# Mesaĝoj por la programo GnuPG # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2000-2002. # !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11) # Designated-Translator: none # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:462 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:463 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:464 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:465 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:466 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:467 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:468 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? " #: agent/call-pinentry.c:470 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:471 #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "nevalida pasfrazo" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:772 msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:793 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:902 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:905 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416 #: tools/symcryptrun.c:439 msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:989 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1000 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: agent/call-pinentry.c:1030 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: agent/call-pinentry.c:1038 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #: agent/call-pinentry.c:1043 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "malbona MPI" #: agent/call-pinentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2419 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2709 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Allow" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2716 msgid "Deny" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: agent/command-ssh.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/command-ssh.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:204 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:209 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:216 msgid "Reset Code" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:242 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:291 #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:293 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:294 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:299 #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:301 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:302 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:314 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/genkey.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Donu pasfrazon\n" #: agent/genkey.c:172 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: agent/genkey.c:202 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:204 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:216 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n" msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n" #: agent/genkey.c:252 #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:278 #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #: agent/genkey.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n" "\n" #: agent/genkey.c:606 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110 #: tools/gpg-check-pattern.c:69 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158 #, fuzzy #| msgid "Key is superseded" msgid "run in supervised mode" msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita." #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166 msgid "verbose" msgstr "detala eligo" #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "iom malpli da informoj" #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:178 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:180 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: agent/gpg-agent.c:184 #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" #: agent/gpg-agent.c:200 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:202 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:205 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:221 #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:223 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:226 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:228 msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:231 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:233 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "ne realigita" #: agent/gpg-agent.c:236 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "ne realigita" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #: agent/gpg-agent.c:490 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/gpg-agent.c:492 msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704 #: dirmngr/dirmngr.c:442 #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037 #: dirmngr/dirmngr.c:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932 #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048 #: dirmngr/dirmngr.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: agent/gpg-agent.c:2135 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121 #: dirmngr/dirmngr.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: dosierujo kreita\n" #: agent/gpg-agent.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2249 #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2599 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2604 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2679 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2684 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n" #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #: agent/preset-passphrase.c:99 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/preset-passphrase.c:102 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #: agent/protect-tool.c:154 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/protect-tool.c:156 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:693 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:698 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:704 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:709 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472 #: tools/gpgconf.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: agent/trustlist.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: agent/trustlist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:664 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "jes" #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:707 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:721 msgid "Correct" msgstr "" #: agent/trustlist.c:721 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:261 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:277 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: agent/findkey.c:299 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: agent/findkey.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476 #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "ŝalti ŝlosilon" #: agent/findkey.c:1473 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:202 #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:508 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: agent/cvt-openpgp.c:338 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: agent/cvt-openpgp.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472 #: common/exechelp-w32.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:270 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:148 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n" #: common/sysutils.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: common/sysutils.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "jes" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "jJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "ne" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "fini" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "fF" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:127 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "k" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: common/miscellaneous.c:143 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: common/miscellaneous.c:556 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:380 #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:440 #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:448 msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:488 #, fuzzy msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #: common/asshelp.c:545 #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:593 #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:602 msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:489 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:491 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:493 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:726 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "Valida atestilrevoko" #: common/audit.c:733 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Nenia helpo disponata" #: common/audit.c:767 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "kiraso: %s\n" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "ne ĉifrita" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:910 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: common/audit.c:993 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n" #: common/audit.c:1002 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: common/audit.c:1024 #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Bona subskribo de \"" #: common/audit.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: common/audit.c:1079 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: common/audit.c:1090 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Nenia helpo disponata" #: common/audit.c:1119 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:1139 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "Nevalida atestilo" #: common/audit.c:1194 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1243 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "nekonata versio" #: common/audit.c:1261 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1271 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: common/helpfile.c:90 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: common/gettime.c:887 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "nekonata versio" #: common/argparse.c:365 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: common/argparse.c:367 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "legeraro ĉe dosiero" #: common/argparse.c:369 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: common/argparse.c:371 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "nevalida argumento" #: common/argparse.c:373 #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:375 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: common/argparse.c:377 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:379 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "ne traktita" #: common/argparse.c:381 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:389 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:393 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: common/argparse.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #: common/argparse.c:397 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:399 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185 #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "ne traktita" #: common/argparse.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #: common/utf8conv.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: common/utf8conv.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: common/dotlock.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: common/dotlock.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: common/dotlock.c:1116 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: common/dotlock.c:1153 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: common/dotlock.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n" #: common/dotlock.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725 #: dirmngr/dirmngr.c:734 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:424 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/armor.c:463 msgid "invalid armor header: " msgstr "nevalida kirasoĉapo: " #: g10/armor.c:474 msgid "armor header: " msgstr "kirasoĉapo: " #: g10/armor.c:487 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n" #: g10/armor.c:500 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "kirasoĉapo: " #: g10/armor.c:553 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n" #: g10/armor.c:688 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "neatendita kiraso:" #: g10/armor.c:701 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nevalida strek-eskapita linio: " #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #: g10/armor.c:916 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n" #: g10/armor.c:950 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n" #: g10/armor.c:958 msgid "malformed CRC\n" msgstr "misformita CRC\n" #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:982 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n" #: g10/armor.c:986 msgid "error in trailer line\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: g10/armor.c:1306 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: g10/armor.c:1311 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n" #: g10/armor.c:1315 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis " "uzata\n" #: g10/build-packet.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "ne homlegebla" #: g10/build-packet.c:1162 #, fuzzy msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn " "kaj fini per '='\n" #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270 #, fuzzy msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1198 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1254 #, fuzzy msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1260 #, fuzzy msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn " "kaj fini per '='\n" #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n" #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n" #: g10/call-agent.c:169 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Donu pasfrazon: " #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla" #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #: g10/card-util.c:107 #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467 #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287 msgid "Your selection? " msgstr "Via elekto? " #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:533 #, fuzzy msgid "male" msgstr "en" #: g10/card-util.c:534 #, fuzzy msgid "female" msgstr "en" #: g10/card-util.c:534 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nenia kialo specifita" #: g10/card-util.c:561 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "ne traktita" #: g10/card-util.c:561 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:647 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:649 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:651 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:668 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:670 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:688 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:709 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/card-util.c:717 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319 #: dirmngr/crlcache.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:872 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:882 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:918 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:928 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1011 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "aktualigitaj preferoj" #: g10/card-util.c:1019 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n" #: g10/card-util.c:1028 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n" #: g10/card-util.c:1050 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1064 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/card-util.c:1086 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "Fingrospuro:" #: g10/card-util.c:1109 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/card-util.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/card-util.c:1160 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1260 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1277 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/card-util.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/card-util.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154 #: sm/certreqgen-ui.c:198 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n" #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1329 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1373 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1387 #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/card-util.c:1390 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1402 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1462 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Nevalida elekto.\n" #: g10/card-util.c:1575 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/card-util.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/card-util.c:1717 #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/card-util.c:1722 #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/card-util.c:1725 #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi? " #: g10/card-util.c:1730 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868 msgid "quit this menu" msgstr "forlasi ĉi tiun menuon" #: g10/card-util.c:1818 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871 msgid "show this help" msgstr "montri ĉi tiun helpon" #: g10/card-util.c:1821 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/card-util.c:1824 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1825 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1826 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1827 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo" #: g10/card-util.c:1828 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "ŝanĝi la posedantofidon" #: g10/card-util.c:1829 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1830 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/card-util.c:1831 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1832 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/card-util.c:1833 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1834 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1835 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1836 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1958 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1999 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:2030 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:2032 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n" #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n" #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:135 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:148 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? " #: g10/delkey.c:158 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? " #: g10/delkey.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: g10/delkey.c:203 msgid "key" msgstr "ŝlosilo" #: g10/delkey.c:203 #, fuzzy msgid "subkey" msgstr "al" #: g10/delkey.c:226 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: g10/delkey.c:239 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:275 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:277 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n" #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/encrypt.c:239 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/encrypt.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "legas el '%s'\n" #: g10/encrypt.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/encrypt.c:817 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n" #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n" #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n" #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n" #: g10/decrypt-data.c:176 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n" #: g10/exec.c:60 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" #: g10/exec.c:319 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #: g10/exec.c:349 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/exec.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/exec.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/exec.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:564 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/exec.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/export.c:106 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/export.c:108 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:110 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:112 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo" #: g10/export.c:114 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:1218 #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: g10/export.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n" #: g10/export.c:1861 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/export.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/export.c:2026 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:257 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]" #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876 #: g10/pkclist.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/getkey.c:516 #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "error looking up: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1445 #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "Fingrospuro:" #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637 #: g10/revoke.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/getkey.c:1956 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: g10/getkey.c:1964 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: g10/getkey.c:1971 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2777 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n" #: g10/getkey.c:3611 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n" #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200 #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "fari apartan subskribon" #: g10/gpg.c:427 #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202 msgid "make a detached signature" msgstr "fari apartan subskribon" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203 msgid "encrypt data" msgstr "ĉifri datenojn" #: g10/gpg.c:432 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro" #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205 msgid "decrypt data (default)" msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)" #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206 msgid "verify a signature" msgstr "kontroli subskribon" #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207 msgid "list keys" msgstr "listigi ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:440 msgid "list keys and signatures" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn" #: g10/gpg.c:443 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn" #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210 msgid "list secret keys" msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213 msgid "generate a new key pair" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:451 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:454 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:459 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:462 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:464 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:467 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "krei revokatestilon" #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:472 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:474 #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "subskribi ŝlosilon" #: g10/gpg.c:476 #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "subskribi ŝlosilon loke" #: g10/gpg.c:477 msgid "sign a key" msgstr "subskribi ŝlosilon" #: g10/gpg.c:478 msgid "sign a key locally" msgstr "subskribi ŝlosilon loke" #: g10/gpg.c:479 msgid "sign or edit a key" msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon" #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: g10/gpg.c:485 msgid "export keys" msgstr "eksporti ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:486 msgid "export keys to a keyserver" msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:487 msgid "import keys from a keyserver" msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:490 msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:492 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:498 msgid "import/merge keys" msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:501 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:502 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:504 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:516 msgid "update the trust database" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/gpg.c:525 #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:530 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248 msgid "create ascii armored output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri" #: g10/gpg.c:559 #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)" #: g10/gpg.c:566 msgid "use canonical text mode" msgstr "uzi tekstan reĝimon" #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101 msgid "do not make any changes" msgstr "fari neniajn ŝanĝojn" #: g10/gpg.c:599 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/gpg.c:648 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n" #: g10/gpg.c:677 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Ekzemploj:\n" "\n" " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n" " --clear-sign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n" " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n" " --list-keys [nomoj] montri ŝlosilojn\n" " --fingerprint [nomoj] montri fingroŝpurojn\n" #: g10/gpg.c:1047 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: g10/gpg.c:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: g10/gpg.c:1064 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483 msgid "Cipher: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1078 msgid "Hash: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532 #, fuzzy msgid "Compression: " msgstr "Komento: " #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743 msgid "conflicting commands\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/gpg.c:1360 #, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: g10/gpg.c:1925 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1927 #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #: g10/gpg.c:1929 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1931 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #: g10/gpg.c:1933 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1937 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1939 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:1941 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1943 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1945 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1947 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo" #: g10/gpg.c:1949 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100 msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n" #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3045 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/gpg.c:3130 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: g10/gpg.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3173 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3183 #, fuzzy msgid "invalid import options\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204 #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3195 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3198 #, fuzzy msgid "invalid export options\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:3210 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3213 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3221 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3223 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3225 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3227 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3231 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3233 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:3235 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3239 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3241 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3243 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3250 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3253 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:3260 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3455 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n" #: g10/gpg.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #: g10/gpg.c:3612 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3615 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: g10/gpg.c:3651 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3698 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3704 #, fuzzy msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3719 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n" #: g10/gpg.c:3721 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n" #: g10/gpg.c:3723 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n" #: g10/gpg.c:3725 #, fuzzy msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n" #: g10/gpg.c:3727 #, fuzzy msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n" #: g10/gpg.c:3730 #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n" #: g10/gpg.c:3734 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n" #: g10/gpg.c:3741 #, fuzzy msgid "invalid default preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3745 #, fuzzy msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3749 #, fuzzy msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3753 #, fuzzy msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3789 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3836 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3846 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3945 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: g10/gpg.c:3957 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4028 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4057 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4060 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:4117 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4467 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4473 #, fuzzy, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4486 #, fuzzy, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4498 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4511 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4578 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4589 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4681 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/gpg.c:4839 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4894 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n" #: g10/gpg.c:5232 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n" #: g10/gpg.c:5234 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:5267 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpgv.c:77 #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? " #: g10/gpgv.c:80 #, fuzzy msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "malkongruo de tempostampoj" #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)" #: g10/gpgv.c:86 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" #: g10/gpgv.c:124 #, fuzzy msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: g10/gpgv.c:126 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: g10/import.c:152 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:155 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:158 #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/import.c:161 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/import.c:164 #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/import.c:167 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:170 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo" #: g10/import.c:173 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:176 msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #: g10/import.c:327 g10/import.c:569 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ignoras blokon de speco %d\n" #: g10/import.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n" #: g10/import.c:656 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #: g10/import.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:661 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:664 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #: g10/import.c:667 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importitaj: %lu" #: g10/import.c:671 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " neŝanĝitaj: %lu\n" #: g10/import.c:673 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " novaj subŝlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:677 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: g10/import.c:679 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n" #: g10/import.c:681 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n" #: g10/import.c:683 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n" #: g10/import.c:685 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n" #: g10/import.c:687 sm/import.c:142 #, fuzzy, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importitaj: %lu" #: g10/import.c:689 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: g10/import.c:691 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n" #: g10/import.c:1035 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:1077 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/import.c:1104 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1117 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:1119 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:1144 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/import.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '" #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:1447 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n" #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n" #: g10/import.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/import.c:1538 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n" #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/import.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n" #: g10/import.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n" #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n" #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n" #: g10/import.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n" #: g10/import.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n" #: g10/import.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n" #: g10/import.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n" #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n" #: g10/import.c:2028 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/import.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/import.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/import.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #: g10/import.c:2257 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n" #: g10/import.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n" #: g10/import.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n" #: g10/import.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n" #: g10/import.c:2487 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n" #: g10/import.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n" #: g10/import.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n" #: g10/import.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/import.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: g10/import.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: g10/import.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/import.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n" #: g10/import.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: g10/import.c:2642 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '" #: g10/import.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n" #: g10/import.c:2695 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #: g10/import.c:2706 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n" #: g10/import.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n" #: g10/import.c:2738 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n" #: g10/import.c:2746 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #: g10/import.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n" #: g10/import.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/import.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/import.c:3032 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/import.c:3070 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n" #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n" #: g10/keydb.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n" #: g10/keydb.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:1786 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[revoko]" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[self-signature]" msgstr "[mem-subskribo]" #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n" #: g10/keyedit.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/keyedit.c:801 #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/keyedit.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n" msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n" msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n" #: g10/keyedit.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Bona subskribo de \"" msgstr[1] "Bona subskribo de \"" #: g10/keyedit.c:933 #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n" "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n" "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1161 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417 #: g10/keyedit.c:2247 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178 msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/keyedit.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/keyedit.c:1256 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi? " #: g10/keyedit.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:1292 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:1310 #, fuzzy msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) " #: g10/keyedit.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:1336 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1365 #, fuzzy msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "This key has expired!" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!" #: g10/keyedit.c:1429 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) " #: g10/keyedit.c:1476 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n" "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:1481 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n" #: g10/keyedit.c:1483 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:1485 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:1488 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:1495 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #: g10/keyedit.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n" "per via ŝlosilo: \"" #: g10/keyedit.c:1530 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n" #: g10/keyedit.c:1535 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #: g10/keyedit.c:1542 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/keyedit.c:1552 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #: g10/keyedit.c:1559 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/keyedit.c:1566 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1571 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1576 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1588 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi? " #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:1726 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/keyedit.c:1870 msgid "save and quit" msgstr "skribi kaj fini" #: g10/keyedit.c:1873 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/keyedit.c:1874 #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keyedit.c:1875 msgid "list key and user IDs" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn" #: g10/keyedit.c:1877 msgid "select user ID N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #: g10/keyedit.c:1878 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #: g10/keyedit.c:1879 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "revoki subskribojn" #: g10/keyedit.c:1885 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1890 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "subskribi la ŝlosilon loke" #: g10/keyedit.c:1891 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #: g10/keyedit.c:1893 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1895 msgid "add a user ID" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1897 msgid "add a photo ID" msgstr "aldoni foto-identigilon" #: g10/keyedit.c:1898 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "forviŝi uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1901 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "al" #: g10/keyedit.c:1904 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1906 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1908 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1910 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1912 #, fuzzy msgid "add a revocation key" msgstr "aldoni flankan ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1914 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1916 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:1918 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "list preferences (expert)" msgstr "listigi preferojn (spertula)" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "listigi preferojn (detale)" #: g10/keyedit.c:1924 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1927 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: g10/keyedit.c:1929 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1931 msgid "change the passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: g10/keyedit.c:1934 msgid "change the ownertrust" msgstr "ŝanĝi la posedantofidon" #: g10/keyedit.c:1937 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1939 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1942 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revoki flankan ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1944 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "ŝalti ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1945 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "malŝalti ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1947 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "montri foto-identigilon" #: g10/keyedit.c:1949 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1951 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2063 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n" #: g10/keyedit.c:2163 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n" #: g10/keyedit.c:2184 msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379 #, fuzzy msgid "Key is revoked." msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:2263 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:2267 #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:2275 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #: g10/keyedit.c:2286 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #: g10/keyedit.c:2310 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n" #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n" #: g10/keyedit.c:2340 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:2341 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:2398 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:2437 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:2475 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:2510 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:2516 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/keyedit.c:2518 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keyedit.c:2556 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:2557 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:2575 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keyedit.c:2586 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/keyedit.c:2588 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keyedit.c:2646 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2691 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "agordi liston de preferoj" #: g10/keyedit.c:2698 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:2700 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? " #: g10/keyedit.c:2774 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? " #: g10/keyedit.c:2778 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? " #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n" #: g10/keyedit.c:3039 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/keyedit.c:3113 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "nevalida valoro\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" #: g10/keyedit.c:3255 #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/keyedit.c:3508 msgid "Digest: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3565 msgid "Features: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3576 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Notacio: " #: g10/keyedit.c:3845 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3941 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3947 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (sentema)" #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "rev" #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864 #: g10/keyserver.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #: g10/keyedit.c:3998 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " fido: %c/%c" #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4065 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " fido: %c/%c" #: g10/keyedit.c:4069 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4076 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita" #: g10/keyedit.c:4094 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712 #: dirmngr/ocsp.c:703 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "rev" #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "eksval" #: g10/keyedit.c:4269 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4321 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4322 #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:4381 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) " #: g10/keyedit.c:4392 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4509 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:4519 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:4523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:4530 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)" #: g10/keyedit.c:4546 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n" msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n" #: g10/keyedit.c:4550 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nenio estis forviŝita.\n" #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716 msgid "invalid" msgstr "nevalida" #: g10/keyedit.c:4587 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4593 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4601 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4602 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4671 #, fuzzy msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:4682 #, fuzzy msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4699 #, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Donu la ŝlosilgrandon" #: g10/keyedit.c:4724 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4761 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/keyedit.c:4779 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4785 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:4848 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:4853 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4856 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4910 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:5085 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:5091 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5206 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n" #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #: g10/keyedit.c:5418 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5497 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:5498 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:5557 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keyedit.c:5704 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? " #: g10/keyedit.c:5774 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:5836 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:5937 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:5959 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "uzantidentigilo: \"" #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255 msgid " (non-exportable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6109 #, fuzzy, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/keyedit.c:6114 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) " #: g10/keyedit.c:6119 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/keyedit.c:6173 #, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #: g10/keyedit.c:6179 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #: g10/keyedit.c:6208 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble" #: g10/keyedit.c:6215 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " revokita de %08lX je %s\n" #: g10/keyedit.c:6240 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n" #: g10/keyedit.c:6263 #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)" #: g10/keyedit.c:6296 msgid "no secret key\n" msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:6344 #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6354 #, fuzzy, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:6371 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6485 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:6547 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:6644 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "prefero %c%lu ripetita\n" #: g10/keygen.c:323 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:325 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:327 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n" #: g10/keygen.c:947 #, fuzzy msgid "writing direct signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" #: g10/keygen.c:993 msgid "writing self signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n" #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n" #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:1515 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1689 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "subskribi" #: g10/keygen.c:1692 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1695 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "ĉifri datenojn" #: g10/keygen.c:1698 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1717 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1744 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1750 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1755 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1761 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1764 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #: g10/keygen.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1904 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1906 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1912 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1914 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1934 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147 #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:2188 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2196 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:2259 #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #: g10/keygen.c:2431 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n" " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n" " = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n" " w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n" " m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n" " y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n" #: g10/keygen.c:2442 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n" " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n" " = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n" " w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n" " m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n" " y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n" #: g10/keygen.c:2465 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) " #: g10/keygen.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) " #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508 msgid "invalid value\n" msgstr "nevalida valoro\n" #: g10/keygen.c:2490 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n" #: g10/keygen.c:2491 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n" #: g10/keygen.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n" #: g10/keygen.c:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/keygen.c:2501 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n" "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n" #: g10/keygen.c:2514 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? " #: g10/keygen.c:2582 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2597 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n" "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n" " \"Heinrich Heine (la poeto) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2616 msgid "Real name: " msgstr "Vera nomo: " #: g10/keygen.c:2625 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #: g10/keygen.c:2626 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2630 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n" #: g10/keygen.c:2633 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n" #: g10/keygen.c:2643 msgid "Email address: " msgstr "Retadreso: " #: g10/keygen.c:2649 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: g10/keygen.c:2658 msgid "Comment: " msgstr "Komento: " #: g10/keygen.c:2664 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Nevalida signo en komento\n" #: g10/keygen.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n" #: g10/keygen.c:2706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2736 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkAaBbFf" #: g10/keygen.c:2746 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? " #: g10/keygen.c:2747 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? " #: g10/keygen.c:2752 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? " #: g10/keygen.c:2753 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? " #: g10/keygen.c:2772 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n" #: g10/keygen.c:2818 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n" "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n" "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n" "akiri sufiĉe da entropio.\n" #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/keygen.c:3922 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3924 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: g10/keygen.c:3950 #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keygen.c:3956 #, fuzzy msgid "creating anyway\n" msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keygen.c:4315 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4358 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n" #: g10/keygen.c:4418 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:4438 #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n" #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/keygen.c:4732 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n" #: g10/keygen.c:4746 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:4778 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n" #: g10/keygen.c:4790 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n" "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n" #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133 #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n" #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Ĉu vere krei? " #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690 msgid "never " msgstr "" #: g10/keylist.c:331 #, fuzzy msgid "Critical signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " #: g10/keylist.c:333 msgid "Signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " #: g10/keylist.c:375 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:428 #, fuzzy msgid "Critical signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keylist.c:430 msgid "Signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keylist.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n" msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n" #: g10/keylist.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" #: g10/keylist.c:567 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:589 msgid "Keyring" msgstr "Ŝlosilaro" #: g10/keylist.c:1719 #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn" #: g10/keylist.c:1721 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1729 #, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:1803 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n" #: g10/keyring.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #: g10/keyring.c:1588 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t%lu keys updated\n" msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n" msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n" #: g10/keyring.c:1590 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 malbona subskribo\n" msgstr[1] "1 malbona subskribo\n" #: g10/keyring.c:1665 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:102 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:550 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "el" #: g10/keyserver.c:754 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n" #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/keyserver.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyserver.c:1535 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyserver.c:1539 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965 #, fuzzy msgid "no keyserver known\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n" #: g10/keyserver.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1884 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:254 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n" #: g10/mainproc.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n" #: g10/mainproc.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n" #: g10/mainproc.c:456 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n" #: g10/mainproc.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n" #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n" #: g10/mainproc.c:514 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/mainproc.c:532 #, fuzzy msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n" #: g10/mainproc.c:573 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n" #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632 #, fuzzy msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #: g10/mainproc.c:628 msgid "decryption okay\n" msgstr "malĉifrado sukcesis\n" #: g10/mainproc.c:637 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n" #: g10/mainproc.c:653 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:676 #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:678 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:748 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:923 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n" #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "MALBONA subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1635 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n" #: g10/mainproc.c:1744 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n" #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1777 #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:1794 #, fuzzy msgid "Key available at: " msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/mainproc.c:2029 msgid "[uncertain]" msgstr "[malcerta]" #: g10/mainproc.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:2150 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:2165 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/mainproc.c:2166 #, fuzzy msgid "binary" msgstr "ĉefa" #: g10/mainproc.c:2167 msgid "textmode" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "nekonata versio" #: g10/mainproc.c:2169 #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "nekonata publikŝlosila metodo" #: g10/mainproc.c:2204 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2234 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n" #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470 msgid "not a detached signature\n" msgstr "ne aparta subskribo\n" #: g10/mainproc.c:2380 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2389 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2474 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n" #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #: g10/misc.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n" #: g10/misc.c:286 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/misc.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo" #: g10/misc.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/misc.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/misc.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/misc.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/misc.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/misc.c:397 msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1062 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1147 #, fuzzy msgid "Uncompressed" msgstr "ne traktita" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1172 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "ne traktita" #: g10/misc.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #: g10/misc.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: g10/misc.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/misc.c:1735 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #: g10/openfile.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. " #: g10/openfile.c:88 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? " #: g10/openfile.c:123 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: nekonata sufikso\n" #: g10/openfile.c:147 msgid "Enter new filename" msgstr "Donu novan dosiernomon" #: g10/openfile.c:218 msgid "writing to stdout\n" msgstr "skribas al la normala eligo\n" #: g10/openfile.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n" #: g10/openfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: g10/openfile.c:498 #, c-format msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:257 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n" #: g10/parse-packet.c:1113 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1649 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n" #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:241 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Donu pasfrazon\n" #: g10/passphrase.c:252 msgid "cancelled by user\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: g10/passphrase.c:489 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)" #: g10/passphrase.c:496 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:500 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:505 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:508 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:513 #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/passphrase.c:516 #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/passphrase.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/photoid.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: g10/photoid.c:168 #, fuzzy msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? " #: g10/photoid.c:380 #, fuzzy msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758 msgid "No reason specified" msgstr "Nenia kialo specifita" #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760 msgid "Key is superseded" msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita." #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759 msgid "Key has been compromised" msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita" #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761 msgid "Key is no longer used" msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata" #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas" #: g10/pkclist.c:84 #, fuzzy msgid "reason for revocation: " msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/pkclist.c:100 #, fuzzy msgid "revocation comment: " msgstr "Komento pri revoko: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:216 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMfFsS" #: g10/pkclist.c:224 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nenia fidovaloro atribuita al:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:257 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/pkclist.c:267 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:282 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Ne scias\n" #: g10/pkclist.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n" #: g10/pkclist.c:290 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Mi fidas absolute\n" #: g10/pkclist.c:296 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n" #: g10/pkclist.c:299 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n" #: g10/pkclist.c:300 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " f = fini\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787 msgid "Your decision? " msgstr "Via decido? " #: g10/pkclist.c:331 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? " #: g10/pkclist.c:345 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n" #: g10/pkclist.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:445 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:450 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n" #: g10/pkclist.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:484 #, fuzzy msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n" "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n" "la sekva demando per \"jes\"\n" "\n" #: g10/pkclist.c:489 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n" "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n" "la sekva demando per \"jes\"\n" "\n" #: g10/pkclist.c:508 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n" #: g10/pkclist.c:569 #, fuzzy msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:578 #, fuzzy msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:581 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:582 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n" #: g10/pkclist.c:588 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n" #: g10/pkclist.c:613 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:620 #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:632 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:640 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:651 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n" #: g10/pkclist.c:662 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n" #: g10/pkclist.c:664 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #: g10/pkclist.c:673 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n" #: g10/pkclist.c:674 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La subskribo verŝajne estas FALSA.\n" #: g10/pkclist.c:682 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n" #: g10/pkclist.c:684 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #: g10/pkclist.c:880 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n" #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/pkclist.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: g10/pkclist.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1112 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:1136 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1162 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: g10/pkclist.c:1186 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n" #: g10/pkclist.c:1219 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n" #: g10/pkclist.c:1229 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n" #: g10/pkclist.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1313 msgid "no valid addressees\n" msgstr "mankas validaj adresitoj\n" #: g10/pkclist.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/pkclist.c:1691 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/plaintext.c:84 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n" #: g10/plaintext.c:614 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Aparta subskribo.\n" #: g10/plaintext.c:622 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: " #: g10/plaintext.c:659 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "legas la normalan enigon ...\n" #: g10/plaintext.c:704 msgid "no signed data\n" msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #: g10/plaintext.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #: g10/plaintext.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:123 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n" #: g10/pubkey-enc.c:282 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n" #: g10/pubkey-enc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/pubkey-enc.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:384 #, fuzzy msgid "Note: key has been revoked" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185 #: g10/revoke.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/revoke.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/revoke.c:312 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:316 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:322 #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n" #: g10/revoke.c:327 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n" #: g10/revoke.c:415 #, fuzzy msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/revoke.c:421 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:551 #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:567 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:570 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:576 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/revoke.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:662 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/revoke.c:712 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:736 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:770 #, fuzzy msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/revoke.c:780 msgid "Cancel" msgstr "" #: g10/revoke.c:782 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:823 #, fuzzy msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: g10/revoke.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/revoke.c:853 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:858 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n" #: g10/seskey.c:66 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n" #: g10/seskey.c:306 #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:324 #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:122 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:149 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #: g10/sig-check.c:161 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #: g10/sig-check.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" msgstr[1] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/sig-check.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" msgstr[1] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/sig-check.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n" #: g10/sig-check.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: g10/sig-check.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n" #: g10/sig-check.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/sig-check.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/sign.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/sign.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/sign.c:1011 msgid "signing:" msgstr "subskribas:" #: g10/sign.c:1288 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n" #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa " "stokastilo!\n" #: g10/skclist.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "ignoris '%s': ripetita\n" #: g10/skclist.c:206 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/skclist.c:225 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura " "por subskribado!\n" #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:162 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: g10/tdbdump.c:170 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:176 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/tdbdump.c:181 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "importi posedantofido-valorojn" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tdbdump.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:352 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n" #: g10/tdbio.c:682 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n" #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s" #: g10/tdbio.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n" #: g10/tdbio.c:732 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #: g10/tdbio.c:788 #, fuzzy msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: g10/tdbio.c:797 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n" #: g10/tdbio.c:834 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: g10/tdbio.c:842 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:938 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:1472 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1497 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: g10/tdbio.c:1522 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n" #: g10/tdbio.c:1528 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/tdbio.c:1748 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1757 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1768 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n" #: g10/tdbio.c:1804 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n" #: g10/tdbio.c:1865 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #: g10/textfilter.c:146 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n" #: g10/textfilter.c:241 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n" #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: g10/tofu.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648 msgid "TOFU DB error" msgstr "" #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050 #: g10/tofu.c:3353 #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tofu.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:874 #, c-format msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521 #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:1328 #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #: g10/tofu.c:1337 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1343 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1349 #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #: g10/tofu.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:1615 #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn" #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Gvidlinio: " #: g10/tofu.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:1726 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1744 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790 msgid ", " msgstr "" #: g10/tofu.c:1794 #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "listigi ŝlosilojn" #: g10/tofu.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n" msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/tofu.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:1849 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1855 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1865 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1871 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1881 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1887 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1895 #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #: g10/tofu.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:1916 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:1958 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:1964 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:1972 msgid "Defaulting to unknown." msgstr "" #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223 msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "resetting keydb: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:2794 #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:2839 #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2844 #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2849 #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2854 #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2859 #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2864 #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2866 #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3103 #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #: g10/tofu.c:3109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n" #: g10/tofu.c:3117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:3127 #, fuzzy msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/tofu.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:3146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "(policy: %s)" msgstr "Gvidlinio: " #: g10/tofu.c:3177 msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3180 msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3184 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3187 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3216 #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:3482 #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3819 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/trustdb.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n" #: g10/trustdb.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n" #: g10/trustdb.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n" #: g10/trustdb.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/trustdb.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #: g10/trustdb.c:348 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n" #: g10/trustdb.c:354 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n" #: g10/trustdb.c:429 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:438 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:475 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:481 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:518 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n" #: g10/trustdb.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n" #: g10/trustdb.c:973 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:978 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" #: g10/trustdb.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n" msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n" #: g10/trustdb.c:1913 #, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/trustdb.c:1983 #, fuzzy msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n" #: g10/trustdb.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n" #: g10/trustdb.c:2114 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2194 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #: g10/trust.c:105 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trust.c:106 msgid "never" msgstr "" #: g10/trust.c:107 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trust.c:108 msgid "full" msgstr "" #: g10/trust.c:109 msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:146 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trust.c:149 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "rev" #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "eksval" #: g10/trust.c:156 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "nekonata versio" #: g10/trust.c:158 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trust.c:159 msgid "[ never ]" msgstr "" #: g10/trust.c:160 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trust.c:161 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trust.c:162 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/verify.c:117 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "ne eblis kontroli la subskribon.\n" "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n" "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n" #: g10/verify.c:204 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n" #: g10/verify.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: kbx/kbxutil.c:120 #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:839 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1100 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-nks.c:1107 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kialo por revoko: " #: scd/app-nks.c:1109 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kialo por revoko: " #: scd/app-nks.c:1117 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1119 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1127 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1129 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1247 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1254 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1364 #, fuzzy #| msgid "remove keys from the public keyring" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro" #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1916 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1923 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1938 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185 #: scd/app-openpgp.c:4126 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2085 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2099 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2120 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2473 #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Kialo por revoko: " #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2506 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2507 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2578 #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2579 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2651 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: scd/app-openpgp.c:2655 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2657 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: scd/app-openpgp.c:2659 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3547 #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "nerealigita URI" #: scd/app-openpgp.c:3802 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3810 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3816 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3850 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3900 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:4101 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4570 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: scd/app-dinsig.c:299 #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 #, fuzzy msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #: scd/scdaemon.c:114 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655 #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:136 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: scd/scdaemon.c:138 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: scd/scdaemon.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "tute ne uzi la terminalon" #: scd/scdaemon.c:147 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:150 msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:155 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: scd/scdaemon.c:158 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: scd/scdaemon.c:288 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:784 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245 #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "helpo" #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:333 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167 #, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: sm/certchain.c:538 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:558 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:606 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/certchain.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/certchain.c:999 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: sm/certchain.c:1014 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:1021 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487 #, fuzzy msgid "certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158 #, fuzzy msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1087 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1088 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1130 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1139 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1176 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1178 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1179 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1183 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: sm/certchain.c:1184 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: sm/certchain.c:1187 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1188 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "Fingrospuro:" #: sm/certchain.c:1227 #, fuzzy msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1240 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1246 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1304 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1368 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "Bona atestilo" #: sm/certchain.c:1446 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546 #, fuzzy msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601 #, fuzzy msgid "certificate chain too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613 #, fuzzy msgid "issuer certificate not found" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1741 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: sm/certchain.c:1742 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1924 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1933 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/certdump.c:560 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:596 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:623 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/certdump.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095 msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127 msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129 msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:478 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:496 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: sm/certreqgen.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:560 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:563 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: sm/certreqgen.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: sm/certreqgen.c:1324 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:162 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:163 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:164 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:249 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "malŝalti ŝlosilon" #: sm/certreqgen-ui.c:280 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:281 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:282 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:283 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:311 msgid "No subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:326 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:338 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Retadreso: " #: sm/certreqgen-ui.c:339 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: sm/certreqgen-ui.c:343 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Donu novan dosiernomon" #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: sm/certreqgen-ui.c:348 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #: sm/certreqgen-ui.c:355 #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: sm/certreqgen-ui.c:382 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:400 msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:402 #, fuzzy msgid "Now creating certificate request. " msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:414 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:417 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:423 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:332 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:334 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n" #: sm/delete.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: sm/delete.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: sm/delete.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: sm/encrypt.c:328 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "nevalida respondo de agento\n" #: sm/gpgsm.c:209 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn" #: sm/gpgsm.c:211 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/gpgsm.c:219 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "Bona atestilo" #: sm/gpgsm.c:220 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "Bona atestilo" #: sm/gpgsm.c:228 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:231 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:233 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:250 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #: sm/gpgsm.c:258 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:260 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:262 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:279 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:287 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:305 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "tute ne uzi la terminalon" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "batch mode: never ask" msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi" #: sm/gpgsm.c:316 msgid "assume yes on most questions" msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj" #: sm/gpgsm.c:317 msgid "assume no on most questions" msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj" #: sm/gpgsm.c:320 #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj" #: sm/gpgsm.c:323 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799 #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO" #: sm/gpgsm.c:559 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: sm/gpgsm.c:562 #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #: sm/gpgsm.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86 #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n" #: sm/gpgsm.c:1427 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: sm/gpgsm.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:2028 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #: sm/import.c:246 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: sm/import.c:254 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/import.c:526 sm/import.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/keydb.c:1168 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: sm/keylist.c:657 msgid "Error - " msgstr "" #: sm/misc.c:58 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/qualified.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: sm/sign.c:465 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/verify.c:450 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: sm/verify.c:454 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:455 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/verify.c:474 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:595 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Bona subskribo de \"" #: sm/verify.c:596 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alinome \"" #: sm/verify.c:614 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n" #: dirmngr/certcache.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:117 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:128 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:139 #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:267 #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: dirmngr/certcache.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/certcache.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/certcache.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/certcache.c:405 #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "Fingrospuro:" #: dirmngr/certcache.c:408 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:409 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "Nevalida atestilo" #: dirmngr/certcache.c:491 #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385 #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: dirmngr/certcache.c:508 #, fuzzy msgid "certificate cached\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/certcache.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: dirmngr/crlcache.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: dirmngr/crlcache.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:473 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:488 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:504 msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:615 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/crlcache.c:647 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" #: dirmngr/crlcache.c:698 msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:1108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1154 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1175 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1177 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: dirmngr/crlcache.c:1293 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1307 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1315 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1324 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1335 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1347 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1357 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1360 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1371 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:1549 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421 #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1721 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1725 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/crlcache.c:1802 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1847 #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n" #: dirmngr/crlcache.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2042 #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2066 #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2108 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2112 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2128 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2138 #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2189 #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2235 msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2272 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2295 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2298 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2308 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2326 #, fuzzy msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" #: dirmngr/crlcache.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2375 #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2378 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2510 #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2570 #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:74 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:182 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327 #: dirmngr/crlfetch.c:359 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235 #, fuzzy msgid "too many redirections\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: dirmngr/crlfetch.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354 #: dirmngr/crlfetch.c:381 #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:71 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 #, fuzzy #| msgid "bad certificate" msgid "validate a certificate" msgstr "malbona atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 #, fuzzy #| msgid "bad certificate" msgid "lookup a certificate" msgstr "malbona atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "Nevalida atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:82 #, fuzzy msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Donu la ŝlosilgrandon" #: dirmngr/dirmngr-client.c:169 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: dirmngr/dirmngr-client.c:173 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:295 msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:375 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915 #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:803 msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:848 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:160 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:161 #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: dirmngr/dirmngr.c:162 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:163 msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:164 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:180 #, fuzzy msgid "run without asking a user" msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? " #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:184 msgid "allow online software version check" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:186 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:188 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:190 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:192 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:195 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:197 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:199 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:202 #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: dirmngr/dirmngr.c:204 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:210 #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: dirmngr/dirmngr.c:212 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:218 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:223 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:225 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n" #: dirmngr/dirmngr.c:361 #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: dirmngr/dirmngr.c:363 msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:443 #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585 #: tools/gpgconf.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: dirmngr/dirmngr.c:1074 #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1633 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1700 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1738 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1743 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1745 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1750 #, fuzzy msgid "shutdown forced\n" msgstr "ne traktita" #: dirmngr/dirmngr.c:1758 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1765 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212 msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "invalid port number %d\n" msgstr "nevalida kiraso" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413 #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437 #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "user '%s' not found: %s\n" msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482 #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" msgstr "legas el '%s'\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595 #, fuzzy, c-format msgid " pass '%s'\n" msgstr " alinome \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597 #, fuzzy, c-format msgid " host '%s'\n" msgstr " alinome \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598 #, fuzzy, c-format msgid " port %d\n" msgstr " importitaj: %lu" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600 #, fuzzy, c-format msgid " DN '%s'\n" msgstr " alinome \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610 #, fuzzy, c-format msgid " attr '%s'\n" msgstr " alinome \"" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616 #, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621 #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627 #, fuzzy msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444 #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:91 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:627 #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:840 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:170 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/misc.c:518 msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:139 #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:145 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:328 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:413 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:514 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/ocsp.c:563 msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:570 #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/ocsp.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:621 msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:627 #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:634 #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:646 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:701 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:702 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: dirmngr/ocsp.c:743 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:755 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:770 msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:938 msgid "ldapserver missing" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1012 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: dirmngr/server.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1487 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2469 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: dirmngr/server.c:2480 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: dirmngr/server.c:2501 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: dirmngr/server.c:2509 #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n" #: dirmngr/server.c:2540 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/validate.c:201 msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:227 #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" #: dirmngr/validate.c:245 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:250 #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/validate.c:528 #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" #: dirmngr/validate.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/validate.c:738 #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/validate.c:968 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:1116 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "fini" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:84 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:86 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:88 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:90 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:92 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:205 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1247 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1458 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1462 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1855 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:560 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:563 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:567 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:571 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:575 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:579 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N" #: tools/gpgconf-comp.c:583 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:587 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO" #: tools/gpgconf-comp.c:704 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: tools/gpgconf-comp.c:741 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:744 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:793 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:796 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj" #: tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:878 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:920 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:933 msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:947 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:958 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:963 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:992 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1000 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1081 msgid "OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1082 msgid "Private Keys" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1083 msgid "Smartcards" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1084 msgid "S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1085 #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "reteraro" #: tools/gpgconf-comp.c:1086 #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "malbona pasfrazo" #: tools/gpgconf-comp.c:1240 #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "publika ŝlosilo ne trovita" #: tools/gpgconf-comp.c:3311 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3462 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:4036 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:4038 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/gpgconf.c:73 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:74 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:76 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:77 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:81 msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:83 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:85 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: tools/gpgconf.c:87 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: tools/gpgconf.c:89 #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: tools/gpgconf.c:90 msgid "reload all or a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:91 msgid "launch a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:92 msgid "kill a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:98 msgid "use as output file" msgstr "uzi dosieron por eligo" #: tools/gpgconf.c:102 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:127 #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpgconf.c:130 msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "publika ŝlosilo ne trovita" #: tools/gpgconf.c:658 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:156 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "malĉifrado sukcesis\n" #: tools/symcryptrun.c:157 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "malĉifrado sukcesis\n" #: tools/symcryptrun.c:161 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:162 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [dosiero]" #: tools/symcryptrun.c:164 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:165 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:209 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/symcryptrun.c:212 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:490 msgid "no --program option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:496 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:502 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:513 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:746 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:987 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1009 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:144 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [dosiero]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [dosiero]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [dosiero]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [dosiero]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "nuligita de uzanto\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n" #~ "por la uzanto: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s" #, fuzzy #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n" #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n" #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 malbona subskribo\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ " #~ "horloĝeraro)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "malbona pasfrazo" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s estas la nova\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Komando> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "devigi v3-subskribojn" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n" #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n" #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n" #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n" #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n" #~ "absolute fidata\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n" #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n" #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n" #~ "la donitan valoron kiel gamon." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N por ŝanĝi la nomon.\n" #~ "K por ŝanĝi la komenton.\n" #~ "A por ŝanĝi la retadreson.\n" #~ "B por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n" #~ "F por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n" #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n" #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge " #~ "vi\n" #~ " kontrolis la ŝlosilon.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n" #~ " pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n" #~ " kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n" #~ " ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas " #~ "esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n" #~ " uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n" #~ " ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n" #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n" #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n" #~ " vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n" #~ " la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n" #~ "\n" #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n" #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n" #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n" #~ "\n" #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n" #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n" #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n" #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n" #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n" #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n" #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n" #~ "via ŝlosilaro." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n" #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n" #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n" #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n" #~ "havebla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n" #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n" #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi " #~ "tajpis." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n" #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n" #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n" #~ " \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n" #~ " Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n" #~ " via sekreta ŝlosilo.\n" #~ " \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n" #~ " Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n" #~ " \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n" #~ " Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n" #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n" #~ " Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n" #~ " normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n" #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n" #~ "Malplena linio finas la tekston.\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "helpo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n" #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n" #~ "\n" #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n" #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "ĝenerala eraro" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "nekonata paketo-speco" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "malbona subskribo" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "eraro en kontrolsumo" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "nevalida paketo" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "malbona ŝlosilo" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "eraro en fido-datenaro" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "trafis rimedolimon" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "misformita uzantidentigilo" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "neatendita dateno" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "dosiero ekzistas" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "malforta ŝlosilo" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "malbona URI" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ne traktita" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "ne ĉifrita" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n" #, fuzzy #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "listigi subskribojn" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "forviŝi subskribojn" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "agordi liston de preferoj" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "aktualigitaj preferoj" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "q" #~ msgstr "f" #~ msgid "list" #~ msgstr "listo" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "spuri" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsub" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fsp" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "ĝenerala eraro" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "pasf" #~ msgid "save" #~ msgstr "skribi" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fsp" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "kontroli" #~ msgid "c" #~ msgstr "k" #~ msgid "sign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsub" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsub" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsub" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "aluid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "alfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "foruid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "forfoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "al" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "for" #, fuzzy #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "revokita" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "forsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "eksval" #~ msgid "primary" #~ msgstr "ĉefa" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "alia" #~ msgid "t" #~ msgstr "a" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "monpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "agpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "aktpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #~ msgid "trust" #~ msgstr "fido" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "rev" #~ msgid "disable" #~ msgstr "el" #~ msgid "enable" #~ msgstr "en" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "monfoto" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n" #~ " minimuma ŝlosilgrando estas 768 bitoj\n" #~ " implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n" #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n" #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre " #~ "facile kaptebla!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n" #, fuzzy #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "eksval" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "rev" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn" #~ msgid "store only" #~ msgstr "nur skribi" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "devigi v4-subskribojn" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "uzi gpg-agent" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn" #, fuzzy #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n" #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid " (default)" #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiĝos: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por " #~ "subskribado!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " #~ "horloĝeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ " #~ "horloĝeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" #~ "%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Elektu la uzotan metodon.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n" #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n" #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n" #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n" #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n" #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n" #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n" #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n" #~ "\n" #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n" #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n" #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n" #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "fini" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "" #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingrospuro:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n" #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de " #~ "PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iImMfF" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n" #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Bona mem-subskribo" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"