# GnuPG italian translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Marco d'Itri , 1998, 1999, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:462 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:463 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:464 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:465 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:466 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:467 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:468 #, fuzzy msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: agent/call-pinentry.c:470 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:471 #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "passphrase non valida" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:772 msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:793 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:902 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:905 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "passphrase errata" #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416 #: tools/symcryptrun.c:439 msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:989 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1000 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "riga troppo lunga\n" #: agent/call-pinentry.c:1030 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "passphrase troppo lunga\n" #: agent/call-pinentry.c:1038 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: agent/call-pinentry.c:1043 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "MPI danneggiato" #: agent/call-pinentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "passphrase errata" #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2419 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2709 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Allow" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Deny" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: agent/command-ssh.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: agent/command-ssh.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:204 msgid "Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:209 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:216 msgid "Reset Code" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:242 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:291 #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Ripeti la passphrase: " #: agent/divert-scd.c:293 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Ripeti la passphrase: " #: agent/divert-scd.c:294 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ripeti la passphrase: " #: agent/divert-scd.c:299 #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora" #: agent/divert-scd.c:301 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora" #: agent/divert-scd.c:302 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora" #: agent/divert-scd.c:314 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: agent/genkey.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Inserisci la passphrase\n" #: agent/genkey.c:172 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: agent/genkey.c:202 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:204 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:216 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: agent/genkey.c:252 #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:278 #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #: agent/genkey.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: agent/genkey.c:606 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110 #: tools/gpg-check-pattern.c:69 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158 #, fuzzy #| msgid "Key is superseded" msgid "run in supervised mode" msgstr "Questa chiave è stata sostituita" #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "meno prolisso" #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:178 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:180 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aggiorna il database della fiducia" #: agent/gpg-agent.c:184 #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale" #: agent/gpg-agent.c:200 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:202 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:205 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:221 #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:223 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:226 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:228 msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:231 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:233 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "non gestito" #: agent/gpg-agent.c:236 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "non gestito" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: agent/gpg-agent.c:490 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: agent/gpg-agent.c:492 msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704 #: dirmngr/dirmngr.c:442 #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037 #: dirmngr/dirmngr.c:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n" #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932 #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048 #: dirmngr/dirmngr.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "impossibile creare %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094 #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2135 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121 #: dirmngr/dirmngr.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: directory creata\n" #: agent/gpg-agent.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2249 #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2599 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2604 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2679 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2684 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" #: agent/preset-passphrase.c:99 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: agent/preset-passphrase.c:102 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: agent/protect-tool.c:154 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: agent/protect-tool.c:156 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:693 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: agent/protect-tool.c:698 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: agent/protect-tool.c:704 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:709 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "Cancella" #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472 #: tools/gpgconf.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: agent/trustlist.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" #: agent/trustlist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:664 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "si|sì" #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:707 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:721 msgid "Correct" msgstr "" #: agent/trustlist.c:721 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:261 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:277 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: agent/findkey.c:299 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: agent/findkey.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "abilita una chiave" #: agent/findkey.c:1473 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:202 #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:508 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: agent/cvt-openpgp.c:338 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" #: agent/cvt-openpgp.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472 #: common/exechelp-w32.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:270 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:148 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n" #: common/sysutils.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: common/sysutils.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: common/sysutils.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: common/sysutils.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 msgid "yes" msgstr "si|sì" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "sS" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "no" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "quit" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:127 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: common/miscellaneous.c:143 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: common/miscellaneous.c:556 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:380 #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:440 #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:448 msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:488 #, fuzzy msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n" #: common/asshelp.c:545 #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:593 #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:602 msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:489 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:491 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:493 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:726 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:733 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Chiave disponibile presso: " #: common/audit.c:767 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: portachiavi creato\n" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "armatura: %s\n" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "non cifrato" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: common/audit.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:910 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: common/audit.c:993 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "verifica della firma soppressa\n" #: common/audit.c:1002 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: common/audit.c:1024 #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Firma valida da \"" #: common/audit.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: common/audit.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: common/audit.c:1079 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Questa chiave è scaduta!" #: common/audit.c:1090 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Chiave disponibile presso: " #: common/audit.c:1119 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:1139 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "certificato danneggiato" #: common/audit.c:1194 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1243 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "versione sconosciuta" #: common/audit.c:1261 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1271 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'" #: common/helpfile.c:90 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "errore nella riga della coda\n" #: common/gettime.c:887 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "sconosciuto" #: common/argparse.c:365 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: common/argparse.c:367 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "errore durante la lettura del file" #: common/argparse.c:369 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "riga troppo lunga\n" #: common/argparse.c:371 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "argomento non valido" #: common/argparse.c:373 #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "armatura non valida" #: common/argparse.c:375 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "comandi in conflitto\n" #: common/argparse.c:377 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" # ??? (Md) #: common/argparse.c:379 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "non esaminato" #: common/argparse.c:381 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: common/argparse.c:389 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: common/argparse.c:393 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: common/argparse.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" #: common/argparse.c:397 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:399 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" # ??? (Md) #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185 #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "non esaminato" #: common/argparse.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: common/utf8conv.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: common/utf8conv.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: common/dotlock.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: common/dotlock.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: common/dotlock.c:1116 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: common/dotlock.c:1153 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: common/dotlock.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n" #: common/dotlock.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725 #: dirmngr/dirmngr.c:734 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:424 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armatura: %s\n" #: g10/armor.c:463 msgid "invalid armor header: " msgstr "header dell'armatura non valido: " #: g10/armor.c:474 msgid "armor header: " msgstr "header dell'armatura: " #: g10/armor.c:487 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" #: g10/armor.c:500 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "header dell'armatura: " #: g10/armor.c:553 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "firme in chiaro annidate\n" #: g10/armor.c:688 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "armatura inaspettata:" #: g10/armor.c:701 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n" #: g10/armor.c:916 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" #: g10/armor.c:950 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" #: g10/armor.c:958 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC malformato\n" #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:982 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "eof prematura (nella coda)\n" #: g10/armor.c:986 msgid "error in trailer line\n" msgstr "errore nella riga della coda\n" #: g10/armor.c:1306 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" #: g10/armor.c:1311 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n" #: g10/armor.c:1315 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n" "un MTA buggato\n" #: g10/build-packet.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "non leggibile" #: g10/build-packet.c:1162 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n" "spazi e terminare con un '='\n" #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" #: g10/build-packet.c:1198 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n" #: g10/build-packet.c:1254 #, fuzzy msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" #: g10/build-packet.c:1260 #, fuzzy #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n" "spazi e terminare con un '='\n" #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n" #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:169 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Inserisci la passphrase: " #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n" #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "la chiave segreta non è disponibile" #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n" #: g10/card-util.c:107 #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467 #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287 msgid "Your selection? " msgstr "Cosa scegli? " #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:533 #, fuzzy msgid "male" msgstr "abilita" #: g10/card-util.c:534 #, fuzzy msgid "female" msgstr "abilita" #: g10/card-util.c:534 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nessuna ragione specificata" # ??? (Md) #: g10/card-util.c:561 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "non esaminato" #: g10/card-util.c:561 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:647 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:649 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:651 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:668 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:670 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:688 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:709 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n" #: g10/card-util.c:717 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319 #: dirmngr/crlcache.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:872 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:882 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:918 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:928 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1011 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "preferenze aggiornate" #: g10/card-util.c:1019 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n" #: g10/card-util.c:1028 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n" #: g10/card-util.c:1050 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1064 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: g10/card-util.c:1086 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/card-util.c:1109 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: g10/card-util.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/card-util.c:1160 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1260 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1277 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/card-util.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/card-util.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154 #: sm/certreqgen-ui.c:198 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1329 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1373 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1387 #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #: g10/card-util.c:1390 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1402 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1462 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Scelta non valida.\n" #: g10/card-util.c:1575 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" #: g10/card-util.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/card-util.c:1717 #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" #: g10/card-util.c:1722 #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #: g10/card-util.c:1725 #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Firmo davvero? " #: g10/card-util.c:1730 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868 msgid "quit this menu" msgstr "abbandona questo menù" #: g10/card-util.c:1818 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871 msgid "show this help" msgstr "mostra questo aiuto" #: g10/card-util.c:1821 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Chiave disponibile presso: " #: g10/card-util.c:1824 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1825 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1826 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1827 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "cambia la data di scadenza" #: g10/card-util.c:1828 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "cambia il valore di fiducia" #: g10/card-util.c:1829 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1830 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/card-util.c:1831 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1832 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/card-util.c:1833 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1834 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1835 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1836 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1958 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1999 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/card-util.c:2030 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/card-util.c:2032 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output non funziona con questo comando\n" #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "impossibile aprire `%s'\n" #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n" #: g10/delkey.c:135 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:148 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? " #: g10/delkey.c:158 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? " #: g10/delkey.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: g10/delkey.c:203 msgid "key" msgstr "key" #: g10/delkey.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "A chiave pubblica: " #: g10/delkey.c:226 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: g10/delkey.c:239 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n" #: g10/delkey.c:275 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:277 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n" #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/encrypt.c:239 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n" #: g10/encrypt.c:253 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "uso il cifrario %s\n" #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "`%s' è già compresso\n" #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n" #: g10/encrypt.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "lettura da `%s'\n" #: g10/encrypt.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n" "del destinatario\n" #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n" "del destinatario\n" #: g10/encrypt.c:817 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n" "del destinatario\n" #: g10/encrypt.c:903 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n" #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n" #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "dati cifrati con %s\n" #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n" #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n" "per il cifrario simmetrico\n" #: g10/decrypt-data.c:176 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n" #: g10/exec.c:60 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n" #: g10/exec.c:319 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n" "sicuri del file delle opzioni\n" #: g10/exec.c:349 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi " "esterni\n" #: g10/exec.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "uscita anormale del programma esterno\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n" #: g10/exec.c:564 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n" #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n" #: g10/export.c:106 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n" #: g10/export.c:108 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:110 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n" #: g10/export.c:112 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "chiave segreta inutilizzabile" #: g10/export.c:114 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:1218 #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: g10/export.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n" #: g10/export.c:1861 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: g10/export.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n" #: g10/export.c:2026 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n" #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "errore creando `%s': %s\n" #: g10/getkey.c:257 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[User ID non trovato]" #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876 #: g10/pkclist.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: g10/getkey.c:516 #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "error looking up: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/getkey.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "errore creando `%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "errore creando `%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1445 #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637 #: g10/revoke.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" #: g10/getkey.c:1956 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" #: g10/getkey.c:1964 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" #: g10/getkey.c:1971 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2777 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:3611 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n" #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200 #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/gpg.c:427 #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/gpg.c:432 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/gpg.c:440 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/gpg.c:443 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210 msgid "list secret keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/gpg.c:451 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/gpg.c:454 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/gpg.c:459 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/gpg.c:462 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/gpg.c:464 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:467 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" #: g10/gpg.c:472 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato" #: g10/gpg.c:474 #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "firma una chiave" #: g10/gpg.c:476 #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "firma una chiave localmente" #: g10/gpg.c:477 msgid "sign a key" msgstr "firma una chiave" #: g10/gpg.c:478 msgid "sign a key locally" msgstr "firma una chiave localmente" #: g10/gpg.c:479 msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una chiave" #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/gpg.c:485 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/gpg.c:486 msgid "export keys to a keyserver" msgstr "esporta le chiavi a un keyserver" #: g10/gpg.c:487 msgid "import keys from a keyserver" msgstr "importa le chiavi da un keyserver" #: g10/gpg.c:490 msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver" #: g10/gpg.c:492 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver" #: g10/gpg.c:498 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/gpg.c:501 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:502 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:504 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:516 msgid "update the trust database" msgstr "aggiorna il database della fiducia" #: g10/gpg.c:525 #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:530 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|NOME|cifra per NOME" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/gpg.c:559 #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)" #: g10/gpg.c:566 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101 msgid "do not make any changes" msgstr "non fa cambiamenti" #: g10/gpg.c:599 msgid "prompt before overwriting" msgstr "chiede prima di sovrascrivere" #: g10/gpg.c:648 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n" #: g10/gpg.c:677 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " --clear-sign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " --detach-sign [file] fai una firma separata\n" " --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" " --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" #: g10/gpg.c:1047 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: g10/gpg.c:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: g10/gpg.c:1064 msgid "Pubkey: " msgstr "A chiave pubblica: " #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483 msgid "Cipher: " msgstr "Cifrari: " #: g10/gpg.c:1078 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532 msgid "Compression: " msgstr "Compressione: " #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "uso: gpg [opzioni] " #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/gpg.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: g10/gpg.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: g10/gpg.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: g10/gpg.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: g10/gpg.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: g10/gpg.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: g10/gpg.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: g10/gpg.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: g10/gpg.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" #: g10/gpg.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: g10/gpg.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: g10/gpg.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" #: g10/gpg.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1925 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1927 #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #: g10/gpg.c:1929 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1931 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #: g10/gpg.c:1933 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1937 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1939 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" #: g10/gpg.c:1941 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1943 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1945 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1947 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate" #: g10/gpg.c:1949 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100 msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:2235 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "" "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n" #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n" #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" #: g10/gpg.c:3045 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: g10/gpg.c:3130 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" #: g10/gpg.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3173 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3183 msgid "invalid import options\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204 #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3195 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3198 msgid "invalid export options\n" msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3210 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3213 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3221 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3223 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3225 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" #: g10/gpg.c:3227 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3231 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3233 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" #: g10/gpg.c:3235 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" #: g10/gpg.c:3237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3239 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" #: g10/gpg.c:3241 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3243 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3250 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3253 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3260 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n" #: g10/gpg.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/gpg.c:3455 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n" #: g10/gpg.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n" #: g10/gpg.c:3612 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n" #: g10/gpg.c:3615 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n" #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: g10/gpg.c:3651 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #: g10/gpg.c:3698 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/gpg.c:3704 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #: g10/gpg.c:3719 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/gpg.c:3721 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" #: g10/gpg.c:3723 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n" #: g10/gpg.c:3725 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n" #: g10/gpg.c:3727 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n" #: g10/gpg.c:3730 #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n" #: g10/gpg.c:3734 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" #: g10/gpg.c:3741 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "preferenze predefinite non valide\n" #: g10/gpg.c:3745 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n" #: g10/gpg.c:3749 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "preferenze personali del digest non valide\n" #: g10/gpg.c:3753 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n" #: g10/gpg.c:3789 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s non funziona ancora con %s\n" #: g10/gpg.c:3836 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n" #: g10/gpg.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n" #: g10/gpg.c:3846 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n" #: g10/gpg.c:3945 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:3957 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n" "crittografia a chiave pubblica\n" #: g10/gpg.c:4028 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4057 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4060 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n" #: g10/gpg.c:4117 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n" #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n" #: g10/gpg.c:4467 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4473 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4486 #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4498 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4511 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n" #: g10/gpg.c:4578 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4589 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/gpg.c:4681 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/gpg.c:4839 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4894 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n" #: g10/gpg.c:5232 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n" #: g10/gpg.c:5234 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" #: g10/gpg.c:5267 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" #: g10/gpgv.c:77 #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi" #: g10/gpgv.c:80 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento" #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD" #: g10/gpgv.c:86 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" #: g10/gpgv.c:124 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/gpgv.c:126 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Non è disponibile un aiuto" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'" #: g10/import.c:152 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:155 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:158 #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "aggiorna il database della fiducia" #: g10/import.c:161 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aggiorna il database della fiducia" #: g10/import.c:164 #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/import.c:167 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:170 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "chiave segreta inutilizzabile" #: g10/import.c:173 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:176 msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #: g10/import.c:327 g10/import.c:569 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" #: g10/import.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n" #: g10/import.c:656 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" #: g10/import.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n" #: g10/import.c:661 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n" #: g10/import.c:664 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " senza user ID: %lu\n" #: g10/import.c:667 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importate: %lu" #: g10/import.c:671 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " non modificate: %lu\n" #: g10/import.c:673 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nuovi user ID: %lu\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nuove subchiavi: %lu\n" #: g10/import.c:677 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nuove firme: %lu\n" #: g10/import.c:679 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n" #: g10/import.c:681 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" #: g10/import.c:683 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n" #: g10/import.c:685 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n" #: g10/import.c:687 sm/import.c:142 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importate: %lu\n" #: g10/import.c:689 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " nuove firme: %lu\n" #: g10/import.c:691 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" #: g10/import.c:1035 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:1077 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" #: g10/import.c:1104 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1117 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:1119 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:1144 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "saltata `%s': %s\n" #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n" #: g10/import.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n" #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n" #: g10/import.c:1447 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/import.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n" #: g10/import.c:1538 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n" #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/import.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n" #: g10/import.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n" #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n" #: g10/import.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n" #: g10/import.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n" #: g10/import.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n" #: g10/import.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n" #: g10/import.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n" #: g10/import.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n" #: g10/import.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n" #: g10/import.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n" #: g10/import.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n" #: g10/import.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n" #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n" #: g10/import.c:2028 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #: g10/import.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/import.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: g10/import.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #: g10/import.c:2257 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n" "certificato di revoca\n" #: g10/import.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" #: g10/import.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n" #: g10/import.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n" #: g10/import.c:2487 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" #: g10/import.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n" #: g10/import.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n" #: g10/import.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n" #: g10/import.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n" #: g10/import.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n" #: g10/import.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n" #: g10/import.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n" #: g10/import.c:2642 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '" #: g10/import.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n" #: g10/import.c:2695 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n" #: g10/import.c:2706 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n" #: g10/import.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n" #: g10/import.c:2738 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n" #: g10/import.c:2746 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n" #: g10/import.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n" #: g10/import.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n" "di revoca %08lX.\n" #: g10/import.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n" "revoca %08lX non è presente.\n" #: g10/import.c:3032 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n" #: g10/import.c:3070 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n" #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "portachiavi `%s' creato\n" #: g10/keydb.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "portachiavi `%s' creato\n" #: g10/keydb.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "errore creando `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:1786 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[revoca]" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" #: g10/keyedit.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" #: g10/keyedit.c:801 #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Firma valida da \"" #: g10/keyedit.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" msgstr "saltata `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato." msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato." #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n" msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n" #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d firme non corrette\n" msgstr[1] "%d firme non corrette\n" #: g10/keyedit.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Firma valida da \"" msgstr[1] "Firma valida da \"" #: g10/keyedit.c:933 #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n" "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n" "impronte digitali da diverse fonti...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n" #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Mi fido completamente\n" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1161 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1169 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417 #: g10/keyedit.c:2247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) " #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Impossibile firmarla.\n" #: g10/keyedit.c:1197 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto." #: g10/keyedit.c:1225 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato." #: g10/keyedit.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato." #: g10/keyedit.c:1256 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Firmo davvero? " #: g10/keyedit.c:1283 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "L'autofirma su \"%s\"\n" "è una firma in stile PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) " #: g10/keyedit.c:1305 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "La tua firma attuale su \"%s\"\n" "è scaduta\n" #: g10/keyedit.c:1310 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) " #: g10/keyedit.c:1331 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "La tua firma attuale su \"%s\"\n" "è una firma locale.\n" #: g10/keyedit.c:1336 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) " #: g10/keyedit.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1365 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) " #: g10/keyedit.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "This key has expired!" msgstr "Questa chiave è scaduta!" #: g10/keyedit.c:1429 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) " #: g10/keyedit.c:1476 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n" "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n" "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:1481 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Preferisco non rispondere.%s\n" #: g10/keyedit.c:1483 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n" #: g10/keyedit.c:1485 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n" #: g10/keyedit.c:1488 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n" #: g10/keyedit.c:1495 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): " #: g10/keyedit.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n" "con la tua chiave: \"" #: g10/keyedit.c:1530 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Questa sarà una autofirma.\n" #: g10/keyedit.c:1535 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n" #: g10/keyedit.c:1542 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n" #: g10/keyedit.c:1552 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La firma sarà marcata come non esportabile.\n" #: g10/keyedit.c:1559 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n" #: g10/keyedit.c:1566 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Non ho controllato per niente questa chiave.\n" #: g10/keyedit.c:1571 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n" #: g10/keyedit.c:1576 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n" #: g10/keyedit.c:1588 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Firmo davvero? " #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:1726 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/keyedit.c:1870 msgid "save and quit" msgstr "salva ed esci" #: g10/keyedit.c:1873 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/keyedit.c:1874 #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Annotazione della firma: " #: g10/keyedit.c:1875 msgid "list key and user IDs" msgstr "elenca le chiavi e gli user ID" #: g10/keyedit.c:1877 msgid "select user ID N" msgstr "scegli l'user ID N" #: g10/keyedit.c:1878 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "scegli l'user ID N" #: g10/keyedit.c:1879 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "revoca firme" #: g10/keyedit.c:1885 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1890 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "firma la chiave localmente" #: g10/keyedit.c:1891 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" #: g10/keyedit.c:1893 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1895 msgid "add a user ID" msgstr "aggiungi un user ID" #: g10/keyedit.c:1897 msgid "add a photo ID" msgstr "aggiungi un ID fotografico" #: g10/keyedit.c:1898 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "cancella un user ID" #: g10/keyedit.c:1901 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1904 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1906 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1908 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1910 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "cancella una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:1912 msgid "add a revocation key" msgstr "aggiungi una chiave di revoca" #: g10/keyedit.c:1914 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:1916 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" #: g10/keyedit.c:1918 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "imposta l'user ID come primario" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "list preferences (expert)" msgstr "elenca le preferenze (per esperti)" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "elenca le preferenze (prolisso)" #: g10/keyedit.c:1924 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:1927 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" #: g10/keyedit.c:1929 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:1931 msgid "change the passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/keyedit.c:1934 msgid "change the ownertrust" msgstr "cambia il valore di fiducia" #: g10/keyedit.c:1937 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:1939 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "revoca un user ID" #: g10/keyedit.c:1942 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revoca una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:1944 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "abilita una chiave" #: g10/keyedit.c:1945 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "disabilita una chiave" #: g10/keyedit.c:1947 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "mostra l'ID fotografico" #: g10/keyedit.c:1949 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1951 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2063 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:2163 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:2184 msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379 msgid "Key is revoked." msgstr "La chiave è stata revocata." #: g10/keyedit.c:2263 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? " #: g10/keyedit.c:2267 #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? " #: g10/keyedit.c:2275 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" #: g10/keyedit.c:2286 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "classe della firma sconosciuta" #: g10/keyedit.c:2310 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n" #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" #: g10/keyedit.c:2340 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:2341 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Tolgo davvero questo user ID? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:2398 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Tolgo davvero questo user ID? " #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:2437 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:2475 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:2510 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:2516 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:2518 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:2556 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:2557 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Revoco davvero questo user ID? " #: g10/keyedit.c:2575 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:2586 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:2588 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:2646 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2691 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "imposta la lista di preferenze" #: g10/keyedit.c:2698 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:2700 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? " #: g10/keyedit.c:2774 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Salvo i cambiamenti? " #: g10/keyedit.c:2778 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Esco senza salvare? " #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" #: g10/keyedit.c:3039 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: g10/keyedit.c:3113 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" #: g10/keyedit.c:3508 msgid "Digest: " msgstr "Digest: " #: g10/keyedit.c:3565 msgid "Features: " msgstr "Caratteristiche: " #: g10/keyedit.c:3576 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Nota: " #: g10/keyedit.c:3845 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n" #: g10/keyedit.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s " #: g10/keyedit.c:3941 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s " #: g10/keyedit.c:3947 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (sensibile)" #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "impossibile creare %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[revocata]" #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr "[scadenza: %s]" #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864 #: g10/keyserver.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr "[scadenza: %s]" #: g10/keyedit.c:3998 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " fiducia: %c/%c" #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4065 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " fiducia: %c/%c" #: g10/keyedit.c:4069 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4076 msgid "This key has been disabled" msgstr "Questa chiave è stata disabilitata" #: g10/keyedit.c:4094 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente " "corretta\n" "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n" #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712 #: dirmngr/ocsp.c:703 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[revocata]" #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:4269 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n" " potrebbe fare diventare un altro user ID il primario " "predefinito.\n" #: g10/keyedit.c:4321 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4322 #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" #: g10/keyedit.c:4381 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n" " può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n" #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " #: g10/keyedit.c:4392 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n" #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4509 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)" #: g10/keyedit.c:4519 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)" #: g10/keyedit.c:4523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)" #: g10/keyedit.c:4530 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)" #: g10/keyedit.c:4546 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n" msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n" #: g10/keyedit.c:4550 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n" #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "armatura non valida" #: g10/keyedit.c:4587 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." #: g10/keyedit.c:4593 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato." msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato." #: g10/keyedit.c:4601 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" #: g10/keyedit.c:4602 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" #: g10/keyedit.c:4671 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n" " designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n" " di PGP.\n" #: g10/keyedit.c:4682 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n" "PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:4699 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: " #: g10/keyedit.c:4724 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n" #: g10/keyedit.c:4739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n" #: g10/keyedit.c:4761 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n" #: g10/keyedit.c:4779 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n" "annullata.\n" #: g10/keyedit.c:4785 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):" #: g10/keyedit.c:4848 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):" #: g10/keyedit.c:4853 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n" #: g10/keyedit.c:4856 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n" #: g10/keyedit.c:4910 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" #: g10/keyedit.c:5085 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature " "incrociata\n" #: g10/keyedit.c:5091 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5206 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n" #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:5418 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5497 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) " #: g10/keyedit.c:5498 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) " #: g10/keyedit.c:5557 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Annotazione della firma: " #: g10/keyedit.c:5704 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Sovrascrivo (s/N)? " #: g10/keyedit.c:5774 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:5836 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:5937 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:5959 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "user ID: \"" #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " firmata da %08lX il %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255 msgid " (non-exportable)" msgstr " (non esportabile)" #: g10/keyedit.c:6109 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n" #: g10/keyedit.c:6114 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " #: g10/keyedit.c:6119 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) " #: g10/keyedit.c:6173 #, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" msgstr " firmata da %08lX il %s%s\n" #: g10/keyedit.c:6179 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" #: g10/keyedit.c:6208 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (non esportabile)" #: g10/keyedit.c:6215 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " revocata da %08lX il %s\n" #: g10/keyedit.c:6240 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Stai per revocare queste firme:\n" #: g10/keyedit.c:6263 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) " #: g10/keyedit.c:6296 msgid "no secret key\n" msgstr "manca la chiave segreta\n" #: g10/keyedit.c:6344 #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6354 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" #: g10/keyedit.c:6371 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n" #: g10/keyedit.c:6485 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" #: g10/keyedit.c:6547 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" #: g10/keyedit.c:6644 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: g10/keygen.c:323 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" #: g10/keygen.c:325 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" #: g10/keygen.c:327 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" #: g10/keygen.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n" #: g10/keygen.c:947 msgid "writing direct signature\n" msgstr "scrittura della firma diretta\n" #: g10/keygen.c:993 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n" #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n" #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:1515 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1689 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1692 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1695 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "cifra dati" #: g10/keygen.c:1698 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1717 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1744 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1750 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1755 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1761 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1764 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #: g10/keygen.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" #: g10/keygen.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" #: g10/keygen.c:1904 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" #: g10/keygen.c:1906 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n" #: g10/keygen.c:1912 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1914 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" #: g10/keygen.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1934 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Annotazione della firma: " #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147 #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:2188 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2196 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n" #: g10/keygen.c:2259 #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #: g10/keygen.c:2431 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n" " 0 = la chiave non scadrà\n" " = la chiave scadrà dopo n giorni\n" " w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" " m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" " y = la chiave scadrà dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:2442 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n" " 0 = la chiave non scadrà\n" " = la chiave scadrà dopo n giorni\n" " w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" " m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" " y = la chiave scadrà dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:2465 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Chiave valida per? (0) " #: g10/keygen.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Firma valida per? (0) " #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508 msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keygen.c:2490 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s non ha scadenza\n" #: g10/keygen.c:2491 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s non ha scadenza\n" #: g10/keygen.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s scadrà il %s\n" #: g10/keygen.c:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" #: g10/keygen.c:2501 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n" "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n" #: g10/keygen.c:2514 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "È giusto (s/n)? " #: g10/keygen.c:2582 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2597 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " "indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2616 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:2625 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:2626 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2630 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:2633 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:2643 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:2649 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/keygen.c:2658 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: g10/keygen.c:2664 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/keygen.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n" #: g10/keygen.c:2706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2736 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:2746 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " #: g10/keygen.c:2747 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:2752 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " #: g10/keygen.c:2753 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:2772 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n" #: g10/keygen.c:2818 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n" "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n" "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n" #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keygen.c:3922 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3924 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "`%s' è già compresso\n" #: g10/keygen.c:3950 #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: g10/keygen.c:3956 #, fuzzy msgid "creating anyway\n" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/keygen.c:4315 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4358 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" #: g10/keygen.c:4418 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:4438 #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n" #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n" #: g10/keygen.c:4732 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n" #: g10/keygen.c:4746 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:4778 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:4790 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n" "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo " "scopo.\n" #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133 #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n" #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Crea davvero? " #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690 msgid "never " msgstr "mai " #: g10/keylist.c:331 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Politica critica di firma: " #: g10/keylist.c:333 msgid "Signature policy: " msgstr "Politica di firma: " #: g10/keylist.c:375 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:428 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Annotazione critica della firma: " #: g10/keylist.c:430 msgid "Signature notation: " msgstr "Annotazione della firma: " #: g10/keylist.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d firme non corrette\n" msgstr[1] "%d firme non corrette\n" #: g10/keylist.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n" msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n" #: g10/keylist.c:567 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:589 msgid "Keyring" msgstr "Portachiavi" #: g10/keylist.c:1719 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:" #: g10/keylist.c:1721 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Impronta digitale della subchiave:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1729 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:" #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Impronta digitale della subchiave:" #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Impronta digitale =" #: g10/keylist.c:1803 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n" #: g10/keyring.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" #: g10/keyring.c:1588 #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1590 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "una firma non corretta\n" msgstr[1] "una firma non corretta\n" #: g10/keyring.c:1665 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: portachiavi creato\n" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:102 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:550 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:754 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n" msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n" #: g10/keyserver.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: g10/keyserver.c:1535 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: g10/keyserver.c:1539 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" #: g10/keyserver.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965 #, fuzzy msgid "no keyserver known\n" msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "saltata `%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n" "\n" #: g10/keyserver.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" #: g10/keyserver.c:1884 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" #: g10/mainproc.c:254 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n" #: g10/mainproc.c:302 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n" #: g10/mainproc.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n" #: g10/mainproc.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n" #: g10/mainproc.c:456 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n" #: g10/mainproc.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n" #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:514 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:530 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "cifratto con %lu passphrase\n" #: g10/mainproc.c:532 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "cifratto con 1 passphrase\n" #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n" #: g10/mainproc.c:573 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n" #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n" #: g10/mainproc.c:628 msgid "decryption okay\n" msgstr "decifratura corretta\n" #: g10/mainproc.c:637 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n" #: g10/mainproc.c:653 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:676 #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n" #: g10/mainproc.c:678 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "nome del file originale='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:748 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:923 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n" #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Firma valida da \"" #: g10/mainproc.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/mainproc.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Firma scaduta da \"" #: g10/mainproc.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Firma valida da \"" #: g10/mainproc.c:1635 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifica della firma soppressa\n" #: g10/mainproc.c:1744 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n" #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1777 #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1794 msgid "Key available at: " msgstr "Chiave disponibile presso: " #: g10/mainproc.c:2029 msgid "[uncertain]" msgstr "[incerta]" #: g10/mainproc.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:2150 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: g10/mainproc.c:2154 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" #: g10/mainproc.c:2165 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" #: g10/mainproc.c:2166 msgid "binary" msgstr "binario" #: g10/mainproc.c:2167 msgid "textmode" msgstr "modo testo" #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: g10/mainproc.c:2169 #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto" #: g10/mainproc.c:2204 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2234 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470 msgid "not a detached signature\n" msgstr "non è una firma separata\n" #: g10/mainproc.c:2380 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n" #: g10/mainproc.c:2389 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2474 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n" #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: g10/misc.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n" #: g10/misc.c:286 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" #: g10/misc.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "algoritmo di cifratura non implementato" #: g10/misc.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" #: g10/misc.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" #: g10/misc.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" #: g10/misc.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: g10/misc.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: g10/misc.c:397 msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1056 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: g10/misc.c:1060 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: g10/misc.c:1062 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n" #: g10/misc.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: g10/misc.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: g10/misc.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" #: g10/misc.c:1147 msgid "Uncompressed" msgstr "Non compresso" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1172 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "Non compresso" #: g10/misc.c:1297 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n" #: g10/misc.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" #: g10/misc.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" #: g10/misc.c:1735 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "classe della firma sconosciuta" #: g10/openfile.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "Il file `%s' esiste. " #: g10/openfile.c:88 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Sovrascrivo (s/N)? " #: g10/openfile.c:123 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n" #: g10/openfile.c:147 msgid "Enter new filename" msgstr "Inserire il nuovo nome del file" #: g10/openfile.c:218 msgid "writing to stdout\n" msgstr "scrivo su stdout\n" #: g10/openfile.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n" #: g10/openfile.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n" #: g10/openfile.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n" "esecuzione del programma\n" #: g10/parse-packet.c:257 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n" #: g10/parse-packet.c:1113 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n" "non sicura\n" #: g10/parse-packet.c:1649 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n" #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:241 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Inserisci la passphrase\n" #: g10/passphrase.c:252 msgid "cancelled by user\n" msgstr "interrotto dall'utente\n" #: g10/passphrase.c:489 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (key ID principale %08lX)" #: g10/passphrase.c:496 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: g10/passphrase.c:500 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: g10/passphrase.c:505 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: g10/passphrase.c:508 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #: g10/passphrase.c:513 #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/passphrase.c:516 #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/passphrase.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine " "deve\n" "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua " "chiave\n" "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà " "molto\n" "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: " #: g10/photoid.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) " #: g10/photoid.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n" #: g10/photoid.c:168 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) " #: g10/photoid.c:380 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n" #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758 msgid "No reason specified" msgstr "Nessuna ragione specificata" #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760 msgid "Key is superseded" msgstr "Questa chiave è stata sostituita" #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759 msgid "Key has been compromised" msgstr "Questa chiave è stata compromessa" #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761 msgid "Key is no longer used" msgstr "La chiave non è più usata" #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "L'user ID non è più valido" #: g10/pkclist.c:84 msgid "reason for revocation: " msgstr "ragione della revoca: " #: g10/pkclist.c:100 msgid "revocation comment: " msgstr "commento alla revoca: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:216 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:224 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:257 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:267 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n" #: g10/pkclist.c:282 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Non lo so\n" #: g10/pkclist.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NON mi fido\n" #: g10/pkclist.c:290 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n" #: g10/pkclist.c:296 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = torna al menù principale\n" #: g10/pkclist.c:299 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = salta questa chiave\n" #: g10/pkclist.c:300 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " q = abbandona\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:331 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? " #: g10/pkclist.c:345 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n" #: g10/pkclist.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n" #: g10/pkclist.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n" #: g10/pkclist.c:445 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n" #: g10/pkclist.c:450 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Questa chiave ci appartiene\n" #: g10/pkclist.c:456 #, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:484 #, fuzzy msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n" "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n" "rispondere sì alla prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:489 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n" "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n" "rispondere sì alla prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:508 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n" "non è presente).\n" #: g10/pkclist.c:578 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n" #: g10/pkclist.c:581 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:582 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n" #: g10/pkclist.c:588 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n" #: g10/pkclist.c:613 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:620 #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:632 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:640 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:651 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:662 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" #: g10/pkclist.c:664 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:673 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:674 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" #: g10/pkclist.c:682 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" #: g10/pkclist.c:684 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/pkclist.c:880 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n" #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n" #: g10/pkclist.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n" #: g10/pkclist.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1112 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:1136 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1162 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: " #: g10/pkclist.c:1186 msgid "No such user ID.\n" msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n" #: g10/pkclist.c:1219 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n" #: g10/pkclist.c:1229 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n" #: g10/pkclist.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" #: g10/pkclist.c:1313 msgid "no valid addressees\n" msgstr "nessun indirizzo valido\n" #: g10/pkclist.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" #: g10/pkclist.c:1691 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" #: g10/plaintext.c:84 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" #: g10/plaintext.c:614 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Firma separata.\n" #: g10/plaintext.c:622 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " #: g10/plaintext.c:659 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "viene letto stdin...\n" #: g10/plaintext.c:704 msgid "no signed data\n" msgstr "non ci sono dati firmati\n" #: g10/plaintext.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n" #: g10/plaintext.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:123 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n" #: g10/pubkey-enc.c:282 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n" #: g10/pubkey-enc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n" #: g10/pubkey-enc.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:384 #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata" #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185 #: g10/revoke.c:500 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet fallito: %s\n" #: g10/revoke.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" #: g10/revoke.c:312 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revocabile da:\n" #: g10/revoke.c:316 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n" #: g10/revoke.c:322 #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" #: g10/revoke.c:327 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? " #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n" #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n" #: g10/revoke.c:415 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: g10/revoke.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n" #: g10/revoke.c:551 #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? " #: g10/revoke.c:567 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:570 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:576 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: g10/revoke.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:662 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/revoke.c:712 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? " #: g10/revoke.c:736 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Creato un certificato di revoca.\n" "\n" "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n" "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n" "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n" "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n" "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli " "disponibili\n" "ad altri!\n" #: g10/revoke.c:770 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" #: g10/revoke.c:780 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: g10/revoke.c:782 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n" #: g10/revoke.c:823 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n" #: g10/revoke.c:851 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Motivo della revoca: %s\n" #: g10/revoke.c:853 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" #: g10/revoke.c:858 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Va bene così? " #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" #: g10/seskey.c:66 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n" "ho provato %d volte!\n" #: g10/seskey.c:306 #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:324 #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:122 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n" #: g10/sig-check.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature " "incrociata\n" #: g10/sig-check.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n" #: g10/sig-check.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n" "non valida\n" #: g10/sig-check.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n" msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n" #: g10/sig-check.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n" msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n" #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" msgstr[1] "" "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/sig-check.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" msgstr[1] "" "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/sig-check.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n" #: g10/sig-check.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata" #: g10/sig-check.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n" "bit critico sconosciuto\n" #: g10/sig-check.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della " "subchiave\n" #: g10/sig-check.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della " "subchiave\n" #: g10/sign.c:88 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata " "inespansa.\n" #: g10/sign.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo " "lunga).\n" "Usata inespansa.\n" #: g10/sign.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo " "lunga).\n" "Usata inespansa.\n" #: g10/sign.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" #: g10/sign.c:1011 msgid "signing:" msgstr "firma:" #: g10/sign.c:1288 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "sarà usato il cifrario %s\n" #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG " "finto!\n" #: g10/skclist.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "saltata `%s': doppia\n" #: g10/skclist.c:206 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #: g10/skclist.c:225 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per " "le firme!\n" #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n" "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n" #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:162 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "riga troppo lunga\n" #: g10/tdbdump.c:170 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:176 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: g10/tdbdump.c:181 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "importa i valori di fiducia" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n" #: g10/tdbdump.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n" #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "impossibile aprire `%s'\n" #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n" #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:352 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n" #: g10/tdbio.c:682 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: la directory non esiste!\n" #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s" #: g10/tdbio.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n" #: g10/tdbio.c:732 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: creato il trustdb\n" #: g10/tdbio.c:788 #, fuzzy #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n" #: g10/tdbio.c:797 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb non valido\n" #: g10/tdbio.c:834 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" #: g10/tdbio.c:842 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n" #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n" #: g10/tdbio.c:938 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n" #: g10/tdbio.c:1472 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1497 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: non è un file di trustdb\n" #: g10/tdbio.c:1522 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1528 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: versione %d del file non valida\n" #: g10/tdbio.c:1748 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" #: g10/tdbio.c:1757 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1768 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1804 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n" #: g10/tdbio.c:1865 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: creato il trustdb\n" #: g10/textfilter.c:146 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n" #: g10/textfilter.c:241 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n" #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: g10/tofu.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648 msgid "TOFU DB error" msgstr "" #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050 #: g10/tofu.c:3353 #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n" #: g10/tofu.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:874 #, c-format msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521 #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:1328 #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #: g10/tofu.c:1337 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1343 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1349 #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #: g10/tofu.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/tofu.c:1615 #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "elenca le chiavi e gli user ID" #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Policy: " #: g10/tofu.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/tofu.c:1726 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1744 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790 msgid ", " msgstr "" #: g10/tofu.c:1794 #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/tofu.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/tofu.c:1824 #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "cifratto con %lu passphrase\n" msgstr[1] "cifratto con %lu passphrase\n" #: g10/tofu.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/tofu.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/tofu.c:1849 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1855 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1865 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1871 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1881 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1887 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1895 #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #: g10/tofu.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:1916 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:1958 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:1964 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:1972 msgid "Defaulting to unknown." msgstr "" #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223 msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "resetting keydb: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:2794 #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/tofu.c:2839 #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2844 #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2849 #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2854 #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2859 #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2864 #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2866 #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3103 #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #: g10/tofu.c:3109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "Cancellate %d firme.\n" #: g10/tofu.c:3117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/tofu.c:3127 #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "cifratto con %lu passphrase\n" #: g10/tofu.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/tofu.c:3146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "(policy: %s)" msgstr "Policy: " #: g10/tofu.c:3177 msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3180 msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3184 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3187 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3216 #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: g10/tofu.c:3482 #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3819 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n" #: g10/trustdb.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n" #: g10/trustdb.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n" #: g10/trustdb.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n" #: g10/trustdb.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n" #: g10/trustdb.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n" #: g10/trustdb.c:348 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n" #: g10/trustdb.c:354 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n" #: g10/trustdb.c:429 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:438 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:475 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:481 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:518 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n" #: g10/trustdb.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" #: g10/trustdb.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n" #: g10/trustdb.c:973 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "per favore usa --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:978 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "controllo il trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n" msgstr[1] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n" #: g10/trustdb.c:1913 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n" msgstr[1] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n" #: g10/trustdb.c:1983 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n" #: g10/trustdb.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n" #: g10/trustdb.c:2114 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2194 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" #: g10/trust.c:105 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trust.c:106 #, fuzzy msgid "never" msgstr "mai " #: g10/trust.c:107 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trust.c:108 msgid "full" msgstr "" #: g10/trust.c:109 msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:146 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trust.c:149 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[revocata]" #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[scaduta]" #: g10/trust.c:156 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "sconosciuto" #: g10/trust.c:158 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trust.c:159 #, fuzzy msgid "[ never ]" msgstr "mai " #: g10/trust.c:160 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trust.c:161 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trust.c:162 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/verify.c:117 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "non è stato possibile verificare la firma.\n" "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n" "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n" #: g10/verify.c:204 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n" #: g10/verify.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: kbx/kbxutil.c:120 #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:839 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1100 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-nks.c:1107 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" #: scd/app-nks.c:1109 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" #: scd/app-nks.c:1117 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1119 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1127 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1129 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1247 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1254 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1364 #, fuzzy #| msgid "remove keys from the public keyring" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1916 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1923 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1938 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185 #: scd/app-openpgp.c:4126 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2085 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-openpgp.c:2099 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-openpgp.c:2120 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2473 #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2506 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2578 #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-openpgp.c:2579 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "cambia la passphrase" #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2651 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "`%s' è già compresso\n" #: scd/app-openpgp.c:2655 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2657 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: scd/app-openpgp.c:2659 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3547 #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "URI non gestito" #: scd/app-openpgp.c:3802 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3810 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3816 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Generazione della chiave fallita: %s\n" msgstr[1] "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3850 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3900 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" #: scd/app-openpgp.c:4101 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4570 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" #: scd/app-dinsig.c:299 #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "cambia la passphrase" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:114 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655 #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:136 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito" #: scd/scdaemon.c:138 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito" #: scd/scdaemon.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "non usa per niente il terminale" #: scd/scdaemon.c:147 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:150 msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:155 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "comandi in conflitto\n" #: scd/scdaemon.c:158 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: scd/scdaemon.c:288 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:784 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n" #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245 #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "help" #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n" #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:333 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167 #, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: sm/certchain.c:538 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:558 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:606 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/certchain.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: sm/certchain.c:999 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata" #: sm/certchain.c:1014 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:1021 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Questa chiave è scaduta!" #: sm/certchain.c:1087 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Questa chiave è scaduta!" #: sm/certchain.c:1088 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Questa chiave è scaduta!" #: sm/certchain.c:1130 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1139 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Questa chiave è scaduta!" #: sm/certchain.c:1176 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1178 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1179 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1183 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " nuove firme: %lu\n" #: sm/certchain.c:1184 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: sm/certchain.c:1187 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "certificato danneggiato" #: sm/certchain.c:1188 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "mostra le impronte digitali" #: sm/certchain.c:1227 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1240 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1246 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1304 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1368 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: sm/certchain.c:1446 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "verifica una firma" #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: sm/certchain.c:1741 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: sm/certchain.c:1742 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "certificato danneggiato" #: sm/certchain.c:1924 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1933 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705 #, fuzzy msgid "none" msgstr "no" #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: sm/certdump.c:560 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:596 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:623 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: sm/certdump.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095 msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127 msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129 msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:478 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:496 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: sm/certreqgen.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:560 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:563 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n" #: sm/certreqgen.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: sm/certreqgen.c:1324 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:162 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:163 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:164 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:249 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "disabilita una chiave" #: sm/certreqgen-ui.c:280 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:281 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:282 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:283 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:311 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:326 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:338 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Indirizzo di Email: " #: sm/certreqgen-ui.c:339 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: " #: sm/certreqgen-ui.c:343 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Inserire il nuovo nome del file" #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:348 msgid "Enter URIs" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:355 #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? " #: sm/certreqgen-ui.c:382 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:400 msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:402 #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:414 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:417 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:423 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:332 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:334 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" #: sm/delete.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: sm/delete.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: sm/delete.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: sm/encrypt.c:328 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" #: sm/gpgsm.c:209 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: sm/gpgsm.c:211 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "certificato danneggiato" #: sm/gpgsm.c:219 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "certificato danneggiato" #: sm/gpgsm.c:220 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "certificato danneggiato" #: sm/gpgsm.c:228 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:231 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:233 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:250 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: sm/gpgsm.c:258 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:260 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:262 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:279 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:287 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:305 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "non usa per niente il terminale" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fa domande" #: sm/gpgsm.c:316 msgid "assume yes on most questions" msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande" #: sm/gpgsm.c:317 msgid "assume no on most questions" msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande" #: sm/gpgsm.c:320 #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: sm/gpgsm.c:323 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799 #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: sm/gpgsm.c:559 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: sm/gpgsm.c:562 #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: sm/gpgsm.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = salta questa chiave\n" #: sm/gpgsm.c:1427 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" #: sm/gpgsm.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:2028 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" #: sm/import.c:246 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "genera un certificato di revoca" #: sm/import.c:254 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/import.c:526 sm/import.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: sm/keydb.c:1168 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/keydb.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/keydb.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n" #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: sm/keylist.c:657 msgid "Error - " msgstr "" #: sm/misc.c:58 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: sm/qualified.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: sm/sign.c:465 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: sm/verify.c:450 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Firma scaduta il %s\n" #: sm/verify.c:454 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:455 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: sm/verify.c:474 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:595 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Firma valida da \"" #: sm/verify.c:596 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alias \"" #: sm/verify.c:614 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "Questa sarà una autofirma.\n" #: dirmngr/certcache.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:117 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:128 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:139 #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:267 #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: dirmngr/certcache.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: dirmngr/certcache.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: dirmngr/certcache.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: dirmngr/certcache.c:405 #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "mostra le impronte digitali" #: dirmngr/certcache.c:408 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:409 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "certificato danneggiato" #: dirmngr/certcache.c:491 #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385 #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: dirmngr/certcache.c:508 #, fuzzy msgid "certificate cached\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "genera un certificato di revoca" #: dirmngr/certcache.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "errore nella riga della coda\n" #: dirmngr/crlcache.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:473 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:488 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:504 msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:615 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: dirmngr/crlcache.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: dirmngr/crlcache.c:647 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: dirmngr/crlcache.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: dirmngr/crlcache.c:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n" #: dirmngr/crlcache.c:698 msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: dirmngr/crlcache.c:1108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1154 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1175 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1177 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'" #: dirmngr/crlcache.c:1293 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1307 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1315 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1324 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1335 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1347 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1360 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1371 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:1549 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605 #, fuzzy #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "risposta non valida dall'agent\n" #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1699 #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet fallito: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1721 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1725 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "genera un certificato di revoca" #: dirmngr/crlcache.c:1802 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1847 #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "verifica della firma soppressa\n" #: dirmngr/crlcache.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2042 #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2066 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2108 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2112 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2128 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2138 #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2189 #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2235 msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2272 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2295 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2298 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2308 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2326 #, fuzzy #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n" #: dirmngr/crlcache.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2375 #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2378 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2510 #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:74 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:182 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327 #: dirmngr/crlfetch.c:359 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235 #, fuzzy msgid "too many redirections\n" msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" #: dirmngr/crlfetch.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "errore creando `%s': %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354 #: dirmngr/crlfetch.c:381 #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:71 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 #, fuzzy msgid "validate a certificate" msgstr "certificato danneggiato" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 #, fuzzy msgid "lookup a certificate" msgstr "certificato danneggiato" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "certificato danneggiato" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "certificato danneggiato" #: dirmngr/dirmngr-client.c:82 #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: " #: dirmngr/dirmngr-client.c:169 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: dirmngr/dirmngr-client.c:173 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:295 msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:375 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915 #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata" #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:803 msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:848 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:160 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:161 #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: dirmngr/dirmngr.c:162 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:163 msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:164 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:180 #, fuzzy msgid "run without asking a user" msgstr "Esco senza salvare? " #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:184 msgid "allow online software version check" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:186 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:188 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:190 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:192 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:195 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:197 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:199 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:202 #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: dirmngr/dirmngr.c:204 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:210 #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" #: dirmngr/dirmngr.c:212 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:218 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:223 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:225 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n" #: dirmngr/dirmngr.c:361 #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: dirmngr/dirmngr.c:363 msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:443 #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585 #: tools/gpgconf.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "uso: gpg [opzioni] " #: dirmngr/dirmngr.c:1074 #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "riga troppo lunga\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1633 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1700 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1738 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1743 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1745 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" # ??? (Md) #: dirmngr/dirmngr.c:1750 #, fuzzy msgid "shutdown forced\n" msgstr "non esaminato" #: dirmngr/dirmngr.c:1758 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1765 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212 msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" msgstr "opzioni di importazione non valide\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413 #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437 #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482 #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" msgstr "lettura da `%s'\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" msgstr " senza user ID: %lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595 #, fuzzy, c-format msgid " pass '%s'\n" msgstr " alias \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597 #, fuzzy, c-format msgid " host '%s'\n" msgstr " alias \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid " not imported: %lu\n" msgid " port %d\n" msgstr " importate: %lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600 #, fuzzy, c-format msgid " DN '%s'\n" msgstr " alias \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610 #, fuzzy, c-format msgid " attr '%s'\n" msgstr " alias \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621 #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627 #, fuzzy #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444 #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:91 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:627 #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:840 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:170 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: versione %d del file non valida\n" #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: dirmngr/misc.c:518 msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:139 #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:145 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:328 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:413 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:514 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:563 msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:570 #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "genera un certificato di revoca" #: dirmngr/ocsp.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:621 msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:627 #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:634 #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "uso il cifrario %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:646 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:701 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:702 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata" #: dirmngr/ocsp.c:743 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:755 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:770 msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:938 msgid "ldapserver missing" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1012 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: dirmngr/server.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:1487 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2469 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: dirmngr/server.c:2480 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:2501 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: dirmngr/server.c:2509 #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" #: dirmngr/server.c:2540 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: dirmngr/validate.c:201 msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:227 #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "controllo il trustdb\n" #: dirmngr/validate.c:245 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:250 #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: dirmngr/validate.c:528 #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "verifica una firma" #: dirmngr/validate.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" #: dirmngr/validate.c:738 #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" #: dirmngr/validate.c:968 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n" #: dirmngr/validate.c:1116 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "quit" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:84 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:86 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:88 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:90 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:92 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:205 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1247 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1458 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "riga troppo lunga\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1462 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1855 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:560 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:563 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:567 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:571 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:575 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:579 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase" #: tools/gpgconf-comp.c:583 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:587 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NOME|cifra per NOME" #: tools/gpgconf-comp.c:704 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" #: tools/gpgconf-comp.c:741 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:744 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:793 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:796 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase" #: tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:878 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:920 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:933 msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:947 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:958 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:963 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:992 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1000 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1081 msgid "OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1082 msgid "Private Keys" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1083 msgid "Smartcards" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1084 msgid "S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1085 #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "errore di rete" #: tools/gpgconf-comp.c:1086 #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "passphrase errata" #: tools/gpgconf-comp.c:1240 #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "chiave pubblica non trovata" #: tools/gpgconf-comp.c:3311 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3462 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:4036 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:4038 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: tools/gpgconf.c:73 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:74 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:76 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:77 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:81 msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:83 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:85 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:87 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:89 #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "aggiorna il database della fiducia" #: tools/gpgconf.c:90 msgid "reload all or a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:91 msgid "launch a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:92 msgid "kill a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:98 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: tools/gpgconf.c:102 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:127 #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: tools/gpgconf.c:130 msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "chiave pubblica non trovata" #: tools/gpgconf.c:658 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:156 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "decifratura corretta\n" #: tools/symcryptrun.c:157 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "decifratura corretta\n" #: tools/symcryptrun.c:161 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:162 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [nomefile]" #: tools/symcryptrun.c:164 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:165 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:209 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: tools/symcryptrun.c:212 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:490 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n" #: tools/symcryptrun.c:496 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:502 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:513 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "impossibile creare %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "impossibile creare %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:554 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:746 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:987 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1009 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:144 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [nomefile]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [nomefile]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [nomefile]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [nomefile]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [nomefile]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [nomefile]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [nomefile]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key user-id" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key user-id" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key user-id [comandi]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key user-id" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[nomefile]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "disabilita una chiave" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #~ msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "interrotto dall'utente\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n" #~ "dell'utente: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n" #~ msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una " #~ "*cattiva*\n" #~ "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" #~ "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "una firma non corretta\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o " #~ "problema\n" #~ "con l'orologio)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "passphrase errata" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n" #~ "esecuzione del programma\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "errore creando `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "[User ID non trovato]" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di " #~ "2048 bit\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "" #~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n" #~ "stai cifrando.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "revoca una chiave secondaria" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "" #~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "" #~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "" #~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un " #~ "messaggio\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" #~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile " #~ "PGP 2.x.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "La chiave è protetta.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Vuoi veramente farlo?" #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s è quello non modificato\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s è quello nuovo\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "errore del keyserver" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "errore del keyserver" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Passphrase non valida; riprova" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n" #~ "passphrase.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave " #~ "segreta\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile " #~ "PGP 2.x\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2." #~ "x\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Comando> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[file]|fai una firma" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[file]|fai una firma" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "forza l'uso di firme v3" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato " #~ "a\n" #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che " #~ "fare\n" #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi " #~ "sono\n" #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla " #~ "chiave\n" #~ "segreta.\n" #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente " #~ "affidabile\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e " #~ "la\n" #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati " #~ "campi.\n" #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n" #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai " #~ "un\n" #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n" #~ "dato come un intervallo." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N per cambiare il nome.\n" #~ "C per cambiare il commento.\n" #~ "E per cambiare l'indirizzo di email.\n" #~ "O per continuare con la generazione della chiave.\n" #~ "Q per abbandonare il processo di generazione della chiave." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che " #~ "questa\n" #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n" #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con " #~ "cui\n" #~ " hai ferificato la chiave.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che " #~ "dice di\n" #~ " possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la " #~ "chiave.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per " #~ "esempio\n" #~ " potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e " #~ "confrontato\n" #~ " l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per " #~ "esempio\n" #~ " potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta " #~ "digitale con\n" #~ " il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo " #~ "di\n" #~ " un documento di identità con fotografia difficile da falsificare " #~ "(come\n" #~ " un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde " #~ "a\n" #~ " quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n" #~ " (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave " #~ "appartiene\n" #~ " al proprietario.\n" #~ "\n" #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla " #~ "fine\n" #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" " #~ "quando\n" #~ "firmi chiavi di altri.\n" #~ "\n" #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n" #~ "Tutti i certificati saranno persi!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti " #~ "cancellare\n" #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione " #~ "di\n" #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave " #~ "corrispondente.\n" #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è " #~ "stata\n" #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n" #~ "attraverso una chiave già certificata." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è " #~ "una\n" #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non " #~ "essere\n" #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa " #~ "autofirma non\n" #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) " #~ "con\n" #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme " #~ "coinvolte\n" #~ "sarà aumentato di un secondo.\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma." #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file." #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n" #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n" #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non " #~ "autorizzata\n" #~ " abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere " #~ "usato;\n" #~ " solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n" #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n" #~ "Una riga vuota termina il testo.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2." #~ "x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n" #~ "PGP 2.x)\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "help" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n" #~ "permessi insicuri.\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ripeti la passphrase: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n" #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" #~ "\n" #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un " #~ "po',\n" #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n" #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n" #~ "(Servono altri %d byte)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "errore generale" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "chiave pubblica errata" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "chiave segreta errata" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "firma errata" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "codice di controllo errato" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "pacchetto non valido" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "l'user id non esiste" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "chiave sbagliata" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "errore durante la scrittura del file" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "errore durante l'apertura del file" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "errore durante la creazione del file" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "classe della firma sconosciuta" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "errore nel database della fiducia" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "limite della risorsa" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "portachiavi non valido" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "user id malformato" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "errore durante la chiusura del file" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "dati inattesi" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "date in conflitto" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "il file esiste" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "chiave debole" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "URI non valida" # ??? (Md) #~ msgid "not processed" #~ msgstr "non esaminato" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "errore del keyserver" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "non cifrato" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea." #~ "html\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "leggi le opzioni dal file" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "leggi le opzioni dal file" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "[scadenza: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "elenca le firme" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "firma la chiave" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "cancella le firme" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "cambia la data di scadenza" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "imposta la lista di preferenze" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "preferenze aggiornate" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key user-id" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key user-id" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "abilita" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "errore generale" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsign" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "errore del keyserver" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "abilita" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" #~ " la dimensione minima è 768 bit\n" #~ " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" #~ " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n" #~ "VERAMENTE lunghi!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e " #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "errore: mancano due punti\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (key ID principale %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr "[scadenza: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr "[scadenza: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[revocata]" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n" #~ "Da usare a proprio rischio!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[file]|cifra i file" #~ msgid "store only" #~ msgstr "immagazzina soltanto" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[file]|decifra i file" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "esporta i valori di fiducia" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "forza l'uso di firme v4" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "usa gpg-agent" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n" #~ "cifrario e digest per OpenPGP" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Mostra le fotografie" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Non mostra le fotografie" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al " #~ "proprietario\n" #~ "ma è accettata comunque\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (predefinito)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creata: %s scade: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è " #~ "sicura per le firme!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n" #~ "o problema con l'orologio)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n" #~ "o problema con l'orologio)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n" #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle " #~ "ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n" #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per " #~ "firmare\n" #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n" #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare " #~ "alcuni\n" #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre " #~ "implementazioni\n" #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n" #~ "\n" #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di " #~ "firmare;\n" #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n" #~ "disponibili in questo menù." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché " #~ "non\n" #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe " #~ "da\n" #~ "verificare." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "chiave incompleta\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"