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "ara sertifika henüz geçersiz" #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498 msgid "certificate has expired" msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş" #: sm/certchain.c:1087 msgid "root certificate has expired" msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş" #: sm/certchain.c:1088 msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş" #: sm/certchain.c:1130 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s" #: sm/certchain.c:1139 msgid "certificate with invalid validity" msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika" #: sm/certchain.c:1176 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı" #: sm/certchain.c:1178 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı" #: sm/certchain.c:1179 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı" #: sm/certchain.c:1183 msgid " ( signature created at " msgstr " ( imzanın oluşturuluşu: " #: sm/certchain.c:1184 msgid " (certificate created at " msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #: sm/certchain.c:1187 msgid " (certificate valid from " msgstr " (sertifika geçerlilik başlangıcı: " #: sm/certchain.c:1188 msgid " ( issuer valid from " msgstr " (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: " #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548 #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "parmakizi=%s\n" #: sm/certchain.c:1227 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n" #: sm/certchain.c:1240 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n" #: sm/certchain.c:1246 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n" #: sm/certchain.c:1304 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor" #: sm/certchain.c:1368 msgid "no issuer found in certificate" msgstr "sertifikacı kim belli değil" #: sm/certchain.c:1446 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil" #: sm/certchain.c:1531 #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n" #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613 msgid "issuer certificate not found" msgstr "sertifikacı belli değil" #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639 msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor" #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)" #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718 msgid "certificate is good\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #: sm/certchain.c:1741 msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ara sertifika iyi durumda\n" #: sm/certchain.c:1742 msgid "root certificate is good\n" msgstr "kök sertifika iyi durumda\n" #: sm/certchain.c:1924 msgid "switching to chain model" msgstr "zincir modeline geçiş" #: sm/certchain.c:1933 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705 msgid "none" msgstr "yok" #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617 msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]" #: sm/certdump.c:560 msgid "[Error - out of core]" msgstr "[Hata - nüve dışında]" #: sm/certdump.c:596 msgid "[Error - No name]" msgstr "[Hata - Adsız]" #: sm/certdump.c:623 msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "[Hata - DN geçersiz]" #: sm/certdump.c:833 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen " "giriniz:\n" "\"%s\"\n" "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n" "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n" #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085 #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n" #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095 #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107 #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127 #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129 #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n" #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n" #: sm/certreqgen.c:464 #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:478 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n" #: sm/certreqgen.c:496 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n" #: sm/certreqgen.c:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:525 #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n" #: sm/certreqgen.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:560 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:599 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n" #: sm/certreqgen.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:699 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n" #: sm/certreqgen.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n" #: sm/certreqgen.c:729 #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n" #: sm/certreqgen.c:1324 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip " "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n" #: sm/certreqgen-ui.c:162 #, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA\n" #: sm/certreqgen-ui.c:163 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) Mevcut anahtar\n" #: sm/certreqgen-ui.c:164 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) Karttaki mevcut anahtar\n" #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:249 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "anahtarı iptal eder" #: sm/certreqgen-ui.c:280 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:281 #, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) imza, şifreleme\n" #: sm/certreqgen-ui.c:282 #, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) imza\n" #: sm/certreqgen-ui.c:283 #, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) şifreleme\n" #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "X.509 konu ismini girin: " #: sm/certreqgen-ui.c:311 msgid "No subject name given\n" msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n" #: sm/certreqgen-ui.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:326 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" #: sm/certreqgen-ui.c:338 msgid "Enter email addresses" msgstr "E-posta adresinizi girin" #: sm/certreqgen-ui.c:339 msgid " (end with an empty line):\n" msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n" #: sm/certreqgen-ui.c:343 msgid "Enter DNS names" msgstr "DNS isimlerini giriniz" #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349 msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n" #: sm/certreqgen-ui.c:348 msgid "Enter URIs" msgstr "URI'leri girin" #: sm/certreqgen-ui.c:355 #, fuzzy #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya " "da y/N) " #: sm/certreqgen-ui.c:382 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:400 #, fuzzy #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: sm/certreqgen-ui.c:402 #, fuzzy #| msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor. Bu biraz vakit alabilir...\n" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:414 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:417 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "Hazır. Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n" #: sm/certreqgen-ui.c:423 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n" #: sm/decrypt.c:332 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n" #: sm/decrypt.c:334 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327 #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n" #: sm/delete.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n" #: sm/delete.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' deleted\n" msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #: sm/delete.c:175 #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #: sm/encrypt.c:328 msgid "no valid recipients given\n" msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n" #: sm/gpgsm.c:209 msgid "list external keys" msgstr "harici anahtarları listeler" #: sm/gpgsm.c:211 msgid "list certificate chain" msgstr "sertifika zincirini listeler" #: sm/gpgsm.c:219 msgid "import certificates" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: sm/gpgsm.c:220 msgid "export certificates" msgstr "sertifikaları ihraç eder" #: sm/gpgsm.c:228 msgid "register a smartcard" msgstr "bir akıllı kartı kayda alır" #: sm/gpgsm.c:231 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" #: sm/gpgsm.c:233 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır" #: sm/gpgsm.c:250 msgid "create base-64 encoded output" msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur" #: sm/gpgsm.c:258 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir" #: sm/gpgsm.c:260 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir" #: sm/gpgsm.c:262 msgid "assume input is in binary format" msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "never consult a CRL" msgstr "asla bir CRL sormaz" #: sm/gpgsm.c:279 msgid "check validity using OCSP" msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı" #: sm/gpgsm.c:287 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "do not check certificate policies" msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır" #: sm/gpgsm.c:305 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "terminali hiç kullanma" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" #: sm/gpgsm.c:316 msgid "assume yes on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" #: sm/gpgsm.c:317 msgid "assume no on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" #: sm/gpgsm.c:320 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler" #: sm/gpgsm.c:323 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ " "kullanılır" #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır" #: sm/gpgsm.c:559 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: sm/gpgsm.c:562 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: sm/gpgsm.c:766 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n" #: sm/gpgsm.c:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown validation model `%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86 #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n" #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n" #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126 #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n" #: sm/gpgsm.c:1427 msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n" #: sm/gpgsm.c:1630 #, fuzzy, c-format #| msgid "importing common certificates `%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n" #: sm/gpgsm.c:1671 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n" #: sm/gpgsm.c:2028 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n" #: sm/import.c:127 #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: sm/import.c:246 msgid "error storing certificate\n" msgstr "sertifika saklanırken hata\n" #: sm/import.c:254 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n" #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339 #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #: sm/import.c:526 sm/import.c:558 #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n" #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433 #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "girdi okunurken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212 msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n" #: sm/keydb.c:1168 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n" #: sm/keydb.c:1180 #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:1188 #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:1240 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n" #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350 #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" #: sm/keylist.c:657 msgid "Error - " msgstr "Hata - " #: sm/misc.c:58 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n" #: sm/qualified.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n" "\"%s\"\n" "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n" "\n" "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı " "olmadığına dikkat ediniz.\n" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n" "\"%s\"\n" "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!" #: sm/sign.c:451 #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n" #: sm/sign.c:465 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n" #: sm/sign.c:517 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #: sm/verify.c:450 msgid "Signature made " msgstr "İmza " #: sm/verify.c:454 msgid "[date not given]" msgstr "[belirtilmeyen tarihte]" #: sm/verify.c:455 #, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n" #: sm/verify.c:474 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n" #: sm/verify.c:595 msgid "Good signature from" msgstr "Buradaki imzeler iyi:" #: sm/verify.c:596 msgid " aka" msgstr " nam-ı diğer" #: sm/verify.c:614 msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n" #: dirmngr/certcache.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:117 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:128 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n" #: dirmngr/certcache.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' deleted\n" msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #: dirmngr/certcache.c:399 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n" #: dirmngr/certcache.c:401 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' deleted\n" msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #: dirmngr/certcache.c:405 #, fuzzy, c-format #| msgid "fingerprint=%s\n" msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "parmakizi=%s\n" #: dirmngr/certcache.c:408 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:409 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Included certificates" msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "İçerilen sertifikalar" #: dirmngr/certcache.c:491 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of matching certificates: %d\n" msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n" #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385 #, fuzzy #| msgid " (certificate created at " msgid "certificate already cached\n" msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #: dirmngr/certcache.c:508 #, fuzzy #| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate cached\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455 #, fuzzy #| msgid "no issuer found in certificate" msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "sertifikacı kim belli değil" #: dirmngr/certcache.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring garbage line" msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "bozuk satır yok sayılıyor" #: dirmngr/crlcache.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207 #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open `%s': %s\n" msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:421 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #: dirmngr/crlcache.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:473 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:488 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:504 msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:615 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:623 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:647 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:673 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n" #: dirmngr/crlcache.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:698 msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:937 #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1003 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1011 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1055 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:1108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1145 #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1154 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1175 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1177 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1231 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #: dirmngr/crlcache.c:1293 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1307 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1315 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1324 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1335 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1347 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1360 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1371 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1379 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n" #: dirmngr/crlcache.c:1549 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "iconv_open failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421 #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1699 #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1714 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1721 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1725 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1745 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1760 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1787 #, fuzzy, c-format #| msgid "no issuer found in certificate" msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "sertifikacı kim belli değil" #: dirmngr/crlcache.c:1802 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1847 #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #: dirmngr/crlcache.c:1858 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #: dirmngr/crlcache.c:2001 #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2008 #, fuzzy, c-format #| msgid "read failed: %s\n" msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2042 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2046 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2056 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2066 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2076 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2083 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2108 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2112 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2128 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2138 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading input: %s\n" msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "girdi okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2189 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2221 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2235 msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2272 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2295 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2298 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2308 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2326 #, fuzzy #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n" #: dirmngr/crlcache.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2344 #, fuzzy, c-format #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2375 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2378 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, fuzzy, c-format #| msgid "read failed: %s\n" msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2510 #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2570 #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:74 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:182 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327 #: dirmngr/crlfetch.c:359 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235 #, fuzzy #| msgid "too many cipher preferences\n" msgid "too many redirections\n" msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n" #: dirmngr/crlfetch.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354 #: dirmngr/crlfetch.c:381 #, fuzzy #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:71 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 #, fuzzy #| msgid " (certificate created at " msgid "add a certificate to the cache" msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 #, fuzzy #| msgid "Included certificates" msgid "validate a certificate" msgstr "İçerilen sertifikalar" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 #, fuzzy #| msgid "Included certificates" msgid "lookup a certificate" msgstr "İçerilen sertifikalar" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 #, fuzzy #| msgid "Included certificates" msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "İçerilen sertifikalar" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 #, fuzzy #| msgid "export certificates" msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "sertifikaları ihraç eder" #: dirmngr/dirmngr-client.c:82 #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #: dirmngr/dirmngr-client.c:169 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: dirmngr/dirmngr-client.c:173 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:295 msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:375 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915 #, fuzzy #| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate is valid\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923 #, fuzzy #| msgid "certificate has been revoked" msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:428 #, c-format msgid "got status: '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:701 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported algorithm: %s" msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #: dirmngr/dirmngr-client.c:803 msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:848 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:160 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:161 #, fuzzy #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır" #: dirmngr/dirmngr.c:162 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:163 #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" #: dirmngr/dirmngr.c:164 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar" #: dirmngr/dirmngr.c:180 #, fuzzy #| msgid "Quit without saving? (y/N) " msgid "run without asking a user" msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 #, fuzzy #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)" #: dirmngr/dirmngr.c:184 msgid "allow online software version check" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:186 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:188 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:190 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:192 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:195 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:197 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:199 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:202 #, fuzzy #| msgid "|FILE|read options from FILE" msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur" #: dirmngr/dirmngr.c:204 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 #, fuzzy #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" #: dirmngr/dirmngr.c:210 #, fuzzy #| msgid "|URL|use keyserver at URL" msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır" #: dirmngr/dirmngr.c:212 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:218 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:223 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:225 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: dirmngr/dirmngr.c:361 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #: dirmngr/dirmngr.c:363 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" #| "Secret key management for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n" #: dirmngr/dirmngr.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n" #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585 #: tools/gpgconf.c:656 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: gpgsm [options] " msgid "usage: %s [options] " msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] " #: dirmngr/dirmngr.c:1074 #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591 #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1487 #, fuzzy, c-format #| msgid "line too long - skipped\n" msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "satır çok uzun - atlandı\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032 #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1633 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1700 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1738 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1743 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1745 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1750 #, fuzzy #| msgid "not forced" msgid "shutdown forced\n" msgstr "zorlanmadı" #: dirmngr/dirmngr.c:1758 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1765 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 #, fuzzy #| msgid "|N|connect to reader at port N" msgid "|N|connect to port N" msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212 msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413 #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to %s: %s\n" msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437 #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482 #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " pass '%s'\n" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " host '%s'\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid " not imported: %lu\n" msgid " port %d\n" msgstr " alınamadı: %lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " DN '%s'\n" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " attr '%s'\n" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621 #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627 #, fuzzy #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to %s: %s\n" msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304 #, fuzzy, c-format #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364 #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444 #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading public key failed: %s\n" msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:91 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n" #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:627 #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:840 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:170 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "iconv_open failed: %s\n" msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: dirmngr/misc.c:518 msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: dirmngr/ocsp.c:139 #, fuzzy #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:145 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing flags: %s\n" msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "error loading `%s': %s\n" msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s': %s\n" msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #: dirmngr/ocsp.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:328 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:413 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:464 #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:514 #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n" #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619 #, fuzzy, c-format #| msgid "issuer certificate not found" msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "sertifikacı belli değil" #: dirmngr/ocsp.c:563 #, fuzzy #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #: dirmngr/ocsp.c:570 #, fuzzy #| msgid "error storing certificate\n" msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "sertifika saklanırken hata\n" #: dirmngr/ocsp.c:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n" #: dirmngr/ocsp.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:621 msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:627 #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "using default PIN as %s\n" msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n" #: dirmngr/ocsp.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n" #: dirmngr/ocsp.c:646 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:676 #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:701 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:702 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate has been revoked" msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" #: dirmngr/ocsp.c:743 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:755 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:770 msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #: dirmngr/server.c:938 msgid "ldapserver missing" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1012 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229 #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #: dirmngr/server.c:1277 #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479 #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error sending data: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: dirmngr/server.c:1427 #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: dirmngr/server.c:1460 #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: dirmngr/server.c:1487 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2469 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n" #: dirmngr/server.c:2480 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" #: dirmngr/server.c:2501 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: dirmngr/server.c:2509 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #: dirmngr/server.c:2540 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: dirmngr/validate.c:201 #, fuzzy #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş" #: dirmngr/validate.c:227 #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" #: dirmngr/validate.c:245 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:250 #, fuzzy #| msgid "checking the CRL failed: %s" msgid "checking CRL for" msgstr "CRL sınaması başarısız: %s" #: dirmngr/validate.c:528 #, fuzzy #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: dirmngr/validate.c:561 #, fuzzy, c-format #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #: dirmngr/validate.c:738 #, fuzzy #| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate chain is good\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #: dirmngr/validate.c:968 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:1116 #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167 msgid "quiet" msgstr "sessiz" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 msgid "print data out hex encoded" msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "decode received data lines" msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" #: tools/gpg-connect-agent.c:84 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #: tools/gpg-connect-agent.c:86 #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #: tools/gpg-connect-agent.c:88 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır" #: tools/gpg-connect-agent.c:90 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz" #: tools/gpg-connect-agent.c:92 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 msgid "run /subst on startup" msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır" #: tools/gpg-connect-agent.c:205 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" #| "Connect to a running agent and send commands\n" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n" "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1247 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863 #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1458 msgid "line too long - skipped\n" msgstr "satır çok uzun - atlandı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1462 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1837 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown command `%s'\n" msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1855 #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2251 #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901 msgid "Options useful for debugging" msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821 msgid "Options controlling the security" msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:560 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:563 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez" #: tools/gpgconf-comp.c:567 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:571 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir" #: tools/gpgconf-comp.c:575 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır" #: tools/gpgconf-comp.c:579 msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar" #: tools/gpgconf-comp.c:583 msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez" #: tools/gpgconf-comp.c:587 #, fuzzy #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar" #: tools/gpgconf-comp.c:704 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar" #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma" #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942 msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:741 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)" #: tools/gpgconf-comp.c:744 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için " "MEKANİZMALAR kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:793 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir" #: tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz" #: tools/gpgconf-comp.c:878 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:920 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:933 #, fuzzy #| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:947 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma" #: tools/gpgconf-comp.c:958 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:963 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması" #: tools/gpgconf-comp.c:992 msgid "LDAP server list" msgstr "LDAP sunucu listesi" #: tools/gpgconf-comp.c:1000 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSP için yapılandırma" #: tools/gpgconf-comp.c:1081 msgid "OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1082 msgid "Private Keys" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1083 msgid "Smartcards" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1084 msgid "S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1085 msgid "Network" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1086 #, fuzzy #| msgid "Bad Passphrase" msgid "Passphrase Entry" msgstr "Anahtar Parolası hatalı" #: tools/gpgconf-comp.c:1240 #, fuzzy #| msgid "Component not found" msgid "Component not suitable for launching" msgstr "Bileşen yok" #: tools/gpgconf-comp.c:3311 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu" #: tools/gpgconf-comp.c:3462 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n" #: tools/gpgconf-comp.c:4036 #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing '%s'\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:4038 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" #: tools/gpgconf.c:73 msgid "list all components" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #: tools/gpgconf.c:74 msgid "check all programs" msgstr "tüm programları sınar" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler" #: tools/gpgconf.c:76 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir" #: tools/gpgconf.c:77 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "apply global default values" msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular" #: tools/gpgconf.c:81 #, fuzzy #| msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır" #: tools/gpgconf.c:83 #, fuzzy #| msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir" #: tools/gpgconf.c:85 msgid "list global configuration file" msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler" #: tools/gpgconf.c:87 msgid "check global configuration file" msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar" #: tools/gpgconf.c:89 #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: tools/gpgconf.c:90 #, fuzzy #| msgid "list all components" msgid "reload all or a given component" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #: tools/gpgconf.c:91 #, fuzzy #| msgid "list all components" msgid "launch a given component" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #: tools/gpgconf.c:92 #, fuzzy #| msgid "list all components" msgid "kill a given component" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #: tools/gpgconf.c:98 msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" #: tools/gpgconf.c:102 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar" #: tools/gpgconf.c:127 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #: tools/gpgconf.c:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpgconf [options]\n" #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n" "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n" #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587 msgid "Need one component argument" msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli" #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632 msgid "Component not found" msgstr "Bileşen yok" #: tools/gpgconf.c:658 msgid "No argument allowed" msgstr "Değiştirgeye izin verilmez" #: tools/symcryptrun.c:154 msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@\n" "Komutlar:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:156 msgid "decryption modus" msgstr "şifre çözme kipi" #: tools/symcryptrun.c:157 msgid "encryption modus" msgstr "şifreleme kipi" #: tools/symcryptrun.c:161 msgid "tool class (confucius)" msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "program filename" msgstr "program dosyaismi" #: tools/symcryptrun.c:164 msgid "secret key file (required)" msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)" #: tools/symcryptrun.c:165 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)" #: tools/symcryptrun.c:209 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)" #: tools/symcryptrun.c:212 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA " "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n" "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n" #: tools/symcryptrun.c:278 #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n" #: tools/symcryptrun.c:285 #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n" #: tools/symcryptrun.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:385 #, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:392 #, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406 #, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:490 msgid "no --program option provided\n" msgstr "--program diye bir seçenek yok\n" #: tools/symcryptrun.c:496 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n" #: tools/symcryptrun.c:502 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n" #: tools/symcryptrun.c:513 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n" #: tools/symcryptrun.c:531 #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:538 #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:554 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "çatallanamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:582 #, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "execv başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:611 #, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:628 #, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:680 #, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "pty okuması başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:732 #, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "waitpid başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:746 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n" #: tools/symcryptrun.c:801 #, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:814 #, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:987 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1009 msgid "no class provided\n" msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n" #: tools/symcryptrun.c:1018 #, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:144 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "" "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n" "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla " "karşılaştırır\n" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [dosyaismi]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [dosyaismi]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [dosyaismi]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[dosyaismi]" #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "anahtarı iptal eder" #, fuzzy #~| msgid "print message digests" #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" #~ msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n" #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n" #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "aracı ile sorun var\n" #, fuzzy #~| msgid "problem with the agent: %s\n" #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "aracı ile sorun var: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "unknown command `%s'\n" #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n" #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" #~ msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n" #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını " #~ "giriniz:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n" #~ "oluşturma tarihi %s%s.\n" #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız " #~ "var.\n" #~ "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n" #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş" #~ msgid " (subkey on main key ID %s)" #~ msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "run in daemon mode (background)" #~ msgid "run as windows service (background)" #~ msgstr "artalan süreci olarak çalışır" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #~ msgstr[1] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n" #, fuzzy #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "" #~ "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " #~ "giriniz." #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "" #~ "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem " #~ "tekrarlanacak" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" #~ "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" #~ "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 kötü imza\n" #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n" #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " #~ "problemi)\n" #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" #~ msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n" #, fuzzy #~| msgid "failed to store the key: %s\n" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "failed to open `%s': %s\n" #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n" #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #, fuzzy #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" #~ msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n" #, fuzzy #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n" #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n" #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" #~ msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #~ msgid "export keys in an S-expression based format" #~ msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Anahtar Parolası" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgstr "" #~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır" #~ msgid "do not delete temporary files after using them" #~ msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n" #~ msgid "name of socket too long\n" #~ msgstr "soketin ismi çok uzun\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n" #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "soket için standart bir yer kullanılır" #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" #~ msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar" #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n" #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n" #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n" #~ msgid "host not found" #~ msgstr "konak yok" #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" #~ msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n" #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n" #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme " #~ "yapabilirsiniz\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n" #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır" #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n" #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" #~ msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n" #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n" #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "" #~ "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n" #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n" #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur" #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n" #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n" #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n" #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n" #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası " #~ "uygulanamayabilir.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s değişmeyenlerden\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s yenilerden\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n" #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n" #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n" #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" #~ msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n" #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n" #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n" #~ msgid "%s does not support handler version %d\n" #~ msgstr "%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n" #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n" #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n" #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n" #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n" #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " #~ "değiştirin.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı " #~ "üretiliyor\n" #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" #~ msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza " #~ "yapabilirsiniz\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama " #~ "yapabilirsiniz\n" #~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)" #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" #~ msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n" #~ msgid "use system's dirmngr if available" #~ msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır" #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] " #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" #~ msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n" #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Komut> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "Yazılım hatalarını lütfen adresine,\n" #~ "çeviri hatalarını ise adresine bildiriniz.\n" #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Yazılım hatalarını lütfen " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n" #~ msgid "this command has not yet been implemented\n" #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n" #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "" #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"